English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
ENGLISH (Original instructions) The appliance shall not be left Intended use Your BLACK+DECKER BHSM15FX08, BHSM15FX10 steam unattended while it is connected to the mop has been designed for sanitising and cleaning sealed supply mains; hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone The appliance is not to be used if it and marble floors.
Page 7
(Original instructions) ENGLISH Do not use appliance in an enclosed The appliance emits very hot steam to space filled with vapour given off by sanitize the area of use. This means oil-base paint thinner, some that the steam head, cleaning pads mothproofing substances, flammable and carpet attachment get very hot dust, or other explosive or toxic...
Page 8
ENGLISH (Original instructions) Inspection and repairs The liquid or steam must not be directed towards equipment containing Unplug the appliance and allow to cool electrical components, such as the before performing any maintenance or interior of ovens. repairs. The appliance shall not be left Before use, check the appliance for unattended while it is connected to the damaged or defective parts.
Page 9
(Original instructions) ENGLISH Injuries caused by touching any Replace the extension cable if moving parts. damaged or defective. When using a Injuries caused by touching any hot cable reel, always unwind the cable parts. completely. Injuries caused when changing any Labels on appliance parts or accessories.
Page 10
ENGLISH (Original instructions) Attaching the floor extension to the floor Open the filler cap (4) by flipping it up. cleaning head (Fig. A) Fill the water tank (5) with water (Do not use any additives or chemicals). Push the floor extension (7) into the floor cleaning head Warning! When filling, maintain the water tank (5) in vertical (8) making sure it clicks securely into place, as shown in position with the cap at the top.
Page 11
(Original instructions) ENGLISH White LED is lit up to show which steam setting is being Always place the small worktop mop head supported in the used. upright position when stationary and make sure the hand User can press the steam button to pause the steam flow heldsteam mop is turned off when not in use.
Page 12
ENGLISH (Original instructions) Hints for optimum use Remove the cleaning pad (18) and wash it ready for next use (take care to follow the wash care instructions printed General on the cleaning pad). Caution: Never use the steam mop without first attaching a Steam Cleaning with the small worktop mop cleaning pad.
The adaptor (9) can be stored in the opening in the top of the on pole storage unit, as shown in figure I. Der BLACK+DECKER-Dampfreiniger BHSM15FX08, The bottom protrubence of the on pole storage unit (17) BHSM15FX10 wurde zum hygienischen Säubern von can be used to store individual attachments (11), (12), Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum,...
Page 14
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Halten Sie Flüssigkeiten oder Lassen Sie das Gerät nicht Dampf von Geräten mit elektrischen unbeaufsichtigt. Komponenten fern, z.B. vom Inneren Trennen Sie die Stromversorgung des eines Backofens. Geräts, wenn dieses nicht verwendet Ziehen Sie nach dem Gebrauch wird.
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Vorsicht! Tragen Sie bei der Warnung! Verwenden Sie das Verwendung des Dampfreinigers Gerät nicht auf unversiegelten und dem Austausch der Zubehörteile Holz - und Laminatböden. Der zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie Glanz gewachster und bestimm- keine Hausschuhe oder Sandalen. ter ungewachster Oberflächen Der Gerätedeckel kann während des wird möglicherweise durch den...
Page 16
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Inspektion und Reparaturen Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit Ziehen Sie vor der Durchführung von dem Gerät spielen. Wartungsarbeiten oder Reparaturen Der Stecker muss vor der Reinigung den Netzstecker, und lassen Sie das oder Wartung des Geräts aus der Gerät abkühlen.
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Restrisiken Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines Zusätzliche Restrisiken können auftreten, elektrischen Schlages. wenn das Werkzeug verwendet wird, Bei einer Beschädigung des das möglicherweise nicht in den Netzkabels muss dieses Sicherheitswarnungen enthalten ist. durch den Hersteller oder eine Diese Risiken können aus Missbrauch, BLACK+DECKER-Vertragswerkstatt...
Page 18
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen des Handdampfreinigers an der VORSICHT! Heißer Parkettdüsenverlängerung (Abb. A1) Dampf Drücken Sie den Handdampfreiniger (3) fest auf die Parkettdüsenverlängerung (7) und achten Sie dabei Bei 60°C waschen. Keine darauf, dass sie richtig auf der Verbindungsstelle sitzt und Bleichmittel oder Weich- einrastet.
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Benutzeroberfläche zur Dampfregelung Hinweis! In Regionen mit kalkhaltigem Wasser wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen. Dieser Dampfreiniger ist mit einer Benutzeroberfläche zur empfohlen. Dampfregelung (2) mit zwei Dampfeinstellungen ausgestattet. Öffnen Sie die Verschlusskappe (4), indem Sie diese nach Die Programmwahl dient zum Auswählen des richtigen oben klappen.
Page 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen des Reinigungskopfes für kleine Wichtig! Alle Zubehörteile müssen am Adapter (9) angebracht Flächen (Abb. E) werden. Schieben Sie den Reinigungskopf für kleine Flächen (10) Entfernen von Zubehörteilen wie in Abbildung E gezeigt in den Handdampfreiniger (3) Drehen Sie das Zubehörteil im Uhrzeigersinn und ziehen und achten Sie darauf, dass er richtig einrastet.
Page 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Sobald das Wasser die benötigte Temperatur erreicht hat, Wenn Sie mit der Arbeit mit dem Dampfreiniger fertig drücken Sie die gewünschte Dampfeinstellungstaste, um sind, drücken Sie die Dampfausgabetaste, um die den Dampfstrom zu starten. Dampfausgabe zu beenden, bringen das Gerät in die Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch aufrechte Stellung, so dass es abgestützt ist, und schalten durchdringt.
Utilisation prévue Die Vorrichtung zur Wandaufbewahrung besteht aus 3 Teilen: Wandhalterung (16a), die an der Wand festgeschraubt Votre balai à vapeur BLACK+DECKER BHSM15FX08, wird. BHSM15FX10 a été conçu pour désinfecter et laver les Aufbewahrungshaken (16b), der in die Wandhalterung parquets en bois dur vitrifiés, les parquets stratifiés vitrifiés,...
Page 23
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les enfants ne doivent pas jouer avec Ne laissez pas l’appareil branché dans l'appareil. une prise s’il ne doit pas être utilisé. Le liquide ou la vapeur ne doivent Ne tirez jamais sur le fil électrique pour en aucun cas être dirigés vers le débrancher.
Page 24
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Éteignez l'appareil et débranchez-le Nous vous recommandons éga- avant de remplir le réservoir d'eau. lement de vérifier les consignes Si de la vapeur s'échappe du corps du d’utilisation et d'entretien du nettoyeur à vapeur portatif, éteignez fabricant de votre sol.
Page 25
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Faites réparer ou remplacer les pièces L'émission de vapeur nécessite que défectueuses ou endommagées par l'appareil soit utilisé avec précaution. un réparateur agréé. Débranchez l'appareil pour le remplir Ne tentez jamais de retirer ou de ou le nettoyer.
Page 26
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Sécurité électrique Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble Avertissement ! Avertissement complètement. ! Cet appareil doit être relié à la Étiquettes apposées sur terre. Veillez toujours à ce que l'appareil l'alimentation électrique corres- Les pictogrammes suivants ainsi que le ponde à...
Page 27
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Assemblage Placez toujours le balai à vapeur à la verticale quand il est à l'arrêt et assurez-vous que le balai à vapeur est éteint lorsqu'il Avertissement ! Avant d’exécuter ce qui suit, n'est pas utilisé. assurez-vous que l’appareil est éteint, débran- ché, qu'il est froid et ne contient pas d’eau.
Page 28
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Le balai à vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié Accessoires Réglage au nettoyage choisi. Brosse pour joints Niveau de vapeur haut Remarque : Vérifiez toujours le réglage avant d'utiliser votre Petite brosse Niveau de vapeur haut balai à...
Page 29
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Important ! Tous les accessoires doivent être installés sur La vapeur a besoin de quelques secondes pour atteindre l'adaptateur (9) pour pouvoir être utilisés. la lavette. Le balai à vapeur glisse ensuite facilement sur la surface Retirer un accessoire à...
Page 30
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Accessoires Caractéristiques techniques La qualité du travail réalisé par votre appareil dépend des BHSM15FX08 BHSM15FX10 accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER sont Tension élaborés dans le respect de normes de qualité très élevées Puissance 1500 1500 et ils sont conçus pour améliorer les performances de votre...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Scollegare dopo l’uso e prima di Uso previsto La lavapavimenti a vapore steam-mop BHSM15FX08, eseguire la manutenzione utente BHSM15FX10 BLACK+DECKER è stata progettata per sull’apparecchio. igienizzare e pulire pavimenti in legno massello sigillato, L'apparecchio non deve essere laminato sigillato, linoleum, vinile, piastrelle di ceramica, pietra e marmo.
Page 32
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non usare la scopa a vapore con le Non versare mai prodotti anticalcare, mani bagnate. aromatici, alcolici o detergenti nella Non tirarlo o trasportarlo per mezzo scopa a vapore per non danneggiarla del filo di alimentazione, non usare o renderne poco sicuro l’impiego.
Page 33
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Contattare il tecnico autorizzato più Non tentare di smontare o sostituire vicino. alcuna parte, ad eccezione di quelle NON CONTINUARE A USARE specificate in questo manuale. L’ELETTRODOMESTICO. Sicurezza altrui Dopo l'uso Questo elettroutensile può essere Scollegare l’elettroutensile dalla presa usato da persone portatrici di handicap di corrente e lasciare che si raffreddi...
Page 34
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica Scollegare l'apparecchio durante il riempimento e la pulizia. Avvertenza! Avvertenza! L'apparecchio non deve essere Questo prodotto deve essere lasciato incustodito quando è collegato collegato a terra. La fornitura del all'alimentazione elettrica. voltaggio e della corrente deve Tenere l’apparecchio e il filo di essere conforme alle specifiche alimentazione lontani dalla portata...
Page 35
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sostituire il cavo di prolunga se è Assemblaggio danneggiato o difettoso. Se si utilizza Avvertenza! Prima di iniziare una delle seguenti operazioni, verificare che l’apparecchio sia un avvolgitore, estrarre il cavo per spento e scollegato dalla presa elettrica e che l’intera lunghezza.
Page 36
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prima di riporre la lavapavimenti a vapore, attendere che Pavimento Piano di lavoro Impostazione si raffreddi (circa 5 minuti). Superficie Togliere il panno per la pulizia (18) sollevando la Legno/laminato Impostazione del vapore bassa lavapavimenti a vapore e premendo sull'apposita linguetta Piastrelle/vinile Impostazione del vapore alta di rimozione del panno (19) per staccare il velcro.
Page 37
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! L’unità deve essere spenta prima che venga montato l’adattatore. Acceso (flusso basso) Montaggio degli accessori 11- 15 (Fig G, H) Allineare le linguette sull’adattatore (9) a quelle nelle gole dell'accessorio. Premere l'accessorio sull'ugello di erogazione del vapore La lavapavimenti a vapore selezionerà...
Page 38
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di Collegare il generatore di vapore portatile alla presa pulitura (18). elettrica. Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente. Premere il pulsante di accensione/spegnimento (1). La Premere il pulsante di accensione (1).
De BLACK+DECKER-stoomreiniger van het type Scatola portaoggetti con coperchio (16c). Questo scorre in BHSM15FX08, BHSM15FX10 is ontworpen voor het reinigen posizione sul supporto a parete tramite il sistema di guide en ontsmetten van vloeren van geseald hardhout, geseald fornito. Tutti gli accessori che non vengono riposti nel laminaat, linoleum, keramische tegels, natuursteen en contenitore a cremagliera possono essere riposti qui.
Page 40
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik van uw apparaat Het apparaat mag worden gebruikt door personen die lichamelijk of Richt de stoom niet op mensen, geestelijk minder valide zijn of die dieren, elektrische apparaten of geen ervaring met of kennis van stopcontacten.
Page 41
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Let op! Draag altijd geschikte schoenen Waarschuwing! Gebruik het wanneer u de stoomreiniger gebruikt apparaat niet op niet-geseald en wanneer u de accessoires op de hout of niet-gesealde laminaat- stoomreiniger verwisselt. Draag geen vloeren. Op oppervlakken die slippers of open schoeisel.
Page 42
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Controleer de machine vóór gebruik op De vloeistof of stoom mag niet worden beschadigingen en defecten. gericht op apparatuur die elektrische Controleer het vooral op componenten bevat, zoals de gebroken onderdelen, schade binnenzijde van ovens. aan de schakelaars en andere Het apparaat mag niet onbeheerd omstandigheden die de werking ervan...
Page 43
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Verlengsnoeren & product van Zelfs bij het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het gebruik klasse 1 van veiligheidsvoorzieningen zullen U moet een 3-aderig snoer gebruiken bepaalde risico’s misschien niet kunnen omdat het apparaat geaard en van worden vermeden.
Page 44
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Vloerkop Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één plek Adapter op een oppervlak staan. Zet de stoomreiniger altijd rechtop Kleine werkbladdweilkop neer en let erop dat u de stoomreiniger uitschakelt, wanneer u 10a.
Page 45
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zet de stoomreiniger altijd rechtop neer en let erop dat u de stoomreiniger uitschakelt, wanneer u het apparaat niet gebruikt. Aan (ketel klaar voor gebruik) Let op! Giet de stoomreiniger na gebruik altijd leeg. Opmerking! Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het tot wel 45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
Page 46
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Stoomreinigen met de dweil Sluit het adapter (9) aan op de hand-stoomreiniger en laat de vrijgaveknop van het adapter los, let erop dat het op Breng de hand-stoomreiniger aan op het verlengstuk (7) z’n plaats klikt. voor de vloer.
Page 47
De prestaties van het apparaat zijn afhankelijk van de Technische gegevens gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER zijn ontworpen volgens hoge kwaliteitsnormen en zij verhogen BHSM15FX08 BHSM15FX10 de prestaties van uw apparaat. Door deze accessoires te Spanning gebruiken kunt u uw apparatuur optimaal laten presteren.
No dirija el líquido ni el vapor hacia Uso previsto equipos que contengan componentes La mopa de vapor BHSM15FX08, BHSM15FX10 de eléctricos, como el interior de los BLACK+DECKER ha sido diseñada para la desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura sellada, material hornos.
Page 49
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilización del aparato ¡Advertencia! No lo utilice so- No dirija el vapor directamente a las bre suelos de madera o suelos personas, los animales, los aparatos laminados sin sellar. En super- eléctricos o las tomas eléctricas. ficies que han sido tratadas con No exponga el producto a la lluvia.
Page 50
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice zapatillas o calzado abierto. Compruebe que no hay piezas Es posible que, al utilizar el aparato, la rotas, que los interruptores no están tapa se caliente. dañados y que no existen otros Es posible que se escape vapor del defectos que puedan afectar al aparato durante el uso.
Page 51
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El aparato no debe dejarse sin Lesiones producidas al usar el vigilancia cuando está conectado a la aparato por un tiempo demasiado red de suministro. prolongado. Cuando utilice cualquier El aparato no debe utilizarse si se ha aparato durante períodos de tiempo caído, si presenta signos visibles de prolongados, asegúrese de realizar...
Page 52
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Se puede utilizar un cable de Almohadilla para limpieza de suelos 18a. Almohadilla limpiadora pequeña para encimeras prolongación de 1,50 mm de hasta Lengüeta extracción almohadilla para limpieza de 30 m sin pérdida de rendimiento del suelos producto.
Page 53
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Vuelva a colocar la mopa de vapor en posición vertical y ¡Atención! Vacíe siempre la mopa de vapor después de coloque el interruptor de la mopa de vapor en posición de utilizarla. ¡Nota! Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor apagado.
Page 54
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Conecte el adaptador (9) al limpiador a vapor de mano y suelte el botón de extracción del adaptador comprobando que haga clic al encajar en su posición. Encendido (flujo alto) Importante: Compruebe que el adaptador (9) esté conectado correctamente al limpiador a vapor de mano.
Page 55
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Limpieza a vapor con la cabeza de mopa Para eliminar las manchas resistentes de los suelos de pequeña para encimeras vinilo o linóleo, puede tratarlas con un detergente suave y un poco de agua antes de utilizar la mopa de vapor. Coloque el limpiador a vapor de mano en la mopa para encimeras (10) Limpieza a vapor con la mopa...
Caja de almacenamiento con tapa (16c). Se desliza en Utilização pretendida el soporte de pared por el sistema de rieles provisto. A sua mopa a vapor BLACK+DECKER BHSM15FX08, Los accesorios que no se guarde en la unidad de BHSM15FX10 foi concebida para desinfectar e limpar pisos almacenamiento del tubo, puede guardarse aquí.
Page 57
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Este equipamento pode ser utilizado Conserve este manual para referência por pessoas que apresentem futura. capacidades físicas, sensoriais Utilizar o equipamento ou mentais reduzidas ou que não Não oriente o vapor para pessoas, possuam os conhecimentos e a animais, equipamentos eléctricos ou experiência necessários, se forem tomadas.
Page 58
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não calce chinelos nem sandálias. Atenção! Não utilize em chãos A tampa poderá aquecer durante a de madeira ou laminado não utilização. selados. Em superfícies que Poderá haver libertação de vapor tenham sido tratadas com durante a utilização do equipamento.
Page 59
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Verifique se há peças partidas, danos O líquido ou o vapor não devem ser nos interruptores ou outro tipo de apontados para equipamento que condições que possam afectar o seu contenha componentes eléctricos, funcionamento. como, por exemplo, o interior de Verifique regularmente se o cabo de fornos.
Page 60
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Extensões e produto de Classe 1 Mesmo após o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes Deve ser utilizado um cabo de e a implementação de dispositivos de 3 condutores dado que o seu segurança, alguns riscos residuais não equipamento tem ligação à...
Page 61
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Fixar um pano de limpeza (Fig. B) 10a. Botão de libertação da cabeça da mopa de bancada pequena Encontram-se disponíveis panos de limpeza sobresselentes Escova para argamassa fina no seu agente BLACK+DECKER (cat. nº. FSMP20-XJ). Escova pequena Coloque um pano de limpeza (18) no chão com o lado de Escova pequena com cerdas de cobre...
Page 62
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A caldeira demora cerca de 30 segundos a aquecer. Quando a caldeira atingir a temperatura pretendida, o Ligado (caldeira aquecida), intermitente utilizador deve premir uma definição para criar vapor. durante 30 segundos Para desligar o equipamento, prima o interruptor para ligar/desligar (1).
Page 63
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se o selo avariar ou estiver danificado, contacte o seu A maneira mais fácil de utilizar o equipamento aparelho agente de reparação autorizado mais próximo. Não utilize o é inclinar a unidade a um ângulo de 45º e limpar equipamento.
Page 64
Utilizando estes acessórios, tirará o melhor partido do seu armazenamento numa haste, podem ser armazenados equipamento. aqui. Limpeza a vapor de roupa (Fig. H) Dados técnicos (disponível com o modelo BHSM15FX10) BHSM15FX08 BHSM15FX10 Fixe o acessório pretendido (15). Tensão Fixe o pano pretendido (15a). Alimentação 1500 1500 Nota! A cabeça para roupa (15) não deve ser utilizada sem o...
är ansluten till elnätet; Avsedd användning Apparaten skall inte användas om den Din BLACK+DECKER, BHSM15FX08, BHSM15FX10 ångmopp är konstruerad för sanering och rengöring av golv av tappats, om det finns synliga skador förseglat hårdträ, förseglat laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten eller om den läcker.
Page 66
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Spara den här bruksanvisningen för Varning! Använd inte på oför- framtida bruk. seglade trägolv eller oförseg- Använda apparaten lade laminatgolv. På ytor som har behandlats med vax eller Rikta inte ångan direkt mot andra vissa vaxfria golv, kan glansen människor, djur, elektriska apparater försvinna av värmen och ångan.
Page 67
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Försiktighet ska iakttas vid användning Reparera eller byt ut skadade eller av apparaten. VIDRÖR INTE trasiga delar på en auktoriserad några delar som blir varma under verkstad. användning. Försök aldrig ta bort eller byta ut andra Stäng av apparaten och lossa den från delar än dem som anges i den här eluttaget innan vattenbehållaren fylls...
Page 68
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Apparaten får inte lämnas oövervakad Icke modifierade kontakter och när den är ansluten till elnätet. matchande uttag minskar risken för håll apparaten och dess kabel utom elektrisk stöt. räckhåll för barn yngre än 8 år när den Om nätsladden är skadad måste är strömsatt eller under nedkylning.
Page 69
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Påfyllningslock Placera en rengöringsdyna (18) på golvet med Vattenbehållare kardborresidan uppåt. Låsknapp golvförlängning Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan. Var försiktig! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på Golvförlängning Golvrengöringsmunstycke ytan under längre tid. Förvara alltid ångmoppen med stöd i Adapter upprätt läge och se till att ångmoppen är avstängd när den Litet mopphuvud för arbetsytor...
Page 70
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Var försiktig! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats på ytan under längre tid. Förvara alltid ångmoppen med stöd i upprätt läge och se till att På (högt flöde) ångmoppen är avstängd när den inte används. Var försiktig! Töm alltid ångmoppen efter användningen. Notera! När du fyller på...
Page 71
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Varning! Enheten ska stängas av innan adaptern monteras. Notera! När du fyller på vatten för första gången eller efter det att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan Montera tillbehör 11- 15 (bild G, H) ånga bildas.
Väggförvaring (bild J) (tillgänglig med BHSM15FX10) Tiltenkt bruk Apparaten levereras med en väggförvaringsenhet (16). Denne BLACK+DECKER BHSM15FX08, BHSM15FX10 Väggförvaringsenheten består av 3 delar: dampmopp er utformet for å rense og rengjøre gulv med Väggkonsol (16a) som skruvas fast i väggen.
Page 73
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ta vare på denne håndboken for Advarsel! Ved bruk av nett- fremtidig bruk. drevne apparater må grunn- Bruke apparatet leggende sikkerhetsadvarsler (inkludert punktene som er Ikke rett damp mot mennesker, dyr, beskrevet nedenfor) alltid føl- elektriske apparater eller stikkontakter.
Page 74
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Det kan komme damp ut av produktet Advarsel! Må ikke brukes på under bruk. Vis varsomhet når du tre eller laminatgulv som ikke er bruker produktet. IKKE BERØR deler forseglet. Overflater som er blitt som kan bli varme under bruk.
Page 75
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Overlat reparasjon eller utskifting Hold apparatet og strømledningen av skadde eller defekte deler til et uten for rekkevidde av barn under 8 år autorisert serviceverksted. når det er i gang eller når det kjøler Forsøk aldri å...
Page 76
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hvis strømledningen blir skadet, må Gulvforlenger Gulvmunnstykke den byttes av produsenten eller et Adapter autorisert BLACK+DECKER senter for Lite damphode for arbeidsbord 10a. Låseknapp for lite damphode for arbeidsbord å unngå farer. fugebørste Skjøteledninger og klasse 1 Liten børste Liten kobberbørste produkt...
Page 77
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Plasser alltid dampmoppen i stående stilling når den er i ro, og Gulv arbeidsflate Innstilling pass på at dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk. Tre/laminat Lav dampinnstilling Fjerne en rengjøringspute Fliser/vinyl Høy dampinnstilling Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du bytter...
Page 78
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dampmoppen vil velge riktig dampvolum for den bestemte Advarsel! La enheten og alt tilbehør avkjøles før du tar av rengjøringsoppgaven. tilbehør. Merk: Kontroller alltid at du bruker riktig innstilling før du Ta av adapteren bruker dampmoppen.
Page 79
Det tar noen få sekunder før dampen kommer inn i Tekniske data rengjøringsputen. Dampmoppen vil nå gli lett over flaten som rengjøres. BHSM15FX08 BHSM15FX10 Når du er ferdig med å bruke dampmoppen, trykk på Spenning dampknappen for å stoppe dampflowen, sett den i opp-rett...
(Oversættelse af de oprindelige Stikket trukket ud efter brug og inden instruktioner) udførelse af vedligeholdelse på Tilsigtet anvendelse Din BLACK+DECKER BHSM15FX08, BHSM15FX10 appararatet. dampmoppe er beregnet til rensning og rengøring af forseglet Apparatet må ikke efterlades hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramikfliser, sten- uden opsyn, mens det er tilsluttet og marmorgulve.
Page 81
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør Apparatet må ikke bruges til læder, eller udførelse af andet arbejde med voksbehandlede møbler eller gulve, dette apparat end det, der anbefales i syntetiske stoffer, fløjl eller andre fine, denne vejledning, kan udgøre en risiko dampfølsomme materialer.
Page 82
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når Kontroller regelmæssigt du bruger dampmoppen, og når du skifter strømledningen for skader. tilbehør på dampmoppen. Brug ikke Brug ikke apparatet med beskadigede hjemmesko eller åbne sko. eller defekte dele. Låget kan blive varmt ved brug.
Page 83
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) El-sikkerhed Hold apparatet uden for børns rækkevidde, når det aktiveres eller Advarsel! Advarsel! Dette værk- nedkøles. tøj skal jordforbindes. Kontrollér Vær forsigtig under brug af apparatet altid, at strømforsyningen svarer på grund af dampudslip. til spændingen på...
Page 84
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Mærkater på apparat Påsætning af den håndholdte dampenhed på udvidelsen af gulv (fig. A1) Følgende piktogrammer vises på Skub den håndholdte dampenhed (3) godt fast på værktøjet sammen med datokoder. udvidelsen af gulv (7), mens du sørger for, at den sidder korrekt over grænsefladen og klikker godt på...
Page 85
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Vandbeholderen rummer 0,5 liter. Overfyld ikke Den hvide LED-lampe lyser for at vise, hvilken beholderen. dampindstilling der bruges. Luk hætten (4). Brugeren kan trykke på dampknappen for at sætte Bemærk! Sørg for, at hætten er sat forsvarligt på. dampflowet på...
Page 86
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Gode råd mhp. optimal brug Stil altid det lille bordplademoppehoved understøttet i lodret stilling, når det står stille, og sørg for, at den håndholdte Generelt moppe er slukket, når den ikke er i brug. Forsigtig: Brug aldrig dampmoppen uden moppeklud.
Page 87
"OFF". Vent, til at dampmoppen er afkølet, før den sættes væk (ca. 5 Tekniske data minutter). BHSM15FX08 BHSM15FX10 Tilbehør Spænding Apparatets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Strøm...
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) laitteella. Nestettä tai höyryä ei saa suunnata Käyttötarkoitus kohti laitteita, joissa on sähköosia BLACK+DECKER BHSM15FX08, BHSM15FX10 -höyrymoppi (esim. uunin sisäosa on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja laminaatti-, linoleumi-, Irrota pistoke pistorasiasta käytön vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja marmorilattioiden jälkeen ja ennen laitteen käyttäjän puhdistamiseen ja desinfiointiin.
Page 89
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä altista vesisateelle. Suosittelemme myös, että pe- Älä upota laitetta veteen. rehdyt lattian valmistajan käyttö- Älä jätä laitetta ilman valvontaa. ja hoito-ohjeisiin. Älä jätä laitetta kytkettynä pistorasiaan, Älä koskaan lisää kalkinpoistoainetta kun se ei ole käytössä. sisältäviä, aromaattisia, alkoholipitoisia Älä...
Page 90
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muiden henkilöiden turvallisuus Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Tämä laite soveltuu sellaisten ÄLÄ JATKA LAITTEEN KÄYTTÖÄ. henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita, Käytön jälkeen kuten myös laitteen toimintaan Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen perehtymättömien henkilöiden jäähtyä...
Page 91
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jäännösriskit Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä Jäännösriskejä voi esiintyä käyttäessä jätettävä valmistajan tai valtuutetun muita kuin varoituksissa mainittuja BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. työkaluja. Riskit voivat johtua väärinkäytöstä, pitkästä käytöstä jne. Luokan 1 tuote ja jatkojohdot Turvamääräysten noudattamisesta ja Luokan 1 laite edellyttää...
Page 92
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 10a. Työtason pienen moppipään vapautuspainike Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen Laastiharja paikkaan. Aseta höyrymoppi tukevasti pystyasentoon. Pieni harja Varmista, että höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole Pieni harja kupariharjaksilla käytössä. Puhdistuslevyn irrottaminen Kumilasta (käytettävä...
Page 93
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomautus! Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen. Lattiapinta Asetus Päällä (matala virtaus) Puu/laminaatti Alhainen höyryasetus Laatta/vinyyli Korkea höyryasetus Höyrymoppi valitsee puhdistustehtävän kannalta oikean Kivi/marmori Korkea höyryasetus määrän höyryä. Lisävarusteet Asetus Huomautus: Tarkista aina ennen höyrymopin käyttöä, että Laastiharja Korkea höyryasetus käytät oikeaa asetusta.
Page 94
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lisävarusteiden kiinnittäminen 11 - 15 (kuvat Huomautus! Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia G, H) ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen. Kun kuumavesisäiliö on saavuttanut oikean lämpötilan, Kohdista sovittimessa (9) olevat korvakkeet paina vaadittua höyryasetuksen painiketta höyryvirtauksen lisävarusteessa oleviin syvennyksiin.
Page 95
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot Paina höyryvirtauksen painiketta virtauksen lopettamiseksi ja aseta takaisin pystyasentoon höyrymopin käytön BHSM15FX08 BHSM15FX10 jälkeen varmistaen, että se on tuettuna. Katkaise sitten Jännite laitteen virta. Odota, kunnes höyrymoppi on jäähtynyt (n. 5 Teho 1500 1500 minuuttia).
Page 96
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με Προβλεπόμενη χρήση Η σφουγγαρίστρα ατμού BHSM15FX08, BHSM15FX10 της τη συσκευή. BLACK+DECKER, έχει σχεδιαστεί για την απολύμανση Το υγρό ή ο ατμός δεν πρέπει να και τον καθαρισμό δαπέδων από στεγανοποιημένο σκληρό...
Page 97
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην εκθέσετε τον εξοπλισμό στη Προειδοποίηση! Μη χρησι- βροχή. μοποιείτε σε μη στεγανοποι- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. ημένα δάπεδα από ξύλο ή Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς πολυστρωματικό υλικό (λαμι- επιτήρηση. νέ). Σε επιφάνειες που έχουν Μην...
Page 98
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αυτό σημαίνει ότι η κεφαλή ατμού, Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή τα εξαρτήματα καθαρισμού και το πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό εξάρτημα για τα χαλιά θερμαίνονται μέρος. πολύ κατά τη χρήση. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση...
Page 99
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) εφόσον τα άτομα αυτά επιτηρούνται Κρατάτε τη συσκευή και το καλώδιό ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με της μακριά από παιδιά μικρότερα των την ασφαλή χρήση της συσκευής και 8 ετών όταν η συσκευή τροφοδοτείται έχουν...
Page 100
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού Πριν από τη χρήση, ελέγξτε ρεύματος προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης Προειδοποίηση! Προειδοποί- για σημάδια ζημιάς, φθοράς και ηση! Το προϊόν αυτό πρέπει να γήρανσης. γειώνεται. Ελέγχετε πάντα ότι Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή ελάττωμα. η...
Page 101
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 15a. Κάλυμμα ατμοκαθαριστή ρούχων (διατίθεται με το Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ τη σφουγγαρίστρα ατμού στο μοντέλο BHSM15FX10) ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε Μονάδα επιτοίχιας φύλαξης (διατίθεται με το μοντέλο χρονικό διάστημα. Πάντοτε τοποθετείτε τη σφουγγαρίστρα BHSM15FX10) ατμού...
Page 102
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. D) Μπορείτε να πατήσετε το κουμπί ατμού για να σταματήσετε προσωρινά τη ροή ατμού, οπότε η λευκή Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε τον διακόπτη LED σβήνει. On/Off (1). Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε τον Χρειάζονται...
Page 103
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαίρεση του προσαρμογέα Πιέστε ελαφρά την κεφαλή σφουγγαρίσματος μικρών επιφανειών εργασίας (10) προς τα κάτω, πάνω στο Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης προσαρμογέα (9) και εξάρτημα καθαρισμού. τραβήξτε τον για να τον αφαιρέσετε από τη μονάδα ατμού Προσοχή! Μην...
Page 104
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρειάζονται μερικά δευτερόλεπτα για να εισέλθει ο ατμός Πιέστε το κουμπί On/Off (1). Χρειάζονται περ. 30 στο εξάρτημα καθαρισμού. δευτερόλεπτα για την αρχική θέρμανση της μονάδας Η σφουγγαρίστρα ατμού θα γλιστράει τώρα εύκολα παραγωγής ατμού πάνω στην επιφάνεια που πρόκειται να απολυμανθεί/ Αφού...
Page 105
πάνω στο επιτοίχιο στήριγμα μέσω του παρεχόμενου πληροφορίες/ www.blackanddecker.ie/steammop συστήματος ράγας. Οποιαδήποτε αξεσουάρ δεν αξεσουάρ φυλάσσονται πάνω στη μονάδα φύλαξης στη ράβδο, μπορούν να φυλαχτούν εδώ. Τεχνικά χαρακτηριστικά BHSM15FX08 BHSM15FX10 Τάση Ισχύς 1500 1500 Χωρητικότητα δεξαμενής Βάρος Αντιμετώπιση προβλημάτων...