Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Bedienung
  • Pflege und Wartung
  • Garantie
  • Technische Daten
  • EU-Konformitätserklärung
  • Protection de L'environnement
  • Eléments de Commande
  • Utilisation Conforme
  • Consignes de Sécurité
  • Consignes de Dépannage
  • Pièces de Rechange
  • Données Techniques
  • Déclaration UE de Conformité
  • Protezione Dell'ambiente
  • Dispositivi DI Comando
  • Uso Conforme a Destinazione
  • Norme DI Sicurezza
  • Funzionamento
  • Risoluzione Guasti
  • Garanzia
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Zorg Voor Het Milieu
  • Reglementair Gebruik
  • Storingen Verhelpen
  • Technische Gegevens
  • EU-Conformiteitsverklaring
  • Protección del Medio Ambiente
  • Elementos de Mando
  • Uso Previsto
  • Indicaciones de Seguridad
  • Puesta en Marcha
  • Cuidados y Mantenimiento
  • Subsanación de Averías
  • Piezas de Repuesto
  • Datos Técnicos
  • Declaración UE de Conformi- Dad
  • Proteção Do Meio-Ambiente
  • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
  • Avisos de Segurança
  • Localização de Avarias
  • Peças Sobressalentes
  • Dados Técnicos
  • Declaração UE de Conformi- Dade
  • Bestemmelsesmæssig Anvendelse
  • Afhjælpning Af Fejl
  • Tekniske Data
  • Eu-Overensstemmelseserklæring
  • Forskriftsmessig Bruk
  • EU-Samsvarserklæring
  • Ändamålsenlig Användning
  • Åtgärder VID Fel
  • Tekniska Data
  • Eu-Försäkran Om Överensstämmelse
  • Tekniset Tiedot
  • Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Προστασία Περιβάλλοντος
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
  • Çevre Koruma
  • Kumanda Elemanları
  • Kurallara Uygun KullanıM
  • Yedek Parçalar
  • Teknik Bilgiler
  • AB Uygunluk Bildirisi
  • Защита Окружающей Среды
  • Элементы Управления
  • Указания По Технике Безопа
  • Уход И Техническое Обслуживание
  • Устранение Неисправностей
  • Запасные Части
  • Kezelési Elemek
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Biztonsági Tanácsok
  • Műszaki Adatok
  • EU Konformitási Nyilatkozat
  • Ovládací Prvky
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Odstraňování Poruch
  • Náhradní Díly
  • Technické Údaje
  • EU Prohlášení O Shodě
  • Varstvo Okolja
  • Upravljalni Elementi
  • Varnostna Navodila
  • Pomoč Pri Motnjah
  • Nadomestni Deli
  • Tehnični Podatki
  • Izjava EU O Skladnosti
  • Ochrona Środowiska
  • Elementy Obsługi
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Pomoc W Usuwaniu Usterek
  • CzęśCI Zamienne
  • Dane Techniczne
  • Deklaracja ZgodnośCI UE
  • Protecţia Mediului Înconjură- Tor
  • Elemente de Operare
  • Utilizarea Corectă
  • Piese de Schimb
  • Date Tehnice
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Ovládacie Prvky
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Náhradné Diely
  • Eú Vyhlásenie O Zhode
  • Zaštita Okoliša
  • Komandni Elementi
  • Namjensko Korištenje
  • Sigurnosni Napuci
  • Pomoć U Slučaju Smetnji
  • Pričuvni Dijelovi
  • Tehnički Podaci
  • EU Izjava O Suklađnosti
  • Zaštita Životne Sredine
  • Namensko Korišćenje
  • Sigurnosne Napomene
  • Rezervni Delovi
  • Izjava O Usklađenosti Sa Propisima EU
  • Опазване На Околната Среда
  • Обслужващи Елементи
  • Указания За Безопасност
  • EC Декларация За Съответ- Ствие

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

ST 120
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
3
English
7
Français
11
Italiano
15
Nederlands
19
Español
23
Português
27
Dansk
31
Norsk
35
Svenska
39
Suomi
43
Ελληνικά
47
Türkçe
51
Русский
55
Magyar
60
Čeština
64
Slovenščina
68
Polski
72
Româneşte
76
Slovenčina
80
Hrvatski
84
Srpski
88
Български
92
59592170 08/20

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher ST 120

  • Page 1 ST 120 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Register your product 59592170 08/20 www.kaercher.com/welcome...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Strahlpistole ST 120 Lesen Sie vor der ersten Benut- Geeignete Strahlmittel: Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe- – reich müssen strahlwassergeschützt sein. zung Ihres Gerätes diese Origi- Trockenes Strahlmittel. – nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Der Hebel der Handspritzpistole darf Korngröße maximal 1,5 mm.
  • Page 4: Bedienung

    Durch den austretenden Luftstrahl an – VORSICHT Strahlmittelrückstände abwaschen der Strahldüse wirkt eine Rückstoßkraft Systemtrenner immer an der Wasserver-  Strahlmengenregulierung schließen. auf die Pistole. Pistole deshalb gut fest- sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-  Wassermengenregulierung öffnen. halten. ßen! ...
  • Page 5  Anbauteile der Mischkammer demon- Mischkammer und Luftdüse wech- tieren. seln  Schrauben lösen.  Mischkammer von Verschraubungsteil und Strahldüse abziehen.  Verschraubungsteil mit Rohrzange lö- sen und abschrauben.  Luftdüse entnehmen.  Bei der anschließenden Montage auf schmutzfreien Sitz der O-Ringe achten. 1 Verschraubungsteil 2 Schraube 3 Strahldüse...
  • Page 6: Garantie

    Zoll messer Produkt: Strahlpistole Garantie Typ: 2.869-xxx Zulaufdruck (min.) 0,2 (2) Typ: ST 120 In jedem Land gelten die von unserer zu- (bar) ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Zulaufdruck (max.) 0,5 (5) Einschlägige EU-Richtlinien gebenen Garantiebedingungen. Etwaige (bar) 2006/42/EG (+2009/127/EG) Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir...
  • Page 7: Environmental Protection

    Jet pistol ST 120 Please read and comply with these Suitable spraying agents: Never direct the water jet on human be- – original instructions prior to the ini- Dry spraying agent. ings, animals, the appliance or electri- – tial operation of your appliance and store them cal parts.
  • Page 8: Care And Maintenance

    Safety Devices Operations Care and maintenance The safety valve opens when the admissi- WARNING Jet performance ble operating pressure is exceeded. Risk of injury. Close compressed air sup- The jet performance depends on the size of Symbols in the operating instruc- ply, depressurize and disconnect the appli- the compressor used.
  • Page 9: Troubleshooting

     Loosen the screw connection by means WARNING of a pipe wrench and unscrew it. Risk of injury. Close compressed air sup-  Remove air nozzle. ply, depressurize and disconnect the appli-  Ensure that the O-rings are free of dirt ance from the compressed air supply prior and properly seated during the subse- to performing work on the appliance.
  • Page 10: Spare Parts

    Product: Jet pistol Water connection Type: 2.869-xxx Warranty Type: ST 120 Min. feed volume l/h (l/ The warranty terms published by the rele- min) (3,4) Relevant EU Directives vant sales company are applicable in each Diameter of the inlet...
  • Page 11: Protection De L'environnement

    Pistolet de sablage ST 120 Lire ce manuel d'utilisation origi- Exemples d'applications : flexibles et les branchements recom- nal avant la première utilisation Èlimination de graffiti mandés par le fabricant doivent être uti- – de votre appareil, le respecter et le conser- lisés.
  • Page 12 Protection respiratoire, le cas échéant – Mise en service Aspiration de l'agent de pulvérisa- Il est nécessaire d'appliquer des mesures tion de prévention en matière d'hygiène et ce, Contacter le revendeur en cas de constata-  Pousser le tube d'aspiration dans le ré- conformément aux directives nationales/lo- tion d'une avarie de transport lors du débal- cipient d'agent de pulvérisation, de telle...
  • Page 13: Consignes De Dépannage

     Démonter les pièces de la chambre de Tous les jours Remplacer la chambre de mélange mélange. et la buse d'air.  Contrôler que les raccords de flexible  Desserrer les vis. sont bien fixés.  Retirer la chambre de mélange de l'élé- ment à...
  • Page 14: Pièces De Rechange

    Pistolet de jet Type : 2.869-xxx Dans chaque pays, les conditions de ga- min) (3,4) Type : ST 120 rantie en vigueur sont celles publiées par Diamètre du flexible Pouc notre société de distribution responsable. d'alimentation Directives européennes en vigueur : Les éventuelles pannes sur l’appareil sont...
  • Page 15: Protezione Dell'ambiente

    Pistola a getto ST 120 Prima di utilizzare l'apparecchio Sgrossatura di superfici In caso di utilizzo dell'apparecchio in – – per la prima volta, leggere le ambienti a rischio (per es. stazioni di asportare la ruggine – presenti istruzioni originali, seguirle e con-...
  • Page 16: Funzionamento

    Non lasciare mai l’apparecchio incusto- re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- Per la raccolta della polvere è necessario – dito finquando è sotto pressione. zare un idoneo disgiuntore di rete della solo una minima quantità d'acqua di massi- ditta KÄRCHER oppure in alternativa un di- mo 20 l/h.
  • Page 17: Risoluzione Guasti

     Smontare i componenti della camera di Sostituzione della camera di misce- miscelazione. lazione e dell'ugello d'aria  Svitare le viti.  Estrarre la camera di miscelazione dal- la parte di avvitamento e dall'ugello da getto.  Allentare la parte d'avvitamento con una pinza per tubi e svitarla.
  • Page 18: Garanzia

    Le condizioni di garanzia valgono nel ri- min) (3,4) Modello: 2.869-xxx spettivo paese di pubblicazione da parte Modello: ST 120 Diametro del tubo fles- Pollici 1/2 della nostra società di vendita competente. sibile di mandata Direttive UE pertinenti Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- 2006/42/CE (+2009/127/CE) tuitamente eventuali guasti all’apparec-...
  • Page 19: Zorg Voor Het Milieu

    Straalpistool ST 120 Lees vóór het eerste gebruik Toepassingsvoorbeelden: worden. Er mogen alleen slangen en van uw apparaat deze originele Verwijdering van graffiti verbindingen gebruikt worden die wor- – gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk den aanbevolen door de fabrikant. Zie Reiniging van voorgevels van natuur- –...
  • Page 20 eventueel adembescherming – Persluchtaansluiting Gebruik De hygiënische veiligheidsmaatregelen  Luchtslang met de slangkoppeling aan  Compressor inschakelen. conform de nationaal / lokaal geldende de compressor aansluiten.  Open de watertoevoer. voorschriften moeten genomen worden. Op de juiste zitting van de koppelingen Degene die het apparaat bedient dient ...
  • Page 21: Storingen Verhelpen

     Onderdelen van de mengkamer de- Maandelijks Mengkamer en persluchtspuit ver- monteren. vangen  Mengkamer op slijtage controleren, bij  Schroeven losdraaien. erge slijtage absoluut vervangen.  Mengkamer van schroefverbindings-  Mengkamer demonteren en perslucht- deel en sproeistuk aftrekken. spuit op slijtage controleren. ...
  • Page 22: Technische Gegevens

    Type: 2.869-xxx In ieder land zijn de door ons bevoegde maal min) (3,4) Type: ST 120 verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Aanvoerslang diameter duim lingen van toepassing. Eventuele storingen Van toepassing zijnde EU-richtlijnen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- Aanvoerdruk (min.)
  • Page 23: Protección Del Medio Ambiente

    Pistola pulverizadora ST 120 Antes del primer uso de su apa- Ejemplos de aplicación: Antes de utilizar el equipo con sus dis- – positivos de trabajo, compruebe que rato, lea este manual original, Eliminación de graffiti – esté en perfecto estado y que garantice actúe de acuerdo a sus indicaciones y...
  • Page 24: Puesta En Marcha

    trabajos con el aparato, debe tener en Funcionamiento con agua Conexión de agua cuenta las condiciones locales y evitar Para evitar la formación de polvo, se puede Valores de conexión, ver datos técnicos. causar daños a terceras personas, so- agregar agua a la mezcla de aire y produc- Un filtro de agua en la entrada evita que se bre todo a niños.
  • Page 25: Subsanación De Averías

     Desmontar las piezas de montaje de la Mensualmente Cambiar la cámara de mezclas y la cámara de mezclas. boquilla de aire  Comprobar el desgaste de la cámara  Aflojar los tornillos. de mezclas, si es muy desgastada es ...
  • Page 26: Piezas De Repuesto

    Modelo: 2.869-xxx guera de entrada gadas presa distribuidora. Las averías del aparato Modelo: ST 120 serán subsanadas gratuitamente dentro Presión de entrada 0,2 (2) Directivas comunitarias aplicables del periodo de garantía, siempre que se (mín.)
  • Page 27: Proteção Do Meio-Ambiente

    Pistola de jacto ST 120 Leia o manual de manual origi- Limpeza de superfícies em pedra artificial Antes de utilizar o aparelho e os res- – – nal antes de utilizar o seu apare- pectivos dispositivos de trabalho, verifi- Limpeza de fachadas com reboco –...
  • Page 28 Medidadas de protecção de higiene segun- Montar os acessórios Saída do material de jacto do as prescrições nacionais e locais em vi-  Fixar o material da mangueira do pro-  Inserir o tubo de aspiração no material gor deve ser aplicadas. duto de jacto com uma braçadeira.
  • Page 29: Localização De Avarias

     Desmontar os componentes de monta- Semanalmente Substituir a câmara de mistura e o gem da câmara de mistura. bico do ar  Verificar a mangueira do material de  Soltar os parafusos. jacto relativamente ao desgaste.  Retirar a câmara de mistura da peça de ...
  • Page 30: Peças Sobressalentes

    Pistola de jacto são, mín. min) (3,4) Garantia Tipo: 2.869-xxx Tipo: ST 120 Diâmetro da manguei- Pole- Em cada país vigem as respectivas condi- ra de admissão gada Respectivas Directrizes da UE ções de garantia estabelecidas pelas nos- 2006/42/CE (+2009/127/CE) sas Empresas de Comercialização.
  • Page 31: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Strålepistol ST 120 Læs original brugsanvisning in- Egnede strålemidler: Vandstrålen må aldrig rettes mod men- – den første brug, følg anvisnin- Tørt strålemiddel: nesker, dyr, maskinen eller elektriske – gerne og opbevar vejledningen til senere komponenter. Kornstørrelse maksimal 1,5 mm.
  • Page 32 Symbolerne i driftsvejledningen Betjening Pleje og vedligeholdelse FARE ADVARSEL Strålekapacitet En umiddelbar truende fare, som kan føre Risiko for tilskadekomst. Før arbejder med Strålekapaciteten afhænger fra kompres- til alvorlige personskader eller død. apparatet skal tryklufttilførslen afspærres, sorens størrelse. tryk skal frigives og apparatet skal kobles ADVARSEL Den følgende tabel viser sammenhængen fra trykluftforsyningen.
  • Page 33: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl ADVARSEL Risiko for tilskadekomst. Før arbejder med apparatet skal tryklufttilførslen afspærres, tryk skal frigives og apparatet skal kobles fra trykluftforsyningen. I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis- ninger skal De kontakte en godkendt kun- deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette kapitel.
  • Page 34: Tekniske Data

    (l/ Type: 2.869-xxx handlere fastlagte garantibetingelser. min. min) (3,4) Type: ST 120 Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- Tilløbsslange diameter Tom- Gældende EU-direktiver tis inden for garantien, såfremt fejlen kan 2006/42/EF (+2009/127/EF) tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Anvendte harmoniserede standarder Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-...
  • Page 35: Forskriftsmessig Bruk

    Sandblåsepistol ST 120 Før første gangs bruk av appa- Egnede sandblåsemidler: Det skal brukes hørselsvern. – ratet, les denne originale bruks- Tørt sandblåsemiddel. – Det er ikke tillatt å vekselsvis eller sam- – anvisningen, følg den og oppbevar den for Kornstørrelse maks.
  • Page 36 Funksjon Driftstrykk Ukentlig Driftstrykket reguleres trinnløs ved hjelp av  Kontroller sandblåsemiddelslangen for Ved inntrykket avtrekker på pistolen – reguleringsknappen for luftvolum. slitasje. strømmer det trykkluft ut av luftdysen. Det maksimalt tillatte driftstrykket er på 1,2  Kontroller trykkluftslangen for slitasje. Undertrykket som dannes ved injekto- –...
  • Page 37 Feilretting ADVARSEL Fare for personskader. Før arbeid på appa- ratet, slipp av trykket og koble apparatet fra trykkforsyningen. Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, må det tas kontakt med en servicemontør. Feil Mulige årsaker Retting...
  • Page 38: Eu-Samsvarserklæring

    Service. (3...12) Produkt: Strålepistol Garanti Vanntilkobling Type: 2.869-xxx Type: ST 120 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Tilførselsmengde, min. l/time enkelte land har utgitt garantibetingelsene (3,4) Relevante EU-direktiver som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle min) 2006/42/EF (+2009/127/EF) feil på maskinen blir reparert gratis i ga- Anvendte overensstemmende normer Diameter tilførselsslan-...
  • Page 39: Ändamålsenlig Användning

    Strålpistol ST 120 Läs bruksanvisning i original Det är inte tillåtet att utföra växelvis eller – Säkerhetsanvisningar innan aggregatet används första samtidig blästring av lättmetall och järn- gången, följ anvisningarna och spara drifts- haltiga delar i ett och samma bläster- Läs bruksanvisningen före i drifttag-...
  • Page 40 Funktion Driftstryck Dagligen Drifttrycket ställs in steglöst med knappen  Kontrollera att slangkopplingarna sitter När pistolknappen trycks in strömmar – för reglering av luftmängd. fast. tryckluft genom luftmunstycket. Det maximalt tillåtna drifttrycket uppgår till Undertrycket som skapas av injektorn – Varje vecka 1,2 MPa (12 bar).
  • Page 41: Åtgärder Vid Fel

    Åtgärder vid fel VARNING Risk för skada. Innan arbeten utförs på ma- skinen ska tryckluftstillförseln spärras, trycket släppas ut och maskinen kopplas ifrån tryckluftsförsörjningen. Vid störningar som inte behandlas i detta kapitel kontaktas auktoriserad kundservice vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning. Störning Möjlig orsak Åtgärd...
  • Page 42: Tekniska Data

    (l/ Typ: 2.869-xxx som publicerats av våra auktoriserade dist- min) (3,4) Typ: ST 120 ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- Tilloppslang diameter Tillämpliga EU-direktiv pareras utan kostnad under förutsättning 2006/42/EG (+2009/127/EG) att det orsakats av ett material- eller tillverk-...
  • Page 43 Ruiskupistooli ST 120 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Soveltuvat ruiskutusaineet: Olä koskaan suuntaa suihkua kohti ih- – ennen laitteesi käyttämistä, säi- Kuivat ruiskutusaineet. misiä, eläimiä, laitetta tai sähköisiä – lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai osia. Raekoko enintään 1,5 mm. – mahdollista myöhempää omistajaa varten.
  • Page 44 Turvalaitteet Käyttö Hoito ja huolto Varoventtiili avautuu sallitun käyttöylipai- VAROITUS Ruiskutuskyky neen ylittyessä. Loukkaantumisvaara. Ennen laitteeseen Ruiskutuskyky riippuu käytetyn kompres- Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit kohdistuvia töitä sulje paineilmansyöttö ja sorin koosta. irrota laite paineilmansyötöstä. VAARA Alla olevassa taulukossa on esitetty ilma- Huomautus: määrän ja saavutettavissa olevan ruisku- Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa...
  • Page 45 Häiriönpoisto Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun VAROITUS häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä Loukkaantumisvaara. Ennen laitteeseen luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä kohdistuvia töitä sulje paineilmansyöttö ja ohjeessa niin neuvotaan. irrota laite paineilmansyötöstä. Häiriö Mahdollinen syy Ei ilmaa Sulkuventtiili suljettu kompresso- Tarkasta liitäntä...
  • Page 46: Tekniset Tiedot

    Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Tulomäärä, min. l/h (l/ Tyyppi: 2.869-xxx mamme myyntiorganisaation julkaisemat min) (3,4) Tyyppi: ST 120 takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- Tuloletkun halkaisija tuu- Yksiselitteiset EU-direktiivit tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme 2006/42/EY (+2009/127/EY) takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa Sovelletut harmonisoidut standardit ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-...
  • Page 47: Προστασία Περιβάλλοντος

    Πιστολέτο ψεκασμού ST 120 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Παραδείγματα εφαρμογής: λήνα που παρουσιάζει βλάβη. Να χρησι- μοποιούνται μόνον ελαστικοί σωλήνες και σκευή σας για πρώτη φορά, δια- Απομάκρυνση γκράφιτι – συνδέσεις που συνιστά ο κατασκευαστής. βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες...
  • Page 48 Ο χειριστής πρέπει να χρησιμοποιεί τη  Τραβήξτε τη σκανδάλη του πιστολέτου – Σύνδεση νερού συσκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς. και εκτελέστε την εργασία καθαρισμού. Να λαμβάνονται υπόψη οι τοπικές συνθή- Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι- Λειτουργία με νερό κες, καθώς...
  • Page 49  Αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματα Μηνιαίως Αντικατάσταση δοχείο ανάμειξης του δοχείου ανάμειξης. και ακροφυσίου αέρα  Ελέγξτε το δοχείο ανάμειξης για φθορές  Ξεβιδώστε τους κοχλίες. και αντικαταστήστε το οπωσδήποτε εάν  Τραβήξτε το δοχείο ανάμειξης από το οι φθορές είναι έντονες. κοχλιωτό...
  • Page 50: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Πιστολέτο ψεκασμού Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης πτό) Τύπος: 2.869-xxx που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία Τύπος: ST 120 Διατομή ελαστικού ίντσες μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- σωλήνα προσαγω- Σχετικές οδηγίες των ΕE νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- γής...
  • Page 51: Çevre Koruma

    Püskürtme tabancası ST 120 Cihazın ilk kullanımından önce Cila kaldırma Geriye püsküren parçalara karşı koru- – – bu orijinal kullanma kılavuzunu ma sağlamak için, gerekirse uygun ko- Zemin ön işlemi – okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ruyucu giysiler giyilmelidir.
  • Page 52 Güvenlik tertibatları Kullanımı Koruma ve Bakım İzin verilen çalışma aşırı basıncı aşılınca UYARI Püskürtme gücü emniyet valfı açılır. Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki çalışmalar- Püskürtme gücü, kullanılan kompresörün Kullanım kılavuzundaki semboller dan önce basınçlı hava beslemesini kesin, büyüklüğüne bağlıdır. basıncı boşaltın ve cihazı basınçlı hava TEHLIKE Aşağıdaki tablo, hava miktarı...
  • Page 53  Karıştırma odasını vidalı bağlantı par- çasından ve püskürtme memesinden çekin.  Vidalı bağlantı parçasını hortum pense- siyle gevşeyin ve sökün.  Hava memesini çıkartın.  Daha sonraki montaj işlemi sırasında O-ringlerin kir içermeden oturmasına dikkat edin. Arıza yardımı UYARI Yaralanma tehlikesi.
  • Page 54: Yedek Parçalar

    Su bağlantısı Ürün: Püskürtme tabancası Garanti Tip: 2.869-xxx Besleme miktarı, min. l/saat Tip: ST 120 Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- (l/da- (3,4) dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- kika) İlgili AB yönetmelikleri ranti süresi içinde cihazınızda oluşan Besleme hortumu çapı...
  • Page 55: Защита Окружающей Среды

    Струйный пистолет ST 120 Перед первым применением Во избежание образования пыли во время рантирует Вам надежную работу при- струйной обработки можно дозировать воду бора. вашего прибора прочитайте к смеси струйного средства с воздухом. эту оригинальную инструкцию по эксплу- Соблюдайте предписания предприя- –...
  • Page 56 Во время проведения работ в емкостях Назначение Эксплуатация или тесных помещениях необходимо со- блюдать следующие национальные/мест- При нажатом спусковом рычаге пи- – Мощность струи ные нормы и правила: столета сжатый воздух поступает че- Работы в емкостях или тесных поме- – Мощность...
  • Page 57: Уход И Техническое Обслуживание

    Вывод из эксплуатации Замена смесительной камеры и воздушной форсунки  Отпустить рычаг спуска пистолета.  Заблокировать рычаг спуска писто- лета предохранителем спуска, чтобы предотвратить случайное срабаты- вание.  После завершения работ со струй- ным оборудованием тщательно по- мыть руки. Уход и техническое обслу- живание...
  • Page 58: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей давление и отсоединить аппарат от при четком указании обращаться в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ питания сжатого воздуха. уполномоченную сервисную службу. Опасность получения травм. Перед ра- При повреждениях, не указанных в ботами на аппарате блокировать по- этом разделе, в случае сомнения или дачу...
  • Page 59: Запасные Части

    (3,4) Гарантия Продукт Струйный пистолет мин) Тип: 2 869-xxx В каждой стране действуют соответст- Тип: ST 120 Диаметр питающего дюй- венно гарантийные условия, изданные шланга мы Основные директивы ЕU уполномоченной организацией сбыта 2006/42/EC (+2009/127/EC) нашей продукции в данной стране. Воз- Давление...
  • Page 60: Kezelési Elemek

    Szórópisztoly ST 120 A készülék első használata előtt Rozsdátlanítás gyelembe kell venni a megfelelő bizton- – olvassa el ezt az eredeti hasz- sági előírásokat. Tilos a készüléket Hegesztési varratok eltüntetése – nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- robbanásveszélyes helyiségekben mű- Lakk eltávolítása...
  • Page 61 készüléket nem használhatják gyerme- víz-hálózatban üzemeltetni. Használja a Szóróanyag maradványok lemosása kek vagy fiatalkorúak. KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-el-  A szóróanyag mennyiség szabályozá- választóját vagy alternatívaként egy EN A készüléket soha nem szabad fel- – sát elzárni. 12729 BA típusnak megfelelő rendszer-el- ügyelet nélkül hagyni, amíg az nyomás ...
  • Page 62  A keverőkamra alkatrészeit leszerelni. A keverőkamra és a levegő fúvóka  Csavarokat kioldani. cseréje  A keverőkamrát a csavarzati részről és a sugár szórófejről lehúzni.  A csavarzati részt csőfogóval kioldani és lecsavarozni.  A levegő fúvókát kivenni.  Az ezután következő felszerelésnél ügyelni kell az O-gyűrűk tiszta ülésére.
  • Page 63: Műszaki Adatok

    Szórópisztoly Garancia Típus: 2.869-xxx ge (min.) min) (3,4) Típus: ST 120 Minden országban az illetékes forgalma- Bevezető tömlő átmérő coll zónk által kiadott garancia feltételek érvé- Vonatkozó európai közösségi irányel- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Hozzáfolyási nyomás 0,2 (2) vek: Ön készülékén a garancia lejártáig költség-...
  • Page 64: Ovládací Prvky

    Tryskací pistole ST 120 Před prvním použitím svého za- Odlakování Spínač ruční stříkací pistole nesmí být – – řízení si přečtěte tento původní při provozu zakleslý. Předběžné ošetření základní vrstvy – návod k používání, řiďte se jím a uložte jej V případě...
  • Page 65 Bezpečnostní zařízení Obsluha Ošetřování a údržba Pojistný ventil se při překročení maximální- VAROVÁNÍ Tryskací výkon ho dovoleného pracovního tlaku otevře. Nebezpečí úrazu. Před zahájením prací na Tryskací výkon souvisí s velikostí používa- Symboly použité v návodu k obslu- přístroji uzavřete přívod stlačeného vzdu- ného kompresoru.
  • Page 66: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu. Před zahájením prací na přístroji uzavřete přívod stlačeného vzdu- chu, vypusťte tlak a přístroj odpojte od pří- vodu stlačeného vzduchu. U poruch, které nejsou vyjmenovány v této kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v případě výslovného odkazu autorizovaný zákaznický...
  • Page 67: Náhradní Díly

    Výrobek: Tryskací pistole Typ: 2.869-xxx né příslušnou distribuční společností. Pří- ství (3,4) Typ: ST 120 padné poruchy zařízení odstraníme během min.) záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich Průměr přívodní hadi- palec Příslušné směrnice EU: příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- 2006/42/ES (+2009/127/ES) dy.
  • Page 68: Varstvo Okolja

    Brizgalna pištola ST 120 Pred prvo uporabo Vaše napra- Ustrezna brizgalna sredstva Materialov, ki vsebujejo azbest ali dru- – ge zdravju nevarne snovi, se ne sme či- ve preberite to originalno navo- Suho brizgalno sredstvo. – stiti. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Debelina zrn največ...
  • Page 69 Delovanje Delovni tlak Vsak dan Delovni tlak se brezstopenjsko nastavi z  Preverite trdno nasedanje cevnih pove- Ob pritisnjeni sprožilni ročici pištole tele – gumbom za regulacijo količine zraka. zav. stisnjeni zrak skozi zračno šobo. Maksimalni dovoljeni delovni tlak znaša 1,2 Podtlak, ki ga proizvaja injektor, sesa –...
  • Page 70: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah OPOZORILO Nevarnost poškodb. Pred delom z apara- tom zaprite dovod stisnjenega zraka, spu- stite tlak in napravo ločite od oskrbe s stisnjenim zrakom. Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navede- ne, je potrebno v primeru dvoma in pri iz- recnem navodilu poiskati pooblaščeno servisno službo.
  • Page 71: Nadomestni Deli

    (bar) Proizvod: Brizgalna pištola v območju "Service". (3...12) Tip: 2.869-xxx Tip: ST 120 Garancija Vodni priključek Zadevne direktive EU: V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki Min. količina dotoka l/h (l/ 2006/42/ES (+2009/127/ES) jih določa naše prodajno predstavništvo.
  • Page 72: Ochrona Środowiska

    Pistolet natryskowy ST 120 Przed pierwszym użyciem urzą- mieszanki powietrza i ścierniwa dodać wo- stanu i bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu dzenia należy przeczytać orygi- takiego nie wolno używać. nalną instrukcję obsługi, postępować Przykłady zastosowania: Podczas użytkowania w obszarach za- według jej wskazań...
  • Page 73 lone w zakresie obsługi lub  Ustawić przełącznik wybierakowy wody OSTRZEŻENIE przedstawiły dowód umiejętności ob- na WŁ. Przestrzegać przepisów lokalnego przed- sługi i zostały wyraźnie do tego wyzna-  Ustawić ilość wody przy użyciu pokrętła siębiorstwa wodociągowego. czone. Urządzenia nie wolno regulacji ilości wody.
  • Page 74: Pomoc W Usuwaniu Usterek

     Zdemontować elementy montażowe Raz na miesiąc Wymiana komory mieszania i dyszy komory mieszania. powietrznej  Sprawdzić stopień zużycia komory mie-  Poluzować śruby. szania, w przypadku mocnego zużycia  Komorę mieszania odłączyć od złącza koniecznie wymienić. śrubowego i dyszy strumieniowej. ...
  • Page 75: Części Zamienne

    Przyłącze wody Produkt: Pistolet natryskowy Typ: 2.869-xxx Wydatek wody min. l/h (l/ Gwarancja Typ: ST 120 min) (3,4) W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Średnica węża dopły- Obowiązujące dyrektywy UE rancji określone przez odpowiedniego lo- wowego 2006/42/WE (+2009/127/WE) kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki Zastosowane normy zharmonizowane urządzenia usuwane są...
  • Page 76: Protecţia Mediului Înconjură- Tor

    Pistol cu jet ST 120 Înainte de prima utilizare a apa- Curăţare faţade tencuite La utilizarea aparatului în zone pericu- – – ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- loase (de ex. benzinării) se vor respecta Înăsprire suprafeţe – nil original, respectaţi instrucţiunile instrucţiunile de securitate corespunză-...
  • Page 77 Aparatul nu poate fi lăsat niciodată fără tem alternativ, conform EN 12729 tip – Spălare resturi de mediu pulverizat supraveghere în timp de se află sub BA.Apa, care curge printr-un separator de  Opriţi butonul de reglare a cantităţii de presiune.
  • Page 78  Demontaţi piesele camerei de ameste- Înlocuirea camerei de amestecare şi care. a duzei de aer  Desprindeţi şuruburile.  Scoateţi camera de amestcare de pe piesa înşurubată şi duza de pulveriza-  Slăbiţi piesa înşurubată cu o cheie tu- bulară.
  • Page 79: Piese De Schimb

    Pistol cu jet Garanţie Tip: 2.869-xxx min. min) (3,4) Tip: ST 120 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- Diametru furtun de ad- ţoli ranţie publicate de distribuitorul nostru din mitere Directive UE respectate: ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale 2006/42/CE (+2009/127/CE) acestui aparat, care survin în perioada de...
  • Page 80: Ochrana Životného Prostredia

    Pneumatická pištoľ ST 120 Pred prvým použitím vášho za- Začistenie zváraných švíkov Všetky diely pod napätím v pracovnej – – riadenia si prečítajte tento pô- zóne musia byť chránené pred prúdom Odstránenie laku – vodný návod na použitie, konajte podľa vody.
  • Page 81 UPOZORNENIE Poumývajte zvyšky prostriedku na čiste- Bezpečnostné prvky Systémový separátor pripojte vždy k záso- nie prúdom Bezpečnostný ventil sa otvorí pri prekroče- bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-  Uzavrite reguláciu množstva prostried- ní povoleného prevádzkového pretlaku. stroj! ku na čistenie prúdom. Použité...
  • Page 82  Demontujte montážne diely miešacej Vymeňte miešaciu komoru a vzdu- komory. chovú dýzu  Uvoľnite skrutky.  Vytiahnite miešaciu komoru zo skrutko- vacieho dielu a dýzy na čistenie prú- dom.  Uvoľnite skrutkovací diel pomocou klieští na rúrky a odskrutkujte ho. ...
  • Page 83: Náhradné Diely

    Servis. (3...12) Výrobok: Striekacia pištoľ Pripojenie vody Typ: 2 869-xxx Záruka Typ: ST 120 Prietok na prívode, l/h (l/ V každej krajine platia záručné podmienky min. min) (3,4) Príslušné Smernice EÚ: našej distribučnej organizácie. Prípadné Priemer prívodnej ha-...
  • Page 84: Zaštita Okoliša

    Prskalica ST 120 Prije prve uporabe Vašeg ure- Pripremna obrada podloga Radi zaštite od prskajuće vode treba po – – đaja pročitajte ove originalne potrebi nositi prikladnu zaštitnu odjeću. Prikladna abrazivna sredstva: radne upute, postupajte prema njima i sa- Suho abrazivno sredstvo.
  • Page 85 Sigurnosni uređaji Rukovanje Stavljanje izvan pogona Sigurnosni ventil otvara se u slučaju preko-  Otpustite okidačku polugu. Snaga mlaza račenja dopuštenog radnog pretlaka.  Okidačku polugu prskalice blokirajte Snaga mlaza ovisi o veličini korištenog osiguračem kako biste spriječili neho- Simboli u uputama za rad kompresora.
  • Page 86: Pomoć U Slučaju Smetnji

     Demontirajte dodatne dijelove komore Zamjena komore miješanja i zračne miješanja. sapnice  Otpustite vijke.  Skinite komoru miješanja s navojnog di- jela i sapnice za prskanje.  Vodoinstalaterskim kliještima otpustite i odvijte navojni dio.  Skinite zračnu sapnicu.  Po završenoj montaži provjerite jesu li dosjedi brtvenih prstenova čisti.
  • Page 87: Pričuvni Dijelovi

    Servis (Servise). (3...12) Proizvod: Brizgaljka Tip: 2.869-xxx Jamstvo Priključak za vodu Tip: ST 120 U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Min. dovodni protok l/h (l/ Odgovarajuće smjernice EU: izdala naša nadležna organizacija za distri- min) (3,4) 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) buciju.
  • Page 88: Zaštita Životne Sredine

    Prskalica ST 120 Pre prve upotrebe Vašeg Zaglađivanje varenih šavova Poluga ručne prskalice se tokom rada – – uređaja pročitajte ove originalno ne sme uklještiti. Uklanjanje laka – uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Za zaštitu od prskajuće vode treba po Pripremni tretman podloga –...
  • Page 89  Povucite okidačku polugu i iz prskalice OPREZ Sigurnosni elementi izduvajte preostalu vodu. Separator uvek treba priključiti na dovod Sigurnosni ventil se otvara u slučaju vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj! Nakon upotrebe prekoračenja dozvoljenog radnog  Crevo za dovod vode (nije sadržano u nadpritiska.
  • Page 90  Demontirajte dodatne delove komore Zamena komore za mešanje i za mešanje. mlaznice za vazduh  Otpustite zavrtnje.  Skinite mlaznicu za abrazivno sredstvo i komoru za mešanje sa navojnog dela.  Vodoinstalaterskim kleštima otpustite i odvijte navojni deo.  Skinite mlaznicu za vazduh. ...
  • Page 91: Rezervni Delovi

    Mlazni pištolj U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je min) (3,4) Tip: 2.869-xxx izdala naša nadležna distributivna Tip: ST 120 Prečnik dovodnog inč organizacija. Eventualne smetnje na creva Odgovarajuće EU-direktive: uređaju za vreme trajanja garancije 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok Dovodni pritisak (min.)
  • Page 92: Опазване На Околната Среда

    Пръскащ пистолет ST 120 Преди първото използване на Примери за използване: Уредът с приспособленията за работа – преди използване да се провери за Вашия уред прочетете това Отстраняване на графити – безупречно състояние и експлоата- оригинално инструкцуя за работа, Почистване на фасади от естествен...
  • Page 93 Уредът трябва да се използва само от – Захранване с вода Експлоатация хора, които са обучени за експлоатаци- ята му и които са доказали способно- Параметрите за свързване вижте от  Включете компресора. стите си за работа с него, и са Технически...
  • Page 94  Демонтирайте пристроените части Ежедневно Сменете смесителната камера и на смесителната камера. въздушната дюза  Проверете здравината на закрепва-  Развийте болтовете. не на маркучопроводите.  Изтеглете смесителната камера от завинтващата се част и от пръскаща- Ежеседмично та дюза.  Проверете маркуча за пръскащо ...
  • Page 95: Ec Декларация За Съответ- Ствие

    Гаранция Продукт: Пръскащ пистолет мин) Тип: 2.869-xxx Във всяка страна важат гаранционните Тип: ST 120 Диаметър на захран- Цол условия, публикувани от оторизираната ващия маркуч Намиращи приложение Директиви на от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ЕC: ални повреди на Вашия уред ще отстра- Налягане...
  • Page 96 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Table of Contents