Table of Contents
  • Français

    • Regles de Securite
    • Tronconneuse
    • Normes de Securite
    • Montage Guide et Chaine
    • Mise in Route
    • Arret du Moteur
    • Utilisation
    • Entretien
    • Remissage
    • Donnees Techniques
    • Declaration de Conformité
    • Certificat de Garantie
    • Résolution des Problèmes
  • Deutsch

    • Bauteile der Kettensäge
    • Erlauterung der Symbole und Sicherheitshinweise
    • Sicherheitsvorkerungen
    • Schwert- und Kettenmontage
    • Anlassen
    • Gebrauch
    • Motor Abstellen
    • Wartung
    • Längerung
    • Technische Angaben
    • Konformitats-Erklarung
    • Garantieschein
    • Störungsbehebung
  • Русский

    • Знaчение Предупред И Тельных Cимвoлoв И Прaвилa Безoпacнocти
    • Составные Части Электропилы
    • Мeры Прeдосторожности
    • Монтаж Шины И Цепи
    • Пуск
    • Остановка Двигатeля
    • Правила Пользования
    • Обслуживаниe
    • Xранение
    • Тeхничeскиe Характeристики
    • Заявление О Соответствии
    • Гарантийный Сeртификат
    • Поиск И Устранение Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
RUS
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО
UA
ОБСЛУГОВУВАННЯ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
EST
KASUTUSJUHEND
LT
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
RO
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Oleo-Mac GST 360 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EMAK Oleo-Mac GST 360

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ОБСЛУГОВУВАННЯ BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK GEBRUIKSAANWIJZING LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE MANUAL DE INSTRUÇÕES KASUTUSJUHEND ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ...
  • Page 2 ATTENZIONE! – Questa motosega è solo per operatori addestrati alla manutenzione degli alberi. L’uso senza un adeguato addestramento può causare gravissimi danni fisici. WARNING! – This saw is for tree service operators only. Use without proper training can result in severe injuries.
  • Page 4 CLOSE OPEN...
  • Page 6 0,5 mm CMR7A...
  • Page 7 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Türkçe Česky Slovensky Pуccкий Українська Polski Magyar Latviski Eesti keel Lietuvių k. Română...
  • Page 9 AVVERTENZE DI SICUREZZA (Fig.1) Alla gentile clientela 1. Leggere il manuale di uso e manutenzione Grazie per aver scelto un prodotto Emak. prima di utilizzare questa macchina. La nostra rete di rivenditori e officine autorizzate sono 2. Indossare casco, occhiali e cuffie di a Sua completa disposizione per qualsiasi necessità.
  • Page 10 3. NORME DI SICUREZZA 4. Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso nella macchina o nella ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, catena. Usare abiti aderenti con protezione è uno strumento di lavoro rapido, comodo antitaglio. ed efficace;...
  • Page 11 Calzare guanti antitaglio. Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione. 21. Consegnate o prestate la motosega soltanto N e l c a s o d i l a vo r o s u g l i a l b e r i , a persone esperte e a conoscenza del utilizzare guanti e calzature adatti per funzionamento e del corretto utilizzo della...
  • Page 12 troppo lenta aumenta il rischio di contraccolpo e · Non stoccare il combustibile in luoghi con foglie può uscire dalla scanalatura della barra; queste secche, paglia, carta, ecc. situazioni possono danneggiare l'operatore · Conservare l'unità e il carburante in luoghi in cui e la catena.
  • Page 13 S i co n s i g l i a l ’ u t i l i z zo d i anche in condizioni di lavoro gravoso. Sono da stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX ritenersi normali eventuali gocciolamenti d’olio 2000 cod.
  • Page 14 Con motore in moto, afferrare sempre di avviare il motore, assicurarsi che la motosega saldamente l’impugnatura anteriore con non sia a contatto con qualsiasi oggetto. Non la mano sinistra e quella posteriore con la tentare mai di avviare la motosega quando la mano destra (Fig.
  • Page 15 Ripetere l’operazione finchè la catena non ha arresta immediatamente; rilasciare la leva raggiunto il suo massimo allungamento. Non acceleratore. toccare il terreno con la catena stessa. 4. Disattivare il freno (Fig. 3). ATTENZIONE - Non toccare mai la catena MANUTENZIONE FRENO: mantenere sempre con il motore in moto.
  • Page 16 piatta adatta per il collegamento all’imbracatura corpo dell’operatore (in particolare la mano e a cinghia dell’operatore (Fig. 16): il braccio sinistri), e a) fissare la cinghia piatta sul punto di attacco - una perdita di controllo causata da una sulla parte posteriore della motosega (Fig. 21); posizione di lavoro non sicura e che dia luogo b) fornire degli opportuni moschettoni che ad un contatto con la motosega (movimento...
  • Page 17 impugnature, tenendo la motosega distante ramo (ossia tra la motosega incastrata e la cima del dal corpo mentre si tira la fune di avviamento ramo e non tra il tronco e la motosega incastrata) con la mano sinistra. al fine di impedire che la motosega sia trascinata È...
  • Page 18 PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO 4. Gli operatori che si occupano dei lavori di manutenzione sugli alberi devono - Non lavorare vicino a fili elettrici. necessariamente essere addestrati sulle - Lavorare solo quando la visibilità e la luce sono tecniche operative corrette per operare sufficienti per vedere chiaramente.
  • Page 19 Il livello di CO2 di questo motore può essere Ruotare la barra e verificare che i fori di trovato nel sito WEB (www.emak.it) di Emak nella lubrificazione siano liberi da impurità. sezione "Il Mondo Outdoor Power Equipment".
  • Page 20 avviamento con pennello o aria compressa. MARMITTA MOTORE - Pulire periodicamente le alette ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata del cilindro con pennello o aria compressa. di catalizzatore, necessario al motore L’accumulo di impurità sul cilindro può provocare per essere conforme con i requisiti sulle surriscaldamenti dannosi per il funzionamento emissioni.
  • Page 21 TABELLA DI MANUTENZIONE Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: inter ruttore, star ter, leva...
  • Page 22 TRASPORTO lo smaltimento di imballi, oli, benzina, Trasportare la motosega a motore spento, con batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi barra rivolta all’indietro ed il copribarra inserito elemento a forte impatto ambientale; questi (Fig. 29). rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e ATTENZIONE –...
  • Page 23 10. DATI TECNICI GST 360 - MTT 3600 Cilindrata 35.1 cm Motore 2 tempi Emak Potenza 1.5 kW –1 Nr. giri minimo 2.900÷3.200 min –1 Nr. giri massimo 12.000÷13.000 min Bulbo primer Sì Avviamento facilitato Sì Vite tendicatena laterale Sì...
  • Page 24 * Valori medi ponderati (1/3 minimo, 1/3 pieno carico, 1/3 velocità max a vuoto). 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Il sottoscritto, dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Sega a catena 1.
  • Page 25 12. CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata manomissioni, attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
  • Page 26 13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 27: Table Of Contents

    1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS SAFETY WARNINGS (Fig.1) To our valued customers Thank you for selecting an Emak product. 1. Read operator’s instruction book before Our network of dealers and authorized operating this machine. workshops will always be at your complete disposal for any need you may have.
  • Page 28: Safety Precaution

    3. SAFETY PRECAUTIONS machine or chain. Wear close-fitting safety clothing. WARNING - If correctly used, the chainsaw 5. Wear protective non-slip safety shoes, is a quick, easy to handle and efficient gloves, glasses, ear protection and safety tool; if used improperly or without the due helmet.
  • Page 29: Fitting The Bar And Chain

    4. FITTING THE BAR AND CHAIN Dealer who will arrange for its correct disposal. WARNING - Always wear work gloves 21. Only loan your saw to expert users who are during assembly procedures. Use only completely familiar with saw operation and bars and chains recommended by the correct use.
  • Page 30: Starting

    · Take care not to get fuel on your clothing. the tank or a container for a long time. Were commend the use of the additive Emak ADDITIX This product is powered by a 2-cycle engine and 2000 code 001000972 if the mixture is to be requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil.
  • Page 31 FILLING THE TANK When the chainsaw is running, grip the front handle firmly with your left hand Stir the mixture well before refuelling. and the back handle with your right hand WARNING: Follow safety instruction for (Fig. 11). fuel handling. Always shut off engine - Do not lean forward and do not cut above before fuelling.
  • Page 32: Stopping The Engine

    6. STOPPING THE ENGINE to start the saw when the guide bar is in a cut. Hold the front handle firmly with the right hand Release the throttle lever (2, Fig. 2) and let (Fig. 14). Pull the starter cord a few times until the the engine return to idle.
  • Page 33 Using the chainsaw in the tree While it may form the basis of guidance and training literature, it should not be regarded as a An analysis of accidents with these saws during substitute for formal training. tree service operations shows the primary cause as being inappropriate one-handed use of the General requirements working at height saw.
  • Page 34 vary with different materials and the 2) on the right side, hold the saw with the right requirements of the safety regulations would hand on either handle and thrust the saw not be respected. Do not use the chainsaw as away from the body while holding the pull a lever for lifting, moving or splitting objects.
  • Page 35: Maintenance

    The level of CO2 of this engine can be found in t wo h a n d s i n t h e s a m e w a y a s a the Emak’s website (www.myemak.com) under conventional chain saw.
  • Page 36 AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 25) and solve the problem. check the air filter (B) each day. Open air cleaner (B) by means of the two tabs (C). Clean with Emak This engine is designed and manufactured degreaser p/n 001101009A, rinse with water...
  • Page 37 MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Check Operation Trigger, Trigger Interlock)
  • Page 38: Storage

    CAUTION – If the muffler is damaged, it - Remove, clean and spray it with protective oil must be replaced. If the muffler frequently the chain and the bar. becomes blocked, this could be an indication - Thoroughly clean the air intake slots on the that the efficiency of the catalytic converter is starter housing, the air filter (Fig.
  • Page 39: Technical Data

    10. TECHNICAL DATA GST 360 - MTT 3600 Displacement 35.1 cm Engine 2 stroke EMAK Power 1.5 kW –1 Min. rpm 2.900÷3.200 min –1 Max. rpm 12.000÷13.000 min Primer bulb Starting system Lateral chain tensioner screw No.of pinion teeth Weight without bar and chain 3.8 kg...
  • Page 40: Declaration Of Conformity

    EN 12096 * Weighted average values (1/3 minimum rpm, 1/3 at full load, 1/3 racing). 11. DECLARATION OF CONFORMITY EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY The undersigned, declares under its own responsibility that the machine: Chainsaw 1.
  • Page 41: Warranty Certificate

    12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper man ufac t u re d u si ng th e m ost mo d er n purposes or has been modified in any techniques.
  • Page 42: Trouble Shooting Chart

    13. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
  • Page 43: Regles De Securite

    REGLES DE SECURITE (Fig.1) À notre aimable clientèle 1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. Merci d'avoir choisi un produit Emak. Notre réseau de distributeurs et d'assistance est 2. Porter casque, visière et protège-oreilles. à votre disposition pour toute nécessité.
  • Page 44: Normes De Securite

    3. NORMES DE SECURITE physiquement fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. ATTENTION - Si vous utilisez correctement 4. Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou l a t r o n ç o n n e u s e , v o u s a u r e z u n d’autres objets qui pourraient se prendre instrument de travail rapide, pratique et dans la machine ou dans la chaîne.
  • Page 45: Montage Guide Et Chaine

    les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement sans le carter de la chaîne. 20. Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne prudents lorsque vous utilisez ce genre de protection car la perception des signaux l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est votre revendeur habituel, qui saura résoudre la situation.
  • Page 46: Mise In Route

    ATTENTION - Toujours s’assurer que la · Ne stockez pas le carburant dans un endroit chaîne est tendue correctement. Si la présentant des feuilles sèches, de la paille, du chaîne est détendue, le risque de contre-coup papier, etc. augmente et la chaîne peut sortir de la rainure ·...
  • Page 47 - Avant de remplir le réservoir nettoyer autour Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour du bouchon (13, Fig. 2) afin qu’aucune conserver le mélange pendant 12 mois. impurité ne pénètre dans le réservoir.
  • Page 48 Quand le moteur tourne, saississez Mettez le levier starter (D, Fig. 13) sur CLOSE. toujours fermement la poignée avant Posez la tronçonneuse sur le terrain en position de la main gauche et la poignée arrière de la stable. Faites attention à ce que la chaîne main droite (Fig.
  • Page 49: Arret Du Moteur

    chaîne à un régime moteur moyen en contrôlant poignée des deux mains. 2. Tout en tirant la manette de commande des le bon fonctionnement de la pompe de l’huile. gaz pour maintenir la chaîne en opération, Arrêtez le moteur, réglez la tension de la chaîne. poussez le levier de frein vers le bas et l’avant Redémarrez le moteur, effectuez quelques avec le dos de la main gauche (Fig.
  • Page 50 tronçonneuse, puis qu'il l'arrête avant de la celle-ci étant plus amenée à entrer en contact transmettre à l'opérateur dans l'arbre. avec les filins d'escalade et avec le corps de Il convient de fixer la tronçonneuse avec une l'opérateur (particulièrement la main et le bras estrope adaptée permettant de l'attacher au gauches), et harnais de l'opérateur (Fig.
  • Page 51 poignées en maintenant la tronçonneuse à utilisée pour libérer une tronçonneuse coincée, il distance du corps pendant que l'on tire la convient que les morceaux libérés soient toujours corde de démarrage avec la main gauche. dirigés vers l'extérieur (vers les extrémités de la Il convient que le frein de chaîne soit toujours branche), de façon à...
  • Page 52: Entretien

    PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL chaîne pourrait glisser en avant et échapper - Ne vous approchez pas des fils électriques. au contrôle de l'opérateur au lieu de pénétrer - Travaillez uniquement lorsque la visibilité et dans le tronc. l'éclairage sont suffisants. 4.
  • Page 53 ’a f f û t a g e f a i t Emak cod. 001101009A, laver avec de l'eau et considérablement augmenter le risque souffler à...
  • Page 54 ATTENTION - Des variations climatiques ATTENTION - N’utilisez jamais d’huile de et altimétriques peuvent provoquer récupération. des variations de carburation. Personne ne doit rester près de la tronçonneuse pendant GROUPE DEMARREUR - Veillez à ce que les que celle-ci travaille, ni pendant la phase de fentes de refroidissement du carter du groupe réglage de la carburation.
  • Page 55 TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et Vérifier le fonctionnement levier de blocage d'accélérateur...
  • Page 56: Remissage

    TRANSPORT séparés et remis aux centres de collecte spécialisés qui pourvoiront au traitement des Transportez la tronçonneuse avec le moteur déchets. coupé, après avoir positionné le guide vers l’arrière et muni du protège guide (Fig. 29). Démolition et élimination Lors de la mise hors service, ne pas abandonner AT T E N T I O N –...
  • Page 57: Donnees Techniques

    10. DONNEES TECHNIQUES GST 360 - MTT 3600 Cylindrée 35.1 cm Moteur 2 temps Emak Puissance 1.5 kW –1 Nombre de tours/min au ralenti 2.900÷3.200 min –1 Nombre de tours/min à plein régime 12.000÷13.000 min Pompe primer Démarrage facilité Vis tendeuse de chaîne latérale Nombre de dents du pignon Poids sans guide et chaîne...
  • Page 58: Declaration De Conformité

    * Valori medi ponderati (1/3 minimo, 1/3 pieno carico, 1/3 velocità max a vuoto). 11. DECLARATION DE CONFORMITÈ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Je soussigné, déclare sous sa propre responsabilité que la machine: Tronçonneuse...
  • Page 59: Certificat De Garantie

    12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Page 60: Résolution Des Problèmes

    13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
  • Page 61: Erlauterung Der Symbole Und Sicherheitshinweise

    13. STÖRUNGSBEHEBUNG ____________ 74 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN Verehrte Kunden Danke für Ihre Wahl eines Produkts von Emak. 1. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE- Unser Händlernetz und unsere Vertragswerkstätten U N D S I C H E R H E I TS H I N W E I S E stehen jederzeit zu Ihrer Verfügung.
  • Page 62: Sicherheitsvorkerungen

    3. SICHERHEITSVORKERUNGEN 2. Die Kettensäge darf nur von erwachsenen Personen in Körperlich gutem Zustand ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist b e n u t z t w e r d e n , d e n e n d i e die Kettensäge ein schnelles, bequemes Bedienungsanleitung geläufig ist.
  • Page 63: Schwert- Und Kettenmontage

    17. Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft Helm usw.). reparierter, falsch montierter oder willkürlich Tragen Sie Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit abgeänder ter Kettensäge. Entfernen, rutschfesten Sohlen und Stahlkappen. beschädigen oder ändern Sie nie die Schutzvorrichtungen. Nur Schwerter von der Setzen Sie an Orten, an denen Gegenstände herunterfallen können, den Schutzhelm auf.
  • Page 64: Anlassen

    des Schwerts eintritt. · Auf dem Boden abstellen, Motor ausschalten - D i e K e t t e n r a d a b d e c k u n g m i t d e n und vor dem Tanken abkühlen lassen. entsprechenden Muttern wieder montieren, ·...
  • Page 65 - Die Öffnung säubern bevor der Tankverschluss Mischung für einen Zeitraum von 12 Monate abgeschraubt wird (13, Abb. 2), damit kein sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX Schmutz in den Öltank eindringt. 2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. - Beim Arbeiten überwachen Sie den Ölstand.
  • Page 66 von Schwert und Kette auf ein Minimum und - Bringen Sie den Chokehabel in der Stellung gewährleistet so eine höhere Lebensdauer. OFFEN, und zwar auch bei kaltem Motor. Verwenden Sie stets qualitativ hochwertiges Öl. - Werfen Sie jetzt den Motor wieder an. ACHTUNG - Verwenden Sie auf keinen ACHTUNG –...
  • Page 67: Motor Abstellen

    während der verschiedenen Phasen der ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit darf Arbeit. Die Kettenbremse wird ausgelöst, die Vergasung nicht verstellt werden, um wenn durch die Hand des Bedieners ein Druck eine vermeintliche Leistungssteigerung zu auf den Hebel der Kettenbremse (manuelle e r z i e l e n ;...
  • Page 68 Höhenarbeiten mit Hilfe von Kletterseil und hinteren Mittelpunkt verbinden, damit sie nicht Gurtzeug durchführen, sollten niemals alleine mit den Kletterseilen in Berührung kommen kann arbeiten. Sie sollten vom Boden aus von einer und damit ihr Gewicht in der Mitte, zur Basis der Person unterstützt werden, die eine Schulung Wirbelsäule der ausführenden Person gelagert über die im Notfall zu ergreifende Maßnahmen...
  • Page 69 Personen vom Stamm entfernen, werden sie Arbeitsposition halten müssen, und jedoch ein paar Schritte zurücklegen müssen, um - wenn die Kettensäge in ausgestreckter die zunehmenden seitlich einwirkenden Kräfte zu Haltung benutzt wird, und zwar im rechten annullieren bzw. zu neutralisieren, zum Beispiel Winkel zum Körper der ausführenden Person durch Änderung der Richtung des Hauptseils mit und von diesem entfernt (Abb.
  • Page 70 anzuschließen. werden. - Die Arbeit mit der Kettensäge von einer A C H T U N G - Ve r w e n d e n S i e d i e Leiter aus ist äußerst gefährlich und daher unbedingt zu vermeiden. Baumschnitt-Kettensäge nicht zum Zersägen und Fällen von Bäumen.
  • Page 71: Wartung

    Eingriffe an diesem Motor verliert das das Schwert mit einer als Sonderausstattung EU-Emissionszertifikat seine Gültigkeit. erhältlichen Flachfeile begradigen. Der CO2-Gehalt dieses Motors findet sich auf der Das Schwert drehen und überprüfen, ob die Schmieröffnungen frei von Verunreinigungen sind. Internetseite von Emak (www.myemak.com) im...
  • Page 72 Die Leerlaufschraube T (Abb. 28) ist so den Lifter (B) anhand der beiden Laschen (C). eingestellt, daß zwischen Leerlaufdrehzahl Reinigen Sie mit fettlösendem Konzentrat Emak u n d E i n k u p p e l d r e h z a h l...
  • Page 73 WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel und Funktionsweise überprüfen Gasregler Kettenbremse...
  • Page 74: Längerung

    fehlendem oder umgerüstetem Auspuff. Ein Startgehäuse, den Luftfilter (Abb. 25) sowie unzureichend gewarteter Auspuff hat beim die Zylinderrippen. Betrieb eine erhöhte Brandgefahr sowie - Lagern Sie das Gerät trocken, möglichst vom schwere Gehörschäden zur Folge. Boden angehoben und mit leeren Tanks/ Behältern von Wärmequellen entfernt.
  • Page 75: Technische Angaben

    10. TECHNISCHE ANGABEN GST 360 - MTT 3600 Hubraum 35.1 cm Motor 2 takt EMAK Leistung 1.5 kW –1 Minimale Drehzahl/Minute 2.900÷3.200 min –1 Maximale Drehzahl/Minute 12.000÷13.000 min Starterpumpe Leichtstart Seitliche Kettenspannschraube Anzahl der Zähne am Ritzel Gewicht ohne Schwert 3.8 kg...
  • Page 76: Konformitats-Erklarung

    EN 12096 * Mittelwerte (1/3 Leerlauf, 1/3 voll beladen, 1/3 max. Geschwindigkeit unbeladen). 11. KONFORMITATS - ERKLARUNG EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Der Unterzeichnende im Namen der, erklärt auf eigene Verantwortung daß die Maschine: Kettensäge...
  • Page 77: Garantieschein

    12. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
  • Page 78: Störungsbehebung

    13. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 79 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Estimado cliente (Fig.1) Gracias por elegir un producto Emak. Nuestra red de puntos de venta y talleres autorizados 1. Antes de utilizar esta máquina, leer el está a su disposición para cualquier necesidad.
  • Page 80 3. NORMAS DE SEGURIDAD alcohol, drogas o medicación. 4. No llevar bufandas, brazaletes o cualquier ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea prenda que pueda engancharse en la bien, es un instrumento de trabajo máquina o en la cadena. Usar vestidos cómodo y eficaz;...
  • Page 81 motosierra, no se debe de abandonar en el señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.). medio ambiente, se aconseja entregarla al Colocarse guantes a prueba de cortes. Distribuidor que proveerá a su correcta colocación. Para trabajar sobre los árboles, utilizar 21.
  • Page 82 ATENCIÓN - Mantenga siempre la seco y bien ventilado. cadena con la tirantez adecuada. Una · No almacenar el combustible en lugares con cadena demasiado floja aumenta el riesgo de hojas secas, paja, papel, etc. contragolpe y se puede salir de la ranura de la ·...
  • Page 83 (13, Fig. 2) a fin que ninguna impureza meses, se aconseja añadir estabilizador de entre en el depòsito. combustible Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972. - Durante el trabajo controlar a menudo el nivel de aceite disponible. Gasolina alquilada - Después de completar el suministro, accionar...
  • Page 84 - No sobresalirse y no cortar por encima de arrancar el motor, compruebe que la cadena la altura de los hombros; con un agarre no toca ningún objeto. No arranque nunca la demasiado alto de la motosierra es difícil motosierra cuando la barra guía se encuentre controlar y contrarrestar las fuer zas en un corte.
  • Page 85 el motor efectuando algunos cortes en un tronco. 2. Tirando la palanca de gases para mantener Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensión el funcionamiento de la cadena, empujar de la cadena. Repetir la operación hasta que la la palanca del freno hacia abajo, a la parte cadena haya alcanzado su alargamiento máximo.
  • Page 86 El operario que está en el suelo debe controlar la caso de contragolpe; motosierra, cargarla con combustible, ponerla en - pérdida de control de la motosierra que marcha y calentarla. A continuación, debe aumenta las probabilidades de contacto con apagarla y pasársela a su compañero que está en los cables de escalada y con el cuerpo del el árbol.
  • Page 87 2) Si se tiene del lado derecho, sujetarla con la Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para m a n o d e r e c h a e n u n a d e l a s d o s liberar una motosierra atascada, los cortes deben empuñaduras, alejando la máquina del realizarse hacia el ápice de la rama (o sea, entre la...
  • Page 88 ATENCION - No use el borde superior de la porque la máquina puede tender a caer punta de la barra cuando debe desramar, improvisamente, lo cual es difícilmente corre el riesgo de recibir un contragolpe. controlable con este tipo de empuñadura. 3.
  • Page 89 Controlar que las guías de la barra sean paralelas indicado en la sección “The Outdoor Power y, si es necesario, quitar las rebabas laterales con Equipment World” del sitio web de Emak (www. la lima plana. myemak.com). ATENCION - Durante las operaciones de Girar la barra y verificar que los orificios de manutención llevar siempre los guantes...
  • Page 90 transportador de encendido, el filtro del aire ¡ATENCIÓN! - Cuando se vuelva a montar el (Fig. 25) y calentar el motor. filtro (B), encajarlo bien en su alojamiento. El tornillo del régimen mínimo T (Fig. 28) ha sido F I LT R O C O M B U S T I B L E - C o n t r o l a r regulado para que haya un buen margen de periódicamente las condiciones del filtro, en caso seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen...
  • Page 91 TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca del Verificar el funcionamiento acelerador y palanca de bloqueo del acelerador Freno cadena...
  • Page 92 9. ALMACENAJE puede ser indicio de que el rendimiento del catalizador es limitado. Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: - Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y ATENCIÓN – No utilice la motosierra de aceite en un lugar bien ventilado.
  • Page 93 10. DATOS TECNICOS GST 360 - MTT 3600 Cilindrada 35.1 cm Motor 2 tiempos Emak Potencia 1.5 kW –1 N. giros/min. mínimo 2.900÷3.200 min –1 N. giros/min máximo 12.000÷13.000 min Burbuja primer Sì Arranque Fácil Sì Tornillo lateral para tensar la cadena Sì...
  • Page 94 * Valores medios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidad máxima en vacío). 11. DECLARACION DE CONFORMIDAD EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY El abajo firmante, declara bajo su responsabilidad que la máquina: Motosierra 1.
  • Page 95 12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados. las técnicas más avanzadas. El fabricante - Empleo de recambios o accesorios no garantiza sus productos por 24 meses desde la originales. fecha de compra para uso no profesional. La - Intervenciones realizadas por personal no garantía se limita a 12 meses en caso de uso autorizado.
  • Page 96 13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 97 12. GARANTIE BEWIJS ________________ 109 13. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN _______ 110 Beste klant Hartelijk dank voor uw keuze voor een product van Emak. Ons netwerk van erkende dealers en werkplaatsen 1. UITLEG VAN DE staat tot uw beschikking voor al uw vragen.
  • Page 98 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. De motorzaag niet gebruiken, als u vermoeid bent of wanneer u alcohol, drugs of LET OP - Als de motorzaag op de juiste medicijnen heeft gebruikt. manier gebruikt wordt, is het een snel, 4. Geen sjaals, armbanden of andere kleding, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
  • Page 99 oorkappen of oordoppen. Het gebruik van gespe c i a l is e e rd e e n geauto r i seerde werkplaatsen wenden. gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht 19. D e m o t o r z a a g n i e t s t a r t e n z o n d e r en voorzichtigheid, want geluidssignalen die kettingkast.
  • Page 100 LET OP - Zorg ervoor dat de ketting altijd goedgeventileerde plaats. correct gespannen is. Een te losse ketting · Bewaar de brandstof niet op plaatsen met verhoogt het terugslagrisico en de ketting droge bladeren, hooi, papier etc. kan uit de groef van het zaagblad raken; deze ·...
  • Page 101 Het rondom de dop schoonmaken (13, Afb. 2), wordt aanbevolen om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code 001000972 te opdat er geen vuil in de tank komt. - Tijdems het werk het beschikbare olieniveau in gebruiken om het mengsel voor een periode van het oog houden.
  • Page 102 u de eerste ontstekingsplof hoort. Zet de krachten (kickback) te controleren en te weerstaan. starthendel (D, Fig. 13) in zijn oorspronkelijke - Ervoor zorgen, dat alle lichaamsdelen zich stand "OPEN". Start de motor door aan het buiten bereik van de ketting en de uitlaat startkoordje te trekken.
  • Page 103 W E R K M E T G E M O T O R I S E E R D E 6. STOPPEN VAN DE MOTOR SNOEIZAGEN MET EEN VEILIGHEIDSLIJN EN De gashendel loslaten (2, Fig. 2) en de motor VEILIGHEIDSGORDEL stationair laten lopen.
  • Page 104 c) verzeker u ervan dat de motorzaag veilig is met twee handen vast te houden, geldt als verbonden wanneer hij wordt overgegeven algemene regel dat de bedieners moeten zorgen aan de gebruiker; voor een veilige werkpositie wanneer ze de d) verzeker u ervan dat de motorzaag vast zit aan motorzaag laten werken: de veiligheidsgordel, alvorens hem los te - ter hoogte van de heup, als ze horizontaal...
  • Page 105 van bomen of heesters. Het is verboden niet met één hand gebruiken wanneer ze zich in andere soorten materiaal te zagen. De een instabiele werkpositie bevinden, of als de vibraties en de terugslag zijn verschillend voorkeur gegeven wordt aan een motorzaag en er zou dan niet voldaan worden aan de boven een handzaag bij het zagen van hout met veiligheidsvoorschriften.
  • Page 106 - Wees uiterst voorzichtig als u op hellend of mag worden, indien dit gebeurt door een oneffen terrein werkt. goed opgeleide bediener (expert), volgens een veilige werkprocedure, en uitsluitend - Zaag niet boven schouderhoogte; wanneer u wanneer de zaag gebruikt wordt om te de kettingzaag te hoog houdt, is het moeilijk snoeien.
  • Page 107 Het CO2-niveau van deze motor kan worden LET OP - Nooit een nieuwe ketting op gevonden op de WEBSITE van Emak (www. een versleten spoel of monteren. myemak.com) in het deel “The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 108 Bij aanraking kan de huid brandwonden KETTINGREM - In geval de kettingrem niet goed oplopen. Vergeet ook het brandgevaar niet! functioneert, de kettingkast demonteren en de onderdelen van de rem grondig schoonmaken. VORZICHTIG - Een beschadigde uitlaat Als de remband versleten en/of vervormd is, deze moet worden vervangen.
  • Page 109 ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen. Volledige machine Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Bediening: schakelaar, choke, gashendel en Werking controleren gashendelblokkering Kettingrem...
  • Page 110 9. OPSLAG afval dat afkomstig is van de sloop van de machine moet met respect voor het milieu Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden verwerkt zonder de bodem, de lucht en worden: het water te vervuilen. - Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze In elk geval moeten de plaatselijk geldende schoon in een goed geventileerde ruimte.
  • Page 111 10. TECHNISCHE GEGEVENS GST 360 - MTT 3600 Cylinderinhoud 35.1 cm Motor 2 takt Emak Vermogen 1.5 kW –1 Minimum toerental/min. 2.900÷3.200 min –1 Maximum toerental/min. 12.000÷13.000 min Vlotterbalg Gemakkelijke start Schroef voor kettingspanning aan de zijkant Aantal tanden tandrad Gewicht zonder zaagblad en ketting 3.8 kg...
  • Page 112 Onnauwkeurigheid EN 12096 * Gewogen gemiddelde waarden (1/3 minimum, 1/3 volle lading, 1/3 max. snelheid leeg). 11. CONFORMITEITSVERKLARING EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Ondergetekende, verklaart, onder eigen verantwoordelijkheit, dat de machine: Kettingzage 1. Type: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2.
  • Page 113 12. GARANTIEBEWIJS Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met aan het product, de modernste produc tietechnieken. De - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of fabrikant geeft een garantie van 24 maanden brandstoffen, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - Gebruik van niet-originele reserveonderdelen of accessoires, voor privé-/hobbygebruik.
  • Page 114 13. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Page 115 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA Estimado cliente (Fig.1) Obrigado por ter escolhido um produto Emak. A nossa rede de revendedores e de oficinas 1. Antes de utilizar a máquina, leia o manual de autorizadas está ao seu inteiro dispor para o que instruções...
  • Page 116 3. NORMAS DE SEGURANÇA 4. Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas que possam se prender na máquina ou na ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente corrente. Use roupas aderentes com proteção a motosserra, terão um instrumento contra os cortes. de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se 5.
  • Page 117 Calce luvas à prova de corte. ambiente, mas entregue-a ao revendedor que providenciará para a sua correta Em caso de trabalho em árvores, utilize colocação. luvas e calçado adequados para trepar às 21. Entregue ou empreste a motosserra somente mesmas (tree climbing). para pessoas expertas e com o conhecimento do funcionamento e da correta utilização da máquina.
  • Page 118 o operador e danificar a corrente. Uma corrente nos quais os vapores do combustível não demasiado lassa provoca um rápido desgaste fiquem em contacto com faíscas ou chamas da mesma, da barra e do pinhão. Pelo contrário, vivas, caldeiras de água para aquecimento, uma corrente demasiado apertada provoca uma motores eléctricos ou interruptores, fornos, etc.
  • Page 119 Pode se considerar normal eventuais bidão por muito tempo. É aconselhável utilizar estabilizador para combustível Emak ADDITIX gotejamentos de óleo durante o corte da lenha 2000 cód.001000972, para conservar a mistura fina.
  • Page 120 - Não se incline e não corte acima da altura das CLOSE. Ponha a motosserra no chão numa posição costas; se agarrar no punho da motosserra estável. Verifique se a corrente roda livremente, e em altura, será difícil controlar e contrariar as não se choque contra corpos estranhos.
  • Page 121 o motor e regule a tensão da corrente. Ponha em movimento a correia; empurrar para a frente função o motor fazendo um corte num tronco. a alavanca do travão, utilizando as costas da Pare novamente o motor e controle outra vez a mão esquerda (Fig.
  • Page 122 ao operador que se encontra na árvore. corpo do operador (em particular a mão e o É aconselhável fixar a motosserra com um cinto braço esquerdos), e plano para ligação ao arnês na cintura do - uma perda de controlo provocada por uma operador (Fig.
  • Page 123 USOS PROIBIDOS esquerda. É aconselhável que o travão da corrente seja ATENÇÃO - Seguir sempre as normas sempre engatado antes de deixar a motosserra de segurança. Esta motosserra foi em funcionamento pendurada no cinto plano. concebida e fabricada para a desramação e a É...
  • Page 124 u s a m a s p r o t e c ç õ e s , p o r q u e e s t e s técnicas de subida sobre os eixos. 5. A norma ISO 11681-2 permite que, nas mãos equipamentos podem limitar a capacidade de ouvir os sons que indicam os r iscos de um operador bem treinado (perito), esta...
  • Page 125 Controle que as guias da barra sejam paralelas O nível de CO2 deste motor pode ser obtido no e, se necessário, tire as rebarbas laterais com a website da Emak (www.myemak.com) na secção lima plana. “The Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 126 pessoas fiquem per to da motosserra GRUPO DE ARRANQUE - Mantenha livre e durante o trabalho e a fase de regulagem da carburação. limpos os orifícios de arrefecimento do carter do grupo de arranque com pincel ou ar comprimido. PANELA DE ESCAPE MOTOR - Limpe regularmente as alhetas do cilindro com pincel ou ar comprimido.
  • Page 127 TABELA DE MANUTENÇÃO Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos. Máquina completa Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Controlos: interruptor, starter, botão do Verifique o funcionamento...
  • Page 128 TRANSPORTE deitados ao lixo, mas devem ser separados e Transporte a motosserra com o motor apagado, entregues aos centros de recolha adequados, com a barra dirigida para trás e o cobre-barra que irão proceder à reciclagem dos materiais. inserido (Fig. 29). Demolição e eliminação ATENÇÃO–...
  • Page 129 10. DADOS TECNICOS GST 360 - MTT 3600 Cilindrada 35.1 cm Motor 2 tiempos Emak Potência 1.5 kW –1 N° rot/min mínima 2.900÷3.200 min –1 N° rot/min máxima 12.000÷13.000 min Bulbo primer Sì Arranque fácil Sì Parafuso tensor da corrente lateral Sì...
  • Page 130 * Valores médios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidade máx. em vazio). 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY O subscrito, atesta sob a própria responsabilidade que a máquina: Motosserra 1.
  • Page 131 12. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através - Manifesta falta de manutenção, das técnicas de fabrico mais modernas. A - Utilização incorrecta do aparelho ou empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação, os seus produtos de 24 meses, a partir da data - Utilização de lubrificantes ou combustíveis de aquisição para utilização privada e não adequados,...
  • Page 132 13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 133 13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ _____ 146 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Αγαπητοί πελάτες Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Emak. 1. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Κ ΑΙ Το δίκτυο προμηθευτών και εξουσιοδοτημένων συνεργείων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μας βρίσκονται στη διάθεσή σας για ό,τι χρειαστείτε. (εικ.1) ΕΙΣΑΓΩΓΗ...
  • Page 134 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο θ α π ρ ε π ε ι ν α χρησιµοποιειται µονο απο ατοµα ενηλικα, µε Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η − Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο , α ν καλη...
  • Page 135 εκτος λειτουργιας οποιαδηποτε διαταξη ÛÙ∙ ͇Ï∙ ‹ ÛÙÔ˘̃ ı¿ÌÓÔ˘̃. ª∙˙¤„Ù Ù∙ λειτουργιας. Χρησιµοποιητε µονο µπαρες του Ì∙ÎÚÈ¿ Ì∙ÏÏÈ¿ Î∙È ÚÔÛÙ∙Ù¤„Ù Ù∙ (.ˉ. Ì ¤Ó∙ µηκους που ενδεινκυεται στον πινακα. ÊÔ˘Ï¿ÚÈ, Î∙¤ÏÔ, ÎÚ¿ÓỖ ÎÏ.). 18. Μην πραγµατοποιειτε µονοι σας εργασιες ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ‹ ÌÙẪ επιδιορθωσης...
  • Page 136 εκτονωθεί η πίεση και να αποφευχθεί η διαρροή (L, ∂ÈÎ. 7), ¤̂̃ ÙÔ˘ Ë Î∙ÛÙ¿ÓÈ∙ (D, ∂ÈÎ. 5) καυσίμου. ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ôˉ‹ (G) ÙË̃ Ì¿Ú∙̃. · Σφίξτε καλά την τάπα καυσίμου μετά τον - Μονταρετε το καρτερ (προστατευτικο) της ανεφοδιασμό. Η τάπα μπορεί να χαλαρώσει λόγω αλυσιδας...
  • Page 137 μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε δοχείο για μεγάλο Î∙ı∙Ú›ÛÙ ÙËÓ ˙ÒÓË Á‡Ú̂ ∙ ÙËÓ Ù¿∙ χρονικό διάστημα. Συνιστάται η χρήση του Ï∙‰ÈÔ‡, ÁÈ∙ Ó∙ ÌËÓ ÌÔ˘Ó ∙Î∙ı∙ÚÛ›Ẫ ÛÙÔ σταθεροποιητή καυσίμου Emak ADDITIX 2000 ÓÙÂ˙ÈÙÔ. κωδ.001000972 για διατήρηση του μείγματος για - ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË̃ ÂÚÁ∙Û›∙̃, ÂϤÁˉÂÙÂ...
  • Page 138 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ Î∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ∙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ˙̂‹̃ ÙÔ˘ Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να είναι ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ενεργοποιημένο κατά την εκκίνηση του αλυσοπρίονου. Ενεργοποιήστε το φρένο της Π ρι ν θ εσ ε τ ε σ ε κ ι ν η σ η το µ οτ ερ αλυσίδας...
  • Page 139 ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ 2. ∆Ú∙‚‹ÍÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃ ÁÈ∙ Ó∙ Η ρυθµιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα ı¤ÛÂÙ Û ΛÓËÛË ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙, ÛÚÒÍÙ ÙÔ ειναι ακοµη κρυα. Γυριστε χειροκινητα την Ï‚Ȥ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÚỖ Ù∙ ÂÌÚ̃ αλυσιδα, λιπαινοντας την µε συµπληρωµατικο ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ∙̃...
  • Page 140 ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ Î∙È Ó∙ ÚÔıÂÚÌ∙›ÓÂÙ∙È ∙ ÙÔ ÙÔ˘̃ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó∙ ÎÚ∙ÙÔ‡Ó ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ ÛÙÔ ¤‰∙ÊỖ Î∙È ÛÙË Û˘Ó¤ˉÂÈ∙ Ó∙ Ì Ù∙ ‰‡Ô ˉ¤ÚÈ∙. ∞˘Ù ¤ˉÂÈ ̂̃ Û˘Ó¤ÂÈ∙ Ì›∙ ∙Ú∙‰›‰ÂÙ∙È Û‚ËÛÙ ÛÙÔ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ Ô˘ ∙‡ÍËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÙÚ∙˘Ì∙ÙÈÛÌÔ‡ ÏÁ̂: ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È ÛÙÔ ‰¤Ó‰ÚÔ. ∙Ô˘Û›∙̃...
  • Page 141 1) ÛÙËÓ ∙ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿, ÎÚ∙Ù‹ÛÙ ÙÔ ∂¿Ó ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÚÈÓÈ ˉÂÈÚ̃ ‹ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔ ∙ÚÈÛÙÂÚ ˉ¤ÚÈ ÛÙËÓ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ∙ ÙËÓ ∙ÂÏ¢ı¤Ú̂ÛË ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ˉÂÈÚÔÏ∙‚‹ ÎÚ∙ÙÒÓÙ∙̃ ÙÔ ÌÏÔÎ∙ÚÈṲ̂ÓÔ˘ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, ÔÈ ÎÔ¤̃ Ì∙ÎÚÈ¿ ∙ ÙÔ ÛÒÌ∙ ÂÓÒ ÙÚ∙‚¿Ù ÙÔ Â›Ó∙È ÛÎÈÌÔ Ó∙ Á›ÓÔ˘Ó ÚỖ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÛˉÔÈÓ›...
  • Page 142 για το κλαδεµα, γιατι υΙαρχει κινδυνος Ú¤ÂÈ ∙∙Ú∙ÈÙ‹Ù̂̃ Ó∙ ›Ó∙È Û̂ÛÙ¿ τρανταγµου. ÂÎ∙È‰Â˘Ì¤ÓÔÈ ÒÛÙ Ó∙ ÂÚÁ¿˙ÔÓÙ∙È Ì ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙, ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ∙̃ ıËÏÂȤ̃, ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ˙ÒÓẪ, ÛˉÔÈÓÈ¿ Î∙È ¿ÁÎÈÛÙÚ∙, ÂÎÙ̃ ∙ - Μην εκτελείτε εργασίες κοντά σε ηλεκτρικά ÙÈ̃ Û˘Ó‹ıÂÈ̃ ‰È∙Ù¿ÍÂÈ̃ Î∙È ÛÙÈ̃ ÙÂˉÓÈΤ̃ καλώδια.
  • Page 143 γλωττίδες (C). ∫∙ı∙Ú›˙ÂÙ Ì ∙ÔÏÈ∙ÓÙÈÎ προστατευτικα γαντια. Μην πραγµατοποιητε Emak Î̂‰. 001101009A, χÓÂÙ Ì ÓÂÚ Î∙È την συντηρηση οταν το µοτερ ειναι ζεστο. Û Ù Â Á Ó Ò Û Ù Â Ì Â    È Â Û Ì ¤ Ó Ô ∙ ¤ Ú ∙  Í...
  • Page 144 Η συγκεντρωση ακαθαρσιας στον κυλινδρο ÂÓ¤ÚÁÂÈẪ ∙˘Ù¤̃ Û˘ÓÈÛÙÔ‡Ó ∙Ú¿‚∙ÛË ÙÔ˘ µπορει να προκαλεσει υπερθερµανση, βλαβερη ÓÌÔ˘. για την λειτουργια του µοτερ. ¶ƒ√™√Ã∏ - √È ÂÍ∙ÙÌ›ÛÂÈ̃ Ì Î∙Ù∙χÙË ΜΠΟΥΖΙ - Συνισταται ο περιοδικος καθαρισµος ıÂÚÌ∙›ÓÔÓÙ∙È Ôχ Î∙Ù¿ ÙË ˉÚ‹ÛË Î∙È του µπουζι και ο ελεγχος της αποστασης των ‰È∙ÙËÚÔ‡Ó...
  • Page 145 ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν αποκλειστικά και μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι πιο απαιτητικές, τα διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα. Ολόκληρο το μηχάνημα Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές και φθορά Έλεγχοι: διακόπτη, μίζας, μοχλού...
  • Page 146 9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ με φιλικό τρόπο για το περιβάλλον, αποφεύγοντας τη ρύπανση του εδάφους, του αέρα και των Ό τ α ν τ ο μ η χ ά ν η μ α δ ε ν π ρ ό κ ε ι τ α ι ν α υδάτων.
  • Page 147 10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ GST 360 - MTT 3600 Κυβισµος 35.1 cm Μοτερ χρονα Emak Ισχυς 1.5 kW –1 Αρ. στροφων το λεπτο 2.900÷3.200 min –1 Αρ. µεγιστος στροφων 12.000÷13.000 min Βολβο primer Nαι Nαι E‡ÎÔÏË ÂÎΛÓËÛË Πλευρική βίδα τάνυσης αλυσίδας...
  • Page 148 EN 12096 * ª¤Û̃ ˙˘ÁÈṲ̂Ó̃ ÙÈ̤̃ (1/3 Ï¿ˉÈÛÙÔ, 1/3 Ï‹Ú̃ ÊÔÚÙ›Ô, 1/3 ̤Á. Ù∙ˉ‡ÙËÙ∙ ˉ̂Ú›̃ ÊÔÚÙ›Ô). 11. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, δηλώνει νπενθυνα οτι το μηχανημα: Αλυσοπρίονο...
  • Page 149 12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σ χεδιασ τεί και - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης. κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες - Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάσ τρια προϊόντος. εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της - Χρήσης...
  • Page 150 13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής...
  • Page 151 ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ GÜVENLİK İKAZLARI (Şek.1) Sayın müşterimiz 1. Makinayı kullanmadan önce kullanım Bir Emak ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. kılavuzunu okuyun Yetkili bayi ve servis ağımız, her hangi bir ihtiyacınız için her zaman hizmetinizdedir. 2. Kask, gözlük ve kulaklık kullanın 3.
  • Page 152 3. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda elektrikli testereyi kullanmayınız. DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu 4. K u l l a n ı r k e n e ş a r p g i b i m a k i n a y a testere hızlı, kullanımı...
  • Page 153 botlar giyiniz. motorlu testerenize bak ım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere başvurun. Üzerinize eşya ve nesnelerin düşebileceği yerlerde koruyucu kask takınız. 19. Zincir kapağını sıkıca taktıktan sonra motoru çalıştırın. Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız! 20. Motorlu testereniz artık kullanılmaz hale gelmişse doğal çevreye zarar vermeden en Gürültü...
  • Page 154 - Zincir gerdirme vidasıyla (L) zincir gerginliğini gevşemesine ve yakıtın çıkmasına neden ayarlayın (Şekil 7). olabilir. - Testerenin ucunu kaldırarak zincir kapağının · Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz. somunlarını sıkın (Şekil 9). 1.5 kgm (15 Nm) Motoru çalıştırmadan önce makineyi yakıt sıkma torku.
  • Page 155 Hazne ya da yakıt deposu içinde uzun şartlarında bile yeterli yağlanma sağlar. İnce süre bırakmayın. Karışımı 12 ay bir süreliğine kütükleri keserken yağ damlamasının olması korumak için 001000972 kodlu Emak ADDITIX normaldir. 2000 yakıt stabilizatörü kullanılması önerilir. - Yağ kapağını açmadan önce daima etrafını...
  • Page 156 Kesim sırasında zincirin doğru yağlanması tekrar monte ediniz. zincirle testere arasındaki sürtünmeyi minimuma - Takoz kolunu OPEN pozisyonuna getiriniz indirerek aşınmayı azaltır. Daima kaliteli yağ - Motor soğuk olsa bile. kullanın. DİKKAT - Testerenizi ucu, zinciri ve kavrama D İ K K AT - H i ç b i r z a m a n a t ı k y a ğ kapağı...
  • Page 157 7. KULLANIM ÖNLEM – Hatta ısı başlamadan önce, ateşleme düğmesine (14, Şekil 2) basarak Motor egzoz gazının, zincir yağı sisinin ve talaşın karbüratörü yakıtla doldurun. uzun süreli solunması sağlık açısından risk teşkil edebilir. MOTOR RODAJI ZİNCİR FRENİ Motor, 5÷8 saatlik çalışmadan sonra maksimum Inertial zincir freni motorlu testerenin güvenle gücüne erişir.
  • Page 158 yasalara ve yönetmeliklere uyulması uygun olacaktır. sabitlendiği zamanlarda motorlu testerenin Yüksekte çalışmak için geçerli genel şartlar beslemesini daima kesiniz. Bir halat ve kayışlı bir takım yardımıyla yüksekte Motorlu testereyi kayışlı takımın üzerinde tavsiye çalışan budama amaçlı motorlu testere edilmiş olan bağlantı noktalarına bağlamak operatörlerinin asla tek başlarına çalışmamaları...
  • Page 159 aramaları uygun olacaktır: motorlu testereleri kullanmamaları veya dalların - yatay kesitler keserken kalça hizasında, ve ucundaki küçük çaptaki odunları keserken bir el - dikey kesitler keserken göbek hizasının biraz testeresini tercih etmeleri uygun olacaktır. üzerinde. Sadece aşağıdaki durumlarda, tek bir el ile Operatör çalışma konumu üzerinde alçak yanal budama amaçlı...
  • Page 160 ve bakım işlemleri için tasarlanmıştır. teçhizatlar tehlike işareti veren sesleri (çağrılar, Başka materyalleri kesmek yasaktır. Diğer sinyaller, uyarılar, vb.) duymanızı engelleyebilir. materyallerde titreşim ve geri tepme miktarı - Eğimli veya engebeli arazi üzerinde çalışırken farklı olduğundan her bir materyal için gerekli çok dikkatli olunuz.
  • Page 161 Motorlu testereyi tek el ile kullanmak son geçersiz kılar. derece tehlikelidir, aksi takdirde yukarıda anlatılan tehlikeler (1÷4) önemli ölçüde Bu motorun CO2 seviyesi, Emak’ın WEB (www. myemak.com) sitesinde “The Outdoor Power artacaktır. Equipment World” bölümünde bulunabilir. 6. Yakıt tedarik işlemleri sırasında makinayı...
  • Page 162 DİKKAT: Motor minimum hızda iken, zincir yukarı ve aşağı doğru bastırarak (C) filtreyi (B) açın. dönmemelidir. Zincirin minimum hızda Emak kod numarası 001101009A olan yağ çözücü hareket etmesi halinde, T vidasına müdahale ile temizleyiniz, su ile yıkayınız ve içerden dışarıya ediniz ve motorun hızını...
  • Page 163 BAKIM TABLOSU Verilen bakım aralıklarının sadece normal çalıştırma koşulları için geçerli olduğunu lütfen göz önünde bulundurunuz. Günlük çalışmanızın normalden daha ağır olması halinde, bakım aralıkları uygun şekilde kısaltılmalıdır. Tüm makine Gözden geçiriniz: Kaçaklar, çatlaklar ve aşınmalar Kontroller: Siviçler, startör, hız kolu ve hız kesme Çalışmasını...
  • Page 164 tıkanıyorsa, bu durum katalizör performansının - Yakıtı boşaltmak için, motoru çalıştırın ve durmasını bekleyin (karışım yakıt içine sınırlı olduğunu gösteriyor olabilir. bırakıldığında çeperler hasar görebilir). DİKKAT - Eğer egzoz hasarlıysa, sızıntı - Zinciri ve ucu çıkarın, temizleyin ve üzerlerine ya p ı yo r s a veya m o d i fe e d i l m i ş s e koruyucu yağ...
  • Page 165 10. TEKNİK ÖZELLİKLERİ GST 360 - MTT 3600 Motor kapasitesi 35.1 cm Motor 2 zamanlı Emak Güç 1.5 kW –1 Minimum devir (rpm) 2.900÷3.200 min –1 Maksimum devir (rpm) 12.000÷13.000 min Primer Karbüratör Kolay çalıstırma Yan zincir gergi vidası Zincir dişlisi diş sayısı...
  • Page 166 * Orta ağırlıklı değerler (asgari 1/3, tam yük 1/3, boş andaki azami hız değeri 1/3). 11. UYGUNLUK BEYANI EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Aşağıda imzası bulunan, aşağıda özellikleri verilen makine ile ilgili olarak sorumluluğu kendine ait olmak üzere müteakip beyanı vermektedir: Motorlu testere 1.
  • Page 167 Tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurabilir. bedel indirimini veya imkân varsa malın ÜRETİCİ FİRMANIN ÜNVANI: EMAK S.P.A ADRESİ: Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALYA WEB: www.emak.it TEL/FAX: +390522951555 E-mail: info@emak.it...
  • Page 168 13. PROBLEM GİDERME DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız.
  • Page 169 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ Vážení zákazníci (Obr.1) Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek značky Emak. 1. Před prvním použitím pily si pozorně Naše síť autorizovaných prodejců a dílen je Vám přečtěte návod k použití a údržbě plně k dispozici pro jakékoli potřeby.
  • Page 170 3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI dospělými osobami a osobami v dobré fyzické kondici se znalostí instrukcí k UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně ovládání. používána, je řetězová pila rychlým 3. Nepoužívejte řetězovou pilu, pokud jste p o m o c n í k e m a ú č i n n ý m n á s t r o j e m . unaveni, pokud jste požili alkohol nebo Pokud je používána nesprávně...
  • Page 171 Ideálním pracovním oděvem je bunda, ř e t ě z o v é p i l y. N e o d s t r a ň u j t e n e b o pracovní kalhoty a holínky s ochranou proti nedeaktivujte bezpečnostní...
  • Page 172 · Pro snížení rizika požáru nebo popálenin vyšroubujte. zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce - Nasaďte lištu (F, obr. 5) na šroub (N). hořlavé. - Nasaďte řetěz (H, obr. 6) na řetězku (E) a do · Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě drážky lišty (M).
  • Page 173 á n í s m ě s i p o d o b u 1 2 m ě s í c ů - Před každým doplněním vyčistěte prostor doporučujeme použít stabilizátor paliva Emak kolem víčka (13, obr. 2), aby se do nádrže ADDITIX 2000 kód 001000972.
  • Page 174 zapalovací svíčky, pevně ho stlačte - znovu - Během práce zrakem kontrolujte množství sestavte další díly. oleje. - Páčku sytiče nastavte do polohy OTEVŘENO - Po doplnění spusťte 2-3x motor naprázdno, (OPEN), i když je motor studený. aby se olej dostal k řetězu. - V případě...
  • Page 175 7. POUŽITĺ 5÷8 hodinách práce. V době záběhu nenechávejte motor běžet ve Dlouhodobé vdechování výfukových plynů motoru, rozprášeného oleje z řetězu a prachu z volnoběhu na maximální počet otáček, aby se pilin může představovat zdravotní riziko. příliš nezatěžoval. BRZDA ŘETĚZU Brzda řetězu je velmi důležité...
  • Page 176 náhradu obvyklého školení. Pokyny uvedené v Tyto body se nacházejí na těžišti (předním nebo této příloze jsou pouze dobře ověřené příklady z zadním) nebo po stranách. Je-li to možné, praxe. Doporučujeme vždy dodržovat zákony a připojte motorovou pilu k zadnímu střednímu předpisy dané...
  • Page 177 řemene přímo z pásových popruhů v bodě - nesnažil se zachycovat uříznuté padající části. doplňkového ukotvení (obr. 18). Uvolnění zaklíněné motorové pily Dosažení vhodné opory v pracovním postoji je možné usnadnit použitím stupátka Jestliže při řezání dojde k zaklínění motorové pily, vytvořeného dočasně...
  • Page 178 na kmen stromu. může dojít, řežete-li špičkou pily anebo při sevření řetězu v řezu. Zpětný vrh způsobí náhlé c) Pilu držte opřenou o kmen stromu, abyste se vymrštění pily a může zapříčinit ztrátu vaší zbytečně neunavovali, a otáčejte ji na pravou nebo levou stranu podle polohy větve, kterou stability.
  • Page 179 (A, obr. 25) a denně kontrolujte vzduchové filtry Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. (B). Filtr (B) otevřete stlačením dvou jazýčků (C). Čistěte odmašťovadlem značky Emak kód POZOR - Při nedodržení pokynů pro 001101009A, umyjte vodou a profoukněte z ostření se značně zvyšuje riziko zpětného určité...
  • Page 180 filtru (B) ho dobře zatlačte. umožňoval bezpečnostní mez mezi volnoběhem motoru a režimem sepnutí spojky. FILTR KARBURÁTORU - Pravidelně kontrolujte POZOR - Pokud motor běží na volnoběh, stav filtru karburátoru. Je-li příliš znečistěný, řetěz se nesmí otáčet. Pokud se řetěz při vyměňte ho (obr.
  • Page 181 TABULKA ÚDRŽBY Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit. Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení Kontroly: spínač, startér, páčka akcelerátoru a Kontrola činnosti páčka aretace akcelerátoru Brzda řetězu...
  • Page 182 V případě intenzivního používání doporučujeme vzdálenosti od tepelných zdrojů a s prázdnými nádržemi. provést celkovou kontrolu odborným technikem - Postup pro uvedení do provozu po zimním servisu na konci sezóny, v případě normálního uložení je stejný jako postup při normálním používání...
  • Page 183 10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 360 - MTT 3600 Objem válce 35.1 cm Motor dvoudobý Emak Výkon 1.5 kW –1 Minimální otáčky 2.900÷3.200 min –1 Maximální otáčky 12.000÷13.000 min Nastřikovač paliva Zjednodušené spouštění Boční šroub napínáku řetězu Počet zubů řetězky Hmotnost bez lišty a řetězu 3.8 kg...
  • Page 184 * Průměrné statistické hodnoty (1/3 volnoběh, 1/3 na plný výkon v řezu, 1/3 max. rychlost bez zátěže). 11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Níže podepsaný: prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj:: Řetězová...
  • Page 185 12. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí - zjevného zanedbání údržby, nejmodernějších výrobních technik. V případě - nevhodného používání výrobku nebo soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav, výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 - použití...
  • Page 186 13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 187 13. RIEŠENIE PROBLÉMOV _____________ 200 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV Vážení zákazníci Ďakujeme vám, že ste si vybrali výrobok značky Emak. 1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu UPOZORNENIA (Obr.1) vám pracovníci našej siete predajcov a autorizovaných servisných stredísk.
  • Page 188 3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI 3. Nepoužívajte motorovú pílu, ak ste unavený alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo UPO ZO RN EN I E : Pok i aľ je s právne liekov. používaná je reťazová píla rýchlym 4. Pri práci nepoužívajte voľne vlajúce šatky, p o m o c n í...
  • Page 189 slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie nasadeného krytu reťazí. 20. Pokiaľ reťazovú pílu už nemožno používať, pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu zlikvidujte ju v súlade s predpismi na ochranu pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie životného prostredia a nakladanie s odpadmi. vníma zvukové...
  • Page 190 bola správne napnutá a aby sa ňou dalo voľne zapáliť uniknuté palivo. otáčať rukou (Obr. 10). · Počas manipulácie s palivom ani počas obsluhy - Reťaz je správne napnutá, ak ju môžete motorovej píly nefajčte. vytiahnuť o niekoľko milimetrov z drážky hore ·...
  • Page 191 Prípadné odkvapkávanie oleja dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa počas pílenia tenkých konárov je normálne. použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 - Pred každým dopĺňaním očistite okolie s kódom 001000972, ktorá umožňuje uskladniť uzáveru (13, Obr. 2), aby sa nečistoty nedostali palivovú...
  • Page 192 opotrebovanie reťaze a lišty na minimum a zaručí - Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy – aj keď je motor studený. ich dlhšiu životnosť. Vždy používajte olej dobrej - Teraz naštartujte motor. kvality. POZOR – Motorovú pílu nikdy neštartujte UPOZORNENIE - Používanie použitého oleja je zakázané! bez namontovanej lišty, bez reťaze a bez Vždy používajte biologicky rozložiteľné...
  • Page 193 voľnobeh pri maximálnych otáčkach, aby sa príliš ktorým môže behom práce dôjsť. Zapnutie brzdy reťaze má za následok okamžité zablokovanie nezaťažoval. reťaze a robí sa stlačením páky (ručné zapnutie), POZOR! - V dobe zábehu nemeňte alebo automatickou zotrvačnosťou, ako náhle sa karburáciu s cieľom zvýšiť...
  • Page 194 Je vhodné, aby boli pracovníci obsluhujúci pôvodného miesta upevnenia. motorovú pílu na orezávanie stromov vhodne Používanie motorovej píly na strome zaškolení na túto prácu a aby boli zaškolení pre bezpečný výstup na strom a pre pracovné Analýza nehôd pri orezávaní stromov s týmito polohy, ako aj aby boli správne vybavení...
  • Page 195 remeňa, do ktorej možno vsunúť nohu (Obr. 19). - motorovú pílu zastavili a upevnili ju bezpečným spôsobom na konári, ktorý ide Naštartovanie motorovej píly na strome od kmeňa k rezu alebo na samostatné lano, Počas štartovania motorovej píly na strome by nie na tom, ktorým je upevnená...
  • Page 196 alebo ľavú stranu podľa polohy vetvy, ktorú - Buďte maximálne opatrní pri pílení malých chcete odpíliť (Obr. 22). vetiev alebo kríkov, ktoré môžu zablokovať d) Pri pílení napružených vetvy si nájdite reťaz alebo môžu byť vrhnuté smerom k vám a bezpečnú...
  • Page 197 (A, Obr. 25) a denne kontrolujte vzduchový filter (B). Otvorte filter (B) pomocou dvoch jazýčkov POZOR - Nedodržiavaním pokynov pri (C). Očistite odmasťovačom Emak s kódom brúsení sa značne zvyšuje riziko spätného 001101009A, umyte vodou a osušte prúdom nárazu.
  • Page 198 je umytie vodou so saponátom. Filter vymeňte, POZOR - S motorom na voľnobehu sa ak je veľmi upchatý alebo poškodený. reťaz nesmie nikdy otáčať. Pokiaľ by sa reťaz pri voľnobehu otáčala, znížte U P O Z O R N E N I E ! - P r i o p ä t o v n o m rýchlosť...
  • Page 199 TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť. Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a Overiť...
  • Page 200 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA POZOR! - Všetky operácie údržby, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, musia Ochrana životného prostredia je významným a byť vykonané v autorizovanom servisnom primárnym aspektom pri používaní strojového stredisku. Aby bola zaručená nepretržitá a zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a správna činnosť...
  • Page 201 10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 360 - MTT 3600 Objem valca 35.1 cm Motor Dvojtaktový Emak Výkon 1.5 kW –1 Minimálne otáčky 2.900÷3.200 min –1 Maximálne otáčky 12.000÷13.000 min Vstrekovač paliva Áno Uľahčené štartovanie Áno Bočná skrutka napínača reťaze Áno Počet zubov ozubenia Hmotnosť...
  • Page 202 * Priemerné štatistické hodnoty (1/3 voľnobeh, 1/3 na plný výkon v reze, 1/3 maximálna rýchlosť bez záťaže). 11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Dolupodpísaný, Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj: Reťazová...
  • Page 203 12. ZÁRUČNÝ LIST Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený 4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: pomocou najmodernejšich vyrobných techník. - Zjavne nevykonávanej údržby, - Nesprávneho používania výrobku alebo v V pripade súkromného použitia alebo pre hobby poskytuje výrobca záruku na svoje prípade vykonania zmien na ňom, výrobky v trvaní...
  • Page 204 13. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis.
  • Page 205: Знaчение Предупред И Тельных Cимвoлoв И Прaвилa Безoпacнocти

    12. ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ______ 217 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ Вниманию уважаемых клиентов НЕИСПРАВНОСТЕЙ _______________ 218 Благодарим вас за выбор продукции Emak. Наша сет дилерских и авторизованных сервисных центров находится в вашем полном распоряжении и готова удовлетворит любые 1. OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И...
  • Page 206: Мeры Прeдосторожности

    3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ 2. Цeпную пилу мoгут испoл зoвaт тoл кo взрoслыe, знaкoмыe с прaвилaми ee В Н И М A Н И Е - Ц e п н a я п и л a п р и эксплуaтaции и нaхoдящиeся в хoрoшeй прaвильнoм...
  • Page 207: Монтаж Шины И Цепи

    стрoя любыe зaщитныe устрoйствa. зaцeпит ся зa брeвнa или зa вeтки. Coбeритe Испoл зуйтe шины тoл кo тoй длины, в пучoк длинныe вoлoсы и спряч тe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). кoтoрaя привeдeнa в тaблицe. 18. Н e р e м o н т и р у й т e ц e п н у ю п и л у Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки...
  • Page 208: Пуск

    п р и ж a ты м к ш и н e, з a к ру ти т e в и н т избежание утечек топлива. нaтяжитeля (L, Рис. 7), тaк, чтoбы сoбaчкa · После заправки плотно закрутите крышку. (D, Рис. 5) вoшлa в oтвeрстиe (G) шины. Вибрации...
  • Page 209 смазочным маслом. Этот насос не нуждается в на долгое время. Рекомендуется испол зоват техобслуживании и настроен на заводе для стабилизирующую присадку для топлива Emak подачи требуемого количества масла даже ADDITIX 2000 код 001000972, позволяющую при тяжелых условиях работы. При резке...
  • Page 210 меры, а обратитес к продавцу или в положение “Открыто” (OPEN), даже если уполномоченную мастерскую. двигател еще не прогрет. Правил ная смазка цепи при резке сводит к - Тепер запустите двигател . минимуму износ самой цепи и полотна, что ВНИМАНИЕН – Не запускйте мотопилу у...
  • Page 211: Остановка Двигатeля

    пoл зуйтeс пилoй нa мaксимaл ных oбoрoтaх oпeрaтoрa oт вoзмoжнoй oтдaчи, кoтoрaя двигaтeля вo избeжaниe чрeзмeрных нaгрузoк. мoжeт случит ся вo врeмя рaбoты. Oн привoдится в дeйствиe с пoслeдующeй ВНИМAНИЕ! – Вo врeмя oбкaтки нe мгнoвeннoй блoкирoвкoй цeпи в случae, кoгдa измeняйтe кaрбюрaцию...
  • Page 212 зeмлe, и oбучeнный нeoбхoдимым дeйствиям ee вeсoм, будeт прихoдит ся нa цeнтр тeлa нa случaй чрeзвычaйных ситуaций. o п e р a т o р a в р a й o н e o с н o в a н и я e г o Н...
  • Page 213 Вы вoбoждeниe зaклинившeй бeнзoпилы сoeдиняющeгo врeмeнную тoчку пoдвeски с лямoчным пoясoм (Рис. 18). Если бeнзoпилу зaклинилo в рaспилe вo врeмя Для пoлучeния хoрoшeйa oпoры в рaбoчeм рaбoты, нeoбхoдимo, чтoбы oпeрaтoры: пoлoжeнии мoжeт пoтрeбoвaт ся сoздaниe - в ы к л ю ч и л и б e н з o п и л у и н a д e ж н o пристeгнули...
  • Page 214: Обслуживаниe

    у с т a в a т к a к м o ж н o м e н ш e , и блoкирoвaт цeп или oтбрoсит вaс нaзaд пoвoрaчивaйтe ee впрaвo или влeвo, в и зaстaвит пoтeрят рaвнoвeсиe. зaвисимoсти oт рaспoлoжeния oбрeзaeмoй вeтки...
  • Page 215 П e р e в e р н у в ш и н у, п р o в e р т e, ч т o б ы Уровен выбросов CO2 данного двигателя смaзoчныe oтвeрстия были свoбoдны oт можно найти на Интернет-сайте компании зaгрязнeний. Emak (www.myemak.com) в разделе «The ВНИМAНИЕ: Никoгдa нe нaдeвaйтe Outdoor Power Equipment World». нoвую цeпь нa изнoшeнную звeздoчку. ВНИМAНИЕ - Прoвoдя тeхничe кoe oб...
  • Page 216 не должна вращать я. В лучае движения наружу. Заменяйте фил тр, если он сил но цепи при работе на холо том ходу низьте засорен или поврежден. коро ть двигателя помощью винта Т. ВНИМAНИЕ! – При устaнoвкe нa Е ли неи правно ть о тает я, немедленно прервите...
  • Page 217 ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают испол зование устройства в нормал ных рабочих условиях. Если повседневные условия эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями техобслуживания должны быт сокращены соответствующим образом. Вся машина Проверит : утечки, трещины и износ П...
  • Page 218: Xранение

    спeциaлисту пo сeрвиснoму oбслуживaнию грунтом, вдали от источников тепла и с для прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa. пустыми баками. - Процедура ввода в эксплуатацию после В Н И М А Н И Е ! - В р а б о т ы п о периода...
  • Page 219: Тeхничeскиe Характeристики

    10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ GST 360 - MTT 3600 Объм цилиндра 35.1 cm Двигaтeл 2-х тактный Emak Мощност 1.5 kW –1 Минимaл нoe числo oбoрoтoв 2.900÷3.200 min –1 Мaксимaл нoe числo oбoрoтoв 12.000÷13.000 min Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa Дa Oблегченный пуск Дa Винт...
  • Page 220: Заявление О Соответствии

    * Oцeнoчныe срeдниe вeличины (1/3 минимум, 1/3 пoлнaя нaгрузкa, 1/3 мaкс. скoрoст нa хoлoстoм хoду). 11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Я, нижеподписавшийся заявляю под собственной ответственност ю, что машина: Электропилы...
  • Page 221: Гарантийный Сeртификат

    12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и следующих случаях: и з гото в л е н а и с п о л з о в а н и е м н а и б о л е е - явное...
  • Page 222: Поиск И Устранение Неисправностей

    13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! В егда о танавливайте машину и от оединяйте вечу перед тем, как при тупать к выполнению в ех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за и к лючением тех лучаев, когда д ля их выполнения необходимо функционирование...
  • Page 223 НЕСПРАВНОСТЕЙ ________________ 236 Шановний покупець Дякуємо за те, що обрали продукцію марки Emak. Фахівці дилерс кої мережі та сервісних центрів 1 . П О Я С Н Е Н Н Я С И М В О Л І В ТА...
  • Page 224 3. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ експлуатації. 3. Ніколи не користуйтеся ланцюговою У В А ГА - Л а н ц ю г о в а п и л к а п р и пилкою, якщо Ви сил но втомилис п р а в и л ь н ому в и ко р и та н н і - це або...
  • Page 225 Одягайте захи ні черевики або чоботи, що Використовуйте шини тіл ки тієї довжини, мають підошви, які не ковзають, і талеві яка наведена в таблиці. наконечники. 18. Н е р е м о н т у й т е л а н ц ю г о в у п и л к у самостійно...
  • Page 226 відповідні гайки, не затягуючи їх. · Витріт виплеснуте паливо. Перед запуском - Натягніт ланцюг за допомогою натягувача двигуна перенесіт бензопилу на 3 метри від ланцюга (L, Мал.7). місця, де пролилося паливо. - Піднявши шину за кінец , добре затягніт · За жодних обставин не намагайтеся палити гайки...
  • Page 227 суміш у баці або каністрі на тривалий час. тонкої деревини протікання масла краплями Рекомендуєт ся використовувати присaдку вважаєт ся нормал ним. Emak ADDITIX 2000, код замов ленн я - Перед кожним доливанням мас тила 001000972, що дозволяє суміші зберігатися очищайте поверхню довкола корка (13, протягом...
  • Page 228 УВАГА - Забороняєть я викори тання травми. відпрацьованого ма тила! Завжди викори товуйте тільки ма тило, ЗАПУСК ДВИГУНА яке розкладаєть я біологічним шляхом Під ча запу ку двигуна гальмо ланцюга (еко-ма тило Oleo-Mac, призначене для має бути включеним. Включіть гальмо шин...
  • Page 229 ПРИМІТК А: випу к ання диму новим ПЕРЕВІРКА РОБОТИ ГАЛЬМА двигуном під ча та пі ля його першого Під час перевірки пилки, перед роботою, викори тання є звичним явищем. обов’язково перевірте ефективніст роботи гал ма в такий спосіб: 1. Увімкніт двигун і міцно віз міт ся за ОБКАТКА...
  • Page 230 Підготовка до роботи бензопилою на яка б дозволяла тримати бензопилу двама дереві руками. Це призводит до збіл шення ризику Оператор, який знаходит ся на землі, повинен внаслідок: перевірити, заправити паливом, прогріти й - відсутності надійного втримання бензопили увімкнути бензопилу, потім виключити її перед в...
  • Page 231 відстані від тіла, а правою тягнути за шнур використовуєт ся ручна пилка або інша стартера, або, бензопила, необхідно виконати пропили 2) якщо пилка лежит на правому боці, ближче до кінця гілки (тобто між затисненою оператор мповинен притримувати її за бензопилою та кінцем гілки, а не між одну...
  • Page 232 УВАГА - Не можна викори товувати для заміст того, щоб врізатися в стовбур, пиляння верхній край кінчика шини, може проковзнути по н ому і вийти з-під о обливо для обрізки гілок, позаяк можете контролю оператора. потрапити під віддачу. 4. Оператори, які займают ся обрізкою дерев, обов’язково...
  • Page 233 Перевернувши шину, перевірте, щоб мастил ні отвори були віл ні від забруднен . Рівен CO2 ц ого двигуна можна знайти на веб-сайті Emak (www.myemak.com) у розділі УВАГА: Ніколи не надягайте новий "The Outdoor Power Equipment World". ланцюг на зношену зірочку.
  • Page 234 рівнем моря. Не дозволяйте, щоб торонні коли ланцюг рухаєт ся. о оби знаходили я поруч з пилкою під ча роботи або під ча регулювання УВАГА - Ні в якому разі не можна карбюратора. використовувати відпрац оване мастило. ГЛУШНИК СТАРТЕР - Використовуйте пензлик або стисле повітря...
  • Page 235 ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ Наголошуємо, що наведений графік технічного обслуговування передбачає експлуатацію бензопили за звичайних робочих умов. Якщо умови повсякденної експлуатації виявляют ся суворішими, інтервали між операціями з технічного обслуговування слід відповідно скоротити. Вся машина Перевірити: протікання, тріщини, знос Перевірка: вимикач, стартер, важіл Перевірити...
  • Page 236 важких та мертельних травм оператору з а ко н од а в с тв а в о б л а с ті у ти л і з а ц і ї та тороннім. пакувал них матеріалів, мастил, бензину, акумуляторів, філ трів, зношених деталей ТРАНСПОРТУВАННЯ...
  • Page 237 10. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ GST 360 - MTT 3600 Об’єм циліндра 35.1 cm Двигун 2-тактовий Emak Потужніст 1.5 kW –1 Мінімал не число обертів 2.900÷3.200 min –1 Максимал не число обертів 12.000÷13.000 min Кнопка підсмоктуючого насосу Так Полегшений запуск Так Гвинт бокового натягувача ланцюга...
  • Page 238 Оцінні середні величини (1/3 мінімум, 1/3 повне навантаження, 1/3 макс. швидкіст на холостому ходу) 11. ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Я, нижчепідписаний, заявляю під свою відповідал ніст , що машина Ланцюгова пилка...
  • Page 239 12. ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ Даний виріб розроблено і виготовлено • З а о ч е в и д н о ї в і д с у т н о с т і відповідно до найсучасніших виробничих обслуговування виробу, технологій. Фірма виробник дає гарантію на •...
  • Page 240 13. ПОШУК ТА ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ УВАГА: завжди зупиняйте машину та від’єднуйте вічку запалювання перед початком виконання у іх операцій, перелічених у таблиці нижче, за винятком випадків, коли їх виконання необхідне для роботи машини. Якщо після перевірок усіх можливих причин несправніст залишаєт ся, зверніт ся до уповноваженого...
  • Page 241 1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI PRZED ZAGROŻENIAMI (Rys.1) Szanowni Klienci Dziękujemy za wybór produktu Emak. 1. Przed przystąpieniem do użytkowania Nasza sieć autoryzowanych sprzedawców i zapoznać się z instrukcją obsługi warsztatów serwisowych jest do Państwa 2. Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne całkowitej dyspozycji w razie potrzeby.
  • Page 242 3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA 2. Pilarka łańcuchowa powinna być używana wyłącznie przez osoby dorosłe, o dobrej UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka kondycji fizycznej, znające zasady jej obsługi. łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i 3. Nie używać pilarki łańcuchowej gdy odczuwa efektywnym narzędziem pracy; używana w się...
  • Page 243 zabezpieczającego. Stosować wyłącznie Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na prowadnice o długościach podanych w przykład chustką, beretem, kaskiem itd.). tabeli. Założyć buty ochronne zaopatrzone w 18. Nie należy nigdy wykonywać samemu podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe czynności lub napraw nie wchodzących czubki.
  • Page 244 gniazda i, tr z ymając ją wciśniętą do miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni. prowadnicy, przykręcić śrubę napinacza · Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż (L, Rys. 7), tak aby trzpień (D, Rys. 5) wszedł do ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania otworu (G) prowadnicy.
  • Page 245 Zaleca się stosowanie odpowiednią ilość oleju także w uciążliwych stabilizatora do paliwa ADDITIX 2000 marki warunkach pracy. Ewentualne kapanie kropli Emak o kodzie 001000972. Pozwala on zachować oleju podczas cięcia cienkiego drewna jest właściwości mieszanki przez okres 12 miesięcy. zjawiskiem normalnym.
  • Page 246 występują w obrębie palców, dłoni lub - Przed każdym uzupełnieniem zbiornika oleju nadgarstków. (13, Rys. 2) wyczyścić powierzchnię dookoła korka, tak aby żadne zanieczyszczenia nie Silnik jest zalany dostały się do zbiornika z olejem. - Podczas pracy kontrolować wzrokiem poziom - Podważyć...
  • Page 247 7. UŻYTKOWANIE UWAGA - Gdy silnik jest rozgrzany nie wyciągać dźwigni ssania. Wdychanie przez dłuższy czas spalin, mgieł oleju łańcuchowego i pyłu z trocin może stwarzać UWAGA - Dźwignię ssania należy używać zagrożenie dla zdrowia. jedynie w fazie uruchomienia zimnego silnika.
  • Page 248 szkolenia. Wytyczne podane w niniejszym po bokach. Gdy jest to możliwe, pilarkę załączniku są tylko przykładami dobrej praktyki. łańcuchową należy podłączyć w miejscu zaczepu Należy zawsze przestrzegać obowiązujących środkowego z tyłu, aby zapobiec jej zaplątaniu w praw i przepisów lokalnych. liny oraz umożliwić...
  • Page 249 Uwolnienie pilarki łańcuchowej wykorzystując regulowany pas bezpośrednio p r z y u p r z ę ż y w d o d a t k o w y m p u n k c i e Jeśli pilarka zostanie uwięziona podczas cięcia, zakotwienia (Rys.
  • Page 250 d) W przypadku naprężonych gałęzi, należy ponieważ mogą one zablokować łańcuch lub zająć bezpieczną pozycję, aby uniknąć odskocz yć, uderzając obsługującego i nagłego uderzenia odciętą gałęzią. Cięcie pozbawiając go równowagi. rozpoczynać zawsze od strony przeciwnej do Ś R O D K I O S T R O Ż N O Ś C I P O D C Z A S zagięcia.
  • Page 251 Sprawdzać, czy płaszczyzny rowka prowadnicy są równoległe i jeśli trzeba, usunąć zadziory boczne Poziom emisji CO2 dla tego silnika można znaleźć za pomocą płaskiego pilnika. na stronie internetowej Emak (www.myemak. com) w sekcji “The Outdoor Power Equipment Obrócić prowadnicę, aby sprawdzić, czy otwory World”.
  • Page 252 UWAGA - Podczas pracy silnika na biegu zatkany lub uszkodzony, należy go wymienić. jałowym łańcuch nie powinien się nigdy obracać. W przypadku obracania się silnika UWAGA! - Podczas montażu filtra z podczas pracy silnika na biegu jałowym powrotem (B), wkład starannie zamocować. należy zmniejszyć...
  • Page 253 TABELA KONSERWACJI Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji. Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia Całe urządzenie Sprawdzić działanie Skontrolować: wyłącznik, rozrusznik, dźwignię gazu oraz dźwignię...
  • Page 254 użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku oraz żeberka cylindra. zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd - Przechow y wać urządzenie w suchym pomieszczeniu, w miarę możliwości nie przez wyspecjalizowanego technika z serwisu bezpośrednio na podłożu, z dala od źródeł technicznego. ciepła i z opróżnionymi zbiornikami.
  • Page 255 10. DANE TECHNICZNE GST 360 - MTT 3600 Pojemność silnika 35.1 cm Silnik 2-suwowy EMAK 1.5 kW –1 Obroty minimalne silnika 2.900÷3.200 min –1 Obroty maksymalne silnika 12.000÷13.000 min Pompka rozruchowa Rozrusznik typu "Easy on" Śruba boczna napinająca łańcuch Ilość zębów zębatki napędowej Ciężar bez prowadnicy i łańcucha...
  • Page 256 EN 12096 * Wartości średnie ważone (1/3 minimum, 1/3 pełne obciążenie, 1/3 obroty maks. bez obciążenia). 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Niżej podpisana świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie: Pilarki łańcuchowe...
  • Page 257 12. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Page 258 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
  • Page 259 1. A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA JELZÉSEK MAGYARÁZATA (1. ábra) Tisztelt Ügyfelünknek Köszönjük, hogy egy Emak terméket választott. 1. A készülék használata előtt olvassuk el a A viszonteladói hálózatunk és felhatalmazott használati és karbantartási utasításokat. s z a k s z e r v i z e i n k m i n d e n b e n a z Ö n 2.
  • Page 260 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK kesztyűt, védőszemüveget, fülvédőt és védősisakot. FIGYELEM - Helyes használat esetén 6. Ne engedjük, hogy a fűrésszel történő vágás a láncfűrész egy gyors, könnyen m e g k e z d é s e k o r m á s s z e m é l y e k a kezelhető...
  • Page 261 Viseljünk vágásálló kesztyűt. láncfűrészt, aki jól ismeri működését és helyes használatát. Más használóknak előbb Fán történő munkavégzés esetén a fára e z t a k é z i k ö n y v e t a d j u k á t , h o g y mászáshoz alkalmas kesztyűt és lábbelit figyelmesen olvassa el, mielőtt a fűrészt viseljen (fára mászás).
  • Page 262 túlságosan feszes lánc a motor túlterhelését · Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot. okozza, amely ezért károsodhat. A megfelelően · Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne feszített lánc biztosítja a legjobb vágási fröcskölődjön a ruhájára. és biztonsági feltételeket, valamint a lánc hosszú munkaképességét. A lánc élettartama Ez a termék kétütemű...
  • Page 263 Vékony fa kannában. Javasolt az Emak ADDITIX 2000 vágásakor előfordulhat a kenőolaj esetleges üzemanyag-stabilizátor használata, kódszáma csöpögése. 001000972, a keverék 12 hónap időszakra - M i e l ő...
  • Page 264 - Ügyeljünk, hogy a lánc és a kipufogó Tartsuk az elülső fogantyút határozottan a bal minden testrészünktől távol legyen. kezünkkel, és a jobb lábunkkal lépjünk rá a - A balkezeseknek is az itt közölt utasítások hátsó fogantyú alsó részére (14 ábra). Az első szerint kell eljárniuk.
  • Page 265 A F É K K A R B A N TA R TÁ S A : a l á n c f é k láncot ne érintsük a földhöz. mechanizmust mindig tartsuk tisztán és kenjük az emeltyűt. Ellenőrizzük a fékszalag kopását. A FIGYELEM - Soha ne érintsük meg vastagsága legalább 0,30 mm legyen.
  • Page 266 hátoldalán található felerősítési ponthoz - a nem biztonságos munkavégzési testhelyzet (21. ábra); miatti egyensúlyvesztés következtében a b) használjunk megfelelő karabinereket, hogy a láncfűrész hozzáérhet a kezelőhöz (a láncfűrész közvetett módon (vagyis a lapos l á n c f ű ré s z m ű k ö d é s e k öz b e n i n e m szíj közbeiktatásával) és közvetlenül (vagyis szándékos mozdulat esetén).
  • Page 267 Mielőtt a működő láncfűrészt a lapos szíjra láncfűrész közötti ágrészen) eszközöljük, mert hagynánk felakasztva, ajánlatos a láncféket így elkerülhetjük, hogy a levágott ágrész bekapcsolni. magával ragadja a láncfűrészt és hogy a helyzet A j á n l a to s, h o g y a n e h e ze b b v á g á s o k még nehezebbé...
  • Page 268 FIGYELEM - A vezetőél hegyének felső ezzel a markolattípussal nehéz kezelni. oldalát ne használjuk keresztirányú 3. Ü g y e l j ü n k a c s ú s z á s j e l e n s é g é r e . vágáshoz, egyébként fennáll a visszarúgás Előfordulhat, hogy a lánc - a fatörzsbe veszélye.
  • Page 269 EU károsanyag-kibocsátási az egyenetlenségeket lapos reszelő segítségével. tanúsítvány érvénytelenítéséhez vezet. Fordítsuk meg a vezetőlapot és ellenőrizzük a A jelen motor CO2 szintje az Emak honlapján kenés lyukainak a tisztaságát. (www.myemak.com), a “The Outdoor Power Equipment World”szakaszban található. FIGYELEM - Soha ne tegyünk fel új láncot használt lánckerékre vagy önbeállító...
  • Page 270 igényeknek megfelelően a speciális állító rendeletek alkalmazásának megfelelően történt. csavarral (30. ábra). Az olajozás csak a lánc FIGYELEM - Az időjárási viszonyok működésekor történik. és a tengerszint feletti magasság FIGYELEM - soha ne használjunk mosó befolyásolja a porlasztást. Senkit ne e n g e d j ü...
  • Page 271 KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Kérjük, ne feledje, hogy az alábbi karbantartási időszakok csak normál működési körülmények esetén alkalmazandók. Ha a napi munka nagyobb terheléssel jár, ennek megfelelően csökkenteni kell a karbantartási időszakokat. Teljes gép Ellenőrzés: szivárgás, repedés és kopás Ellenőrzések: kapcsoló, indító, gyorsítókar és A működés ellenőrzése gyorsító...
  • Page 272 A n e m e n g e d é l ye z e t t e s e t l e g e s a szomszédság szemében. módosítások és/vagy a nem eredeti - Szigorúan kövesse a csomagolóanyagok, olaj, tartozékok használata a gépkezelő és benzin, akkumulátor, szűrők, elromlott harmadik személyek súlyos, akár halálos részegységek és minden egyéb jelentős...
  • Page 273 10. MŰSZAKI ADATOK GST 360 - MTT 3600 Hengerűrtartalom 35.1 cm Motor ütemű Emak Teljesítmény 1.5 kW –1 Legkisebb fordulatszám 2.900÷3.200 min –1 Legnagyobb fordulatszám 12.000÷13.000 min Indítószivattyú Könnyített bekapcsolás Oldalsó láncfeszítő csavar A lánckerék fogainak száma Tömeg vezetőlap és lánc nélkül 3.8 kg...
  • Page 274 Bizonytalanság EN 12096 * Mért középértékek (1/3 minimum, 1/3 teljes terhelés, 1/3 max. üresjárati sebesség). 11. MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Alulírott saját felelőssége tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Láncfűrész 1.
  • Page 275 12. GARANCIALEVÉL A gépet a legmodernebb gyártási technológia • a karbantartás nyilvánvaló hiánya. szerint tervezték és állították össze. A Gyártó • a termék nem megfelelő és helytelen termékeire magán és hobby használat esetén a használata. vásárlástól számított 24 hónapos garanciát •...
  • Page 276 13. PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA FIGYELEM: az alábbi táblázatban javasolt korrekciós próba végrehajtása előtt mindig állítsa le az egységet, és kösse ki a gyertyát, kivéve, ha az szerepel, hogy az egységnek működnie kell. Ha ellenőrizte az összes lehetséges okot, és a probléma nem oldódott meg, vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal.
  • Page 277 13. PROBLĒMU NOVĒRŠANA _________ 290 ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Cienījamajiem klientiem Paldies par to, ka izvēlējāties Emak izstrādājumu. 1. S I M B O LU S K A I D RO J U M S U N Mūsu izplatītāju un pilnvaroto servisa centru DROŠĪBAS NOTEIKUMI (1.
  • Page 278 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI piederumus, kurus var ievilkt motors vai ķēde. Lietojiet speciālo pievienoto UZMANĪBU - Ja motorzāģis tiek pareizi aizsargapģērbu. lietots, tas ir ātrs, ērts un efektīvs 5. Lietojiet speciālās neslīdošās kurpes, instruments; ja to lieto nepareizi vai cimdus, brilles, austiņas un aizsargķiveri. neievērojot drošības noteikumus, tas 6.
  • Page 279 20. Ja ierīce kļuvusi nederīga, nemetiet to aizsargierīces pret troksni, jo bīstamo akustisko ārā, bet gan nogādājiet pilnvarotam signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, utt.) personālam, kas atbrīvosies no ierīces uztvere ir ierobežota. videi nekaitīgā veidā. Velciet speciālos cimdus! 21. Uzticiet vai aizdodiet savu motorzāģi tikai personām, kuras prot ar to pareizi rīkoties.
  • Page 280 tikt bojāta. Nepietiekoši nospriegota ķēde · Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās izraisa pašas ķēdes, sliedes un zobrata degvielas iztvaikojumi nevar sasniegt paātrinātu nodilumu. Un otrādi, pārāk spēcīgi dzirksteles vai liesmu, ūdens sildīšanas nospriegota ķēde izraisa dzinēja pārslodzi boilerus, elektromotorus vai slēdžus, krāsnis un var to sabojāt.
  • Page 281 EĻĻAS IEPILDĪŠANA UN ĶĒDES IEEĻĻOŠANA tvertnē vai traukā ilgu laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru Emak ADDITIX 2000, Ķēdi ieeļļo ar automātisku sūkni, kas neprasa kods 001000972, kas ļauj uzglabāt maisījumus tehnisku apkopi. Eļļas sūknis ir oriģināli veidots ilgāk par 12 mēneši.
  • Page 282 MOTORA UZSTĀDĪŠANA Pirms iedarbināt motoru, raugieties, lai Motorzāģa iedarbināšanas laikā ķēdes ķēde nebūtu nosprostota. bremzei ir jābūt ieslēgtai. Lai ieslēgtu ķēdes bremzi, pavelciet ķēdes bremzes / rokas Kad motors darbojas, cieši satveriet aizsarga sviru uz priekšu (sliedes virzienā) priekšējo rokturi ar kreiso roku un ieslēgtas bremzes stāvoklī...
  • Page 283 maksimālā ātrumā; tas var bojāt motoru. inerces). Ķēdes bremzi aktivizē, velkot sviru uz IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā savu pusi (3. zīm.). rodas dūmi pirmās lietošanas reizē un pēc tās. BREMZES DARBĪBAS PĀRBAUDE Pārbaudot ierīci, pirms uzsākt jebkādu darbu, ĶĒDES IESILDĪŠANA pārbaudiet bremzes darbību, ievērojot Ķēdes iesildīšana javeic tikai tad, kad ķēde ir...
  • Page 284 Sagatavošanās pirms motorzāģa lietošanas negadījumu risku, pateicoties: uz koka - nepietiekami stiprai motorzāģa satveršanai Ieteicams, ka motorzāģis tiek pārbaudīts, pretsitiena gadījumā, uzpildīts ar degvielu, iedarbināts un iesildīts uz - kontroles zaudēšanai pār motorzāģi, kas palielina iespējamību saskarties ar kāpšanas zemes, un pēc tam izslēgts, pirms tas tiek virvēm un lietotāja ķermeni (it sevišķi ar padots lietotājam, kas strādā...
  • Page 285 2) labajā pusē, tur motorzāģi ar labo roku, kas ka griezumi tiek veikti pret zara augšgalu (tas atbalstīta uz viena no abiem rokturiem, ir, starp iesprūdušo motorzāģi un zara turot motorzāģi tālu no ķermeņa, kamēr augšgalu un nevis starp stumbru un iesprūdušo motorzāģi), lai novērstu motorzāģa tiek vilkta iedarbināšanas aukla ar kreiso vilkšanu ar griežamo zara daļu, un situācijas...
  • Page 286 - Nestrādājiet elektrības vadu tuvumā. strādātu drošībā, ar tādu aprīkojumu kā - Strādājiet tikai pietiekamā apgaismojumā, jostas, virves un atsperes slēdži, papildus kas ļauj skaidri redzēt darba zonu. normālām lietošanas ierīcēm un jābūt - Pirms motorzāģis nolikšanas uz zemes, apmācītiem par kokā kāpšanas tehniku. 5.
  • Page 287 Informācija par šī dzinēja CO2 līmeni ir caurumiņi ir brīvi no netīrumiem. atrodama Emak (www.myemak.com) tīmekļa vietnes sadaļā “The Outdoor Power Equipment U Z M A N Ī B U - N e k ā d ā g a d ī j u m ā...
  • Page 288 MOTORS - Regulāri tīriet cilindru ar birstīti vai SLĀPĒTĀJS saspiestu gaisu. Netīrumu uzkrāšanās cilindrā BRĪDINĀJUMS – Slāpētājā iebūvēts var izraisīt pārkaršanu, kas pārtrauc motora k a t a l ī t i s k a i s p ā r v e i d o t ā j s , k a s darbību.
  • Page 289 TEHNISKĀS APKOPES TABULA Ņemiet vērā, ka zemāk norādītie tehniskās apkopes intervāli attiecas tikai uz ierīces lietošanu normālos darba apstākļos. Ja jūs ikdienā strādājat smagākos apstākļos, tehniskās apkopes intervāli ir jāsaīsina. Visa mašīna Pārbaudīt: noplūdes, plīsumi un nodilums Pārbaudes: slēdzis, starteris, akseleratora svira un Pārbaudīt darbību akseleratora fiksēšanas svira Ķēdes bremze...
  • Page 290 PĀRVIETOŠANA vai citu vidi piesārņojošo materiālu Pārvietojiet motorzāģi tikai tad, kad motors ir pārstrādi; šos atkritumus nedrīkst izmest izslēgts, ar virzītājsliedi uz aizmuguri un ar sadzīves atkritumu konteineros un tie ir pārvalku (29 zīm.). jānogādā uz speciāliem savākšanas centriem, k as nodrošina atk ritumu UZMANĪBU - Transportējot mašīnu utilizāciju.
  • Page 291 10. TEHNISKIE DATI GST 360 - MTT 3600 Cilindrs 35.1 cm Motors laiki Emak Jauda 1.5 kW –1 Minimālais apgriezienu skaits 2.900÷3.200 min –1 Maksimālais apgriezienu skaits 12.000÷13.000 min Rokas sūknis Jā Atvieglota iedarbināšana Jā Ķēdes sānu savilcējskrūve Jā Zobrata zobiņu skaits Svars bez virzītājsliedes un ķēdes...
  • Page 292 EN 12096 * Aptuvenās vidējās vērtības (1/3 minimums, 1/3 pilna jauda, 1/3 maksimālais ātrums tukšos apgriezienos). 11. APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Paraksts Zemāk apliecina, ka uzņemas atbildību, ka ierīce: Motorzāģis 1.
  • Page 293 12. GARANTIJAS SERTIFIKĀTS Ierīce ir izveidota, izmantojot vismodernākās - ierīce nav bijusi pareizi lietota. tehnoloģijas. Ražotājs nodrošina savai - ierīce ir lietota nepareiziem mērķiem produkcijai 24 mēnešu garantiju kopš vai ir mainīta kādā citā veidā. iegādes brīža, ja to lieto privātiem un - ir lietotas neatbilstošas smērvielas vai eļļas.
  • Page 294 13. PROBLĒMU NOVĒRŠANA UZMANĪBU: pirms zemāk esošajā tabulā rekomendējamo pārbaužu veikšanas vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet sveci, izņemot gadījumus, kad ir norādīts, ka ierīcei jādarbojas. Ja pēc visu iespējamo problēmas cēloņu pārbaudes tā nav novērsta, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Ja rodas problēmas, kas nav norādīta šajā tabulā, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. PROBLĒMA IESPĒJAMI IEMESLI RISINĀJUMS...
  • Page 295 1. SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HOIATUSTE SELETUS (joon. 1) Meie väärtuslikud kliendid 1. Enne käesoleva seadmega tööle asumist Täname Teid Emaki toote valimise eest. tuleb kasutusjuhend läbi lugeda. Meie edasimüüjate võrgustik ja volitatud töökojad on ükskõik millise võimaliku 2. Tu l e b k a n d a p e a , s i l m a j a k õ r v a probleemi tekkimisel täielikult Teie käsutuses.
  • Page 296 3. OHUTUSNÕUDED ravimeid tarvitanud seisundis. 4. Kettsaega töötamisel ei tohi kanda HOIATUS – Õige kasutuse korral on kaelasalle, käevõrusid ega muud, mis kettsaag kiire, kergesti kasutatav ja võib seadme või keti külge kinni jääda. tõhus töövahend; ebaõige kasutuse või Kanda tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele ohutusnõuete eiramise korral võib see vastavat rõivastust.
  • Page 297 mis on välja toodud tabelis. ei tohi tööd takistada. Soovitame kanda 18. Sae kasutamisel ja hooldamisel ei tohi meie poolt heakskiidetud sisselõikamist tõkestavat rõivastust. Kõige tõhusamaks teostada kasutusjuhistes kirjeldatutest kaitserõivastuseks sisselõikamist välistavad e r i n e v a i d o p e r a t s i o o n e . T u l e b jakid, tunked ja säärised.
  • Page 298 suitsetada või kasutada lahtist tuld. - Eemaldage juhtplaadi tik k poltidelt plastmassist vahetükk (C, joonis 5). · Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu - Viige ketipingutustihvt (D) täielikult vähendamiseks käidelge kütust äärmise ketiratta (E joon. 6) suunas pingutuskruvi ettevaatusega. Tegemist on äärmiselt (L, joon.
  • Page 299 Emak ADDITIX 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM. 2000 kood 001000972. Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil äratoodud juhisele. Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-Mac/Efco Alkülaatbensiin kahetaktilise mootori õli, mis on spetsiaalselt ETTEVAATUST – Alkülaatkütustel ette nähtud õhkjahutusega kahetaktilise...
  • Page 300 muutuvad tundetuks, te tunnete jõuetust ja peaks tagama piisava õli pealevoolu ka võ i m ä r k at e m u u t u s i n a h a v ä r v i s, rasketes töötingimustes. Peenpuidu lõikamisel konsulteerige arstiga.
  • Page 301 Kui mootor käivitub, vabastage ketipidur HOIATUS – Mootori töötamise ajal ei ( joonis 3) ja oodake mõned sekundid. tohi ketti puudutada. Ketti ei tohi lasta kokkupuutesse maapinnaga. Seejärel vajutage gaasihooba (2, joonis 2), m i l l e g a k o n t r o l l i t e p o o l g a a s i blokeerimisseadme tööd.
  • Page 302 PUUHOOLDUS MOOTORSAEGA TÖÖTAMINE Mootorsae kasutamine puuotsas KÖIE JA RAKMETEGA Selliste saagidega puu hooldamise ajal Antud peatükis kirjeldatakse puuhooldus juhtunud õnnetuste analüüs näitab, et mootorsaega kõrgustes nööri ja rakmetega p e a m i n e p õ h j u s o n s a e ü h e k ä e l i n e töötamise mooduseid ja vigastuste ohu kasutamine.
  • Page 303 Teist tüüpi materjalide lõikamine on hoides käivitusnööri vasakus käes. keelatud. Erinevate materjalide puhul K e t i p i d u r p e a b e n n e t ö ö t a v a s a e on erineva iseloomuga ka vibratsioon ja liipimisrihmale langetamist alati peale tagasilöögid, mistõttu on ohutusnõuded...
  • Page 304 hoiatavate helide kuulmist (hüüded, signaal, treeninud kasutajal saagida hoides saagi hoiatus jne.) ainult ühes käes, kui valida töötamiseks ohutu viis (ainult puukirurgia). Kõigi - Olge eriliselt ettevaatlik kallakutel või ebatasasel pinnal töötades. teiste toimingute puhul on kohustuslik - Saega ei tohi töötada kasutaja õlast kasutada saagi kahe käega nagu tavalist kõrgemal - saagi üleval hoides on väga raske mootorsaagi.
  • Page 305 ELi Keti juhtsoon ja ka otsatähiku määrimisava saastesertifikaadi kehtetuks. tuleb fakultatiivse juhtsoone puhasti abil puhas hoida. Mootori CO2-heite taseme võib leida Emak’i Ka juhtplaadi suunajaid tuleb regulaarselt (www.myemak.com) veebisaidilt jaotisest “The kontrollida ja vajadusel tuleb kulumisel Outdoor Power Equipment World”.
  • Page 306 STARTER mõjutada karburaatori tööd. Kettsaega töötamise või karburaatori reguleerimise Starterikaanel olevad jahutusavad tuleb harja koha vahetus läheduses ei tohi kõrvalisi või suruõhu abil puhaste ja vabadena. MOOTOR - Silindri ribasid tuleb perioodiliselt isikuid viibida.SUMMUTI puhastada suruõhu või harja abil. Silindri TÄHELEPANU –...
  • Page 307 HOOLDUSTABEL Tuleb arvestada, et järgnevad hooldusvälbad kehtivad ainuüksi harilikes töötingimustes. Kui seadmega töötatakse harilikust raskemates tingimustes, tuleb hooldusvälpasid vastavalt vähendada. Kogu seade Veenduda: lekete, lõhede ja kulumise puudumises Üle vaadata: lüliti, starter, kiirendi hoob ja Kontrollida tööd kiirendi piduri hoob Keti pidur Kontrollida tööd Kontrollida volitatud parandustöökojas...
  • Page 308 Omavolilised muudatused seadme KESKKONNAKAITSE juures ja/või mitteoriginaaltarvikute Masina kasutamise ajal tuleb rangelt arvestada kasutamine võivad põhjustada üliraskeid keskkonnakaitse nõuetega, sest sellest saavad või surmaga lõppevaid kehavigastusi kasu nii ühiskond kui keskkond, kus me elame. operaatorile või kolmandatele isikutele. - Üritage ümbritsevat keskkonda mitte häirida.
  • Page 309 10. TEHNILISED ANDMED GST 360 - MTT 3600 Töömaht 35.1 cm Mootor Kahetaktiline Emak Võimsus 1.5 kW –1 Minimaalne pöörete arv minutis 2.900÷3.200 min –1 Maksimaalne pöörete arv minutis 12.000÷13.000 min Luttpump käivitussüsteem Külgmine ketipingutuskruvi Veotähiku hammaste arv Kaas ilma keti ja juhtplaadita 3.8 kg...
  • Page 310 Tolerants EN 12096 * Mõõdetud keskmised väärtused (1/3 minim. pöörete arv min, 1/3 täiskoormusel, 1/3 ülekoormusel). 11. VASTAVUSDEKLARATSIOON EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Allakirjutanu Kinnitab oma vastutust selle suhtes, et seade: Kettsaag 1. Tüüp: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2.
  • Page 311 12. GARANTIITUNNISTUS Seade on konstrueeritud ja toodetud kõige - m a s i n a t k a s u t a t u d kaasaaegsemat tehnoloogiat rakendades. mittesihipäraselt või seda on mistahes Tootja annab toodetele nende eraviisilise ja moel modifitseeritud, harrastusliku kasutamise korral 24 kuulise - k a s u t a t u d s o b i m a t u i d...
  • Page 312 13. RIKETE KÕRVALDAMINE TÄHELEPANU: enne tabelis loetletud kontrolltoimingute sooritamist seisake seade ja ühendage süüteküünal lahti, välja arvatud juhul, kui nende läbiviimisel on nõutud seadme töötamine. Kui kontrollitud on kõik võimalikud põhjused ja probleem püsib, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Rikete korral, mida pole tabelis ära toodud, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
  • Page 313 13. PROBLEMŲ ŠALINIMAS ___________ 326 PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS Mūsų gerbiamiems klientams Dėkojame, kad pasirinkote Emak produktą. 1. SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ Prireikus bet kokios pagalbos, kreipkitės į mūsų PAAIŠKINIMAI (1 pav.) prekybos atstovus ir įgaliotų dirbtuvių darbuotojus – jie jums mielai padės.
  • Page 314 3. ATSARGUMO PRIEMONĖS vartojote narkotikų arba vaistų. 4. N i e k a d a n e d ė vė k i t e k a k l a j u o s č i ų , PERSPĖJIMAS – jeigu naudojamas apyrankių...
  • Page 315 Užsidėkite apsauginius akinius arba naudoti, kad nepažeistumėte aplinkos, antveidžius! jį tinkamai išmeskite pjūklą perduodami savo vietiniam pardavėjui, kuris pasirūpins Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, tinkamu įrenginio išmetimu. pavyzdžiui, triukšmą mažinančias ausų 21. P j ū k l ą s k o l i n k i t e t i k p a t y r u s i e m s apsaugas arba ausų...
  • Page 316 tačiau lengvai pasukama rankomis (10 pav.). · Dirbdami su degalais ir eksploatuodami - Grandinė yra tinkamai įtempta tada, kai ją grandininį pjūklą nerūkykite. galima pakelti į viršų kelis milimetrus · Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai (10 pav.). vėdinamoje patalpoje. ·...
  • Page 317 Jei mišinys bus prasisunkti alyvos. Tai yra normalu. sandėliuojamas 12 mėnesių, rekomenduojame - Prieš atsukdami dangtelį, visada nuvalykite naudoti priedą „Emak ADDITIX 2000“, kodas aplink pripildymo angą, kad į alyvos 001000972. rezervuarą nepatektų nešvarumų (13, 2 pav.).
  • Page 318 Visada naudokite biologiškai suyrantį tepalą VARIKLIO UŽVEDIMAS (ekologinį tepalą Oleo-Mac/Efco), kuris Pjūklą užvedant, grandinės stabdys turi būti skirtas pjūklo plokštei ir grandinei tepti ir įjungtas. Grandinės stabdį į stabdymo padėtį nekenkia aplinkai, operatoriaus sveikatai ir nustatysite grandinės stabdžio svirtį / rankos grandininio pjūklo dalims.
  • Page 319 PERSPĖJIMAS! - Pradinio eksploatavimo paspaudžia svirtį (rankinis valdymas) arba periodu nekeisk ite karbiuracijos automatišk ai iš inercijos, k ai apsauga siekdami gauti laukiamą galios padidėjimą pastumiama į priekį (15 pav.) staigios atatrankos – taip galite sugadinti variklį. atveju (inercinis veikimas). Grandinės stabdys atlaisvinamas svir tį...
  • Page 320 Pasiruošimas dirbti su pjūklu medyje (netikėtas judesys eksploatuojant pjūklą). Prieš perduodant grandininį pjūklą operatoriui Tvirta darbinė padėtis su pjūklu dirbti dviem medyje, darbuotojas ant žemės jį turi patikrinti, rankom pripildyti degalais, užvesti ir įšildyti. Ant grandininio pjūklo turi būti sumontuoti Tam, kad operatorius pjūklą...
  • Page 321 pjaustyti šakų galais. Medžių apdorojimo grandininį pjūklą viena EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS ranka galima naudoti tik šiais atvejais: - peratorius negali rasti darbinės padėties, ŠAKŲ NUPJAUSTYMAS kurioje galėtų naudoti abi rankas; a) Visada pradėkite nupjaustyti didesnio - vieną ranką operatorius turi naudoti diametro šakas ir eikite link viršūnės darbiniai padėčiai išlaikyti;...
  • Page 322 REKOMENDUOJAME ŠIO GRANDININIO ES emisijos lygio sertifikatas nebegalios. PJŪKLO NEEKSPLOATUOTI VIENA RANKA Grandininį pjūklą eksploatuoti viena Šio variklio CO2 lygį galima sužinoti „Emak“ (www.myemak.com) interneto svetainėje ranka yra labai pavojinga, nes tai smarkiai pasirinkus sk yrių „The Outdoor Power padidins pavojų, kurie išvardyti anksčiau Equipment World“.
  • Page 323 PERSPĖJIMAS –Nesilaikant galandimo atidarykite suėmę už dviejų iškyšų (C). Valykite instrukcijų žymiai padidėja atatrankos „Emak“ nuriebalinimo priemone ( dalies nr. pavojus. 001101009A); nuplaukite vandeniu ir išdžiovinkite naudodami aukšto slėgio orą. Pūskite iš vidinės GRANDINĖS GALANDIMAS pusės į išorę. Jei filtras smarkiai užsikimšo arba Grandinės žingsnis yra 3/8”x.050.
  • Page 324 PAPILDOMA REKOMENDUOTINA TECHNINĖ Tuščiosios eigos varžtas T (28 pav.) reguliuojamas tam, kad būtų užtikrinta saugos riba tarp veikimo PRIEŽIŪRA tuščiąja eiga ir sankabos įjungimo. Jeigu įrenginys buvo eksploatuojamas intensyviai, patartina, kad sezono gale jį PERSPĖJIMAS – Varikliui veikiant tuščiąja patikrintų įgalioto techninės priežiūros tinklo eiga grandinė...
  • Page 325 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Prašom atkreipti dėmesį, kad toliau nurodyti techninės priežiūros intervalai taikomi tik esant normalioms eksploatavimo sąlygoms. Jei jūsų darbo diena ilgesnė nei įprasta arba jei pjovimo sąlygos sunkios, atitinkamai reikia sutrumpinti rekomenduojamus intervalus. Visas mechanizmas Patikrinti (pratekėjimai, įtrūkimai ir susidėvėjimas) Va l d i k l i a i ( u ž...
  • Page 326 9. SAUGOJIMAS Jei mechanizmą reikia sandėliuoti ilgą laiką: - Gerai vėdinamoje vietoje ištuštinkite degalų ir alyvos rezervuarus bei juos išvalykite. - Degalus ir alyvą išmeskite paisydami taisyklių ir nepakenkdami aplinkai. - Norėdami ištuštinti baką, užveskite variklį ir palaukite, kol baigsis degalai ir variklis sustos (jei karbiuratoriuje liks degalų...
  • Page 327 10. TECHNINIAI DUOMENYS GST 360 - MTT 3600 Darbinis pajėgumas 35.1 cm Variklis jų taktų Emak Galingumas 1.5 kW –1 Minimalios aps./min. 2.900÷3.200 min –1 Maksimalios aps./min. 12.000÷13.000 min Pripildymo „kriaušė” Taip Užvedimo sistema Taip Šoninis grandinės įtempimo varžtas Taip Dantračio dantukų...
  • Page 328 EN 12096 * Vidutinės svėrimo reikšmės (1/3 minimalios aps./min., 1/3 esant pilnai apkrovai, 1/3 įsibėgėjimas). 11. ATITIKTIES DEKLARACIJA EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Žemiau pasirašęs asmuo Savo atsakomybe pareiškia, kad įrenginys: Grandininis pjūklas 1.
  • Page 329 12. GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS Šis mechanizmas suprojektuotas ir pagamintas priežiūra; naudojant moderniausias technologijas. Jei - mechanizmas buvo naudojamas ne įtaisas naudojamas privačiais ar mėgėjiškais pagal paskirtį arba jis buvo kokiu nors tikslais, gamintojas jam suteikia 24 mėnesių būdu modifikuotas; garantiją. Jei įtaisas naudojamas profesionaliais - buvo naudoti netinkami tepalai arba tikslais, garantija apribojama 12 mėnesių...
  • Page 330 13. PROBLEMŲ ŠALINIMAS DĖMESIO: išskyrus tuos atvejus, kai reikalinga, kad prietaisas dirbtų, visus rekomenduojamus veiksmus, nurodytus žemiau esančioje lentelėje, atlikite tik po to, kai išjungsite prietaisą ir atjungsite žvakę. Jeigu patikrinote visas galimas gedimo priežastis, tačiau problemos pašalinti nepavyko, susisiekite su įgaliotu klientų...
  • Page 331 12. CERTIFICAT DE GARANŢIE _________ 343 TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE 13. REMEDIEREA PROBLEMELOR _______ 344 Stimați clienți Vă mulțumim că ați ales un produs Emak. Rețeaua noastră de dealeri și de ateliere autorizate vă 1. EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR ŞI stau la dispoziție pentru orice necesitate.
  • Page 332 3. NORME DE SIGURANŢĂ drogurilor sau ați luat medicamente. 4. Nu purtați eşarfe, brățări sau alte articole care ATENŢIE - Motoferăstrăul, dacă este pot fi angrenate de aparat sau de lanț. Purtați utilizat corect, este un instrument de haine strânse pe corp, cu protecție împotriva lucru rapid, comod şi eficient;...
  • Page 333 Purtaţi mănuşi anti-tăieturi. dealerului, care se va ocupa de eliminarea sa corectă. În cazul în care lucraţi în copac, utilizaţi 21. Predați sau împrumutați motoferăstrăul mănuşi şi încălţăminte adecvate pentru numai unor utilizatori bine pregătiți, care căţărarea în copaci (tree climbing). cunosc modul de funcționare şi utilizarea corectă...
  • Page 334 şi a lanțului însuşi. Pe de altă parte, un lanț prea · Nu scoateți buşonul rezervorului când motorul strâns provoacă suprasarcina motorului, care se este în funcțiune. poate defecta. Un lanţ strâns în mod corect · Nu folosiți combustibil pentru operațiunile de oferă...
  • Page 335 întreținere. Pompa de ulei este calibrată de către recomandă să se utilizeze stabilizator pentru producător pentru a furniza o cantitate de ulei carburant Emak ADDITIX 2000, cod 001000972, suficientă, chiar şi în condiții dificile de lucru. pentru a păstra amestecul pe o perioadă de 12 Eventualele scurgeri ale unor picături de ulei sunt...
  • Page 336 Când motorul este în funcţiune, apucaţi Verificați ca lanțul să fie liber să se rotească, fără întotdeauna ferm mânerul anterior cu a lovi corpuri străine. Înainte de a porni motorul, mâna stângă şi pe cel posterior cu mâna asigurați-vă că motoferăstrăul nu este în contact dreaptă...
  • Page 337 ansamblul mânerelor. Verificați uzura panglicii ATENŢIE - Nu atingeţi niciodată lanţul frânei. Grosimea minimă trebuie să fie de când motorul este în funcţiune. Nu 0,30 mm. atingeţi solul cu lanţul. LUCRUL CU MOTOFERĂSTRAIE PENTRU TĂIATUL CRENGILOR CÂND SE FOLOSESC O 6.
  • Page 338 Poziţia de lucru sigură pentru utilizarea cu chingii plate) şi directă (adică la punctul ambele mâini d e a t a ş a r e d e p e m o t o f e r ă s t r ă u ) a motoferăstrăului de hamul de protecție al Pe n t r u a p e r m i t e o p e r a t o r i l o r s ă...
  • Page 339 Utilizarea motoferăstrăului cu o singură mână pentru tăierea ramurilor şi pentru întreţinerea arborilor înalţi sau a arbuştilor. Este interzis Operatorii nu trebuie să utilizeze motoferăstrăul să se taie alte tipuri de materiale. Vibraţiile şi pentru tăierea crengilor cu o singură mână, reculul sunt diferite, iar cerinţele de siguranţă...
  • Page 340 5. Regulamentul ISO 11681-2 permite ca, în când purtați căşti de protecție pentru urechi, deoarece aceste dispozitive pot limita mâinile unui operator foarte bine instruit capacitatea de a auzi sunetele care indică (expert), acest motoferăstrău să poată fi folosit riscuri (invitații, semnale, avertismente etc.). cu o singură...
  • Page 341 Nivelul de emisii de CO2 ale acestui motor poate Rotiți şina şi verificați ca orificiile de lubrifiere să fi găsit pe site-ul Emak (www.myemak.com), în fie curate, fără impurități. secțiunea “The Outdoor Power Equipment World”. ATENŢIE - Nu montaţi niciodată un lanţ...
  • Page 342 BUJIA - Se recomandă să se curețe periodic în timpul utilizării şi rămân fierbinţi mult timp după oprirea motorului. Acest lucru bujia şi să se controleze distanța dintre electrozi se întâmplă şi când motorul este la ralanti. (Fig. 27). Utilizați o bujie NGK CMR7A sau de altă Contactul cu eşapamentul poate cauza arsuri marcă, având un grad termic echivalent.
  • Page 343 TABEL DE ÎNTREŢINERE Vă rugăm să rețineți că următoarele intervale de întreținere se aplică doar pentru condițiile normale de funcționare. Dacă munca dv. zilnică se face în condiții mai dificile decât cele normale, intervalele de întreținere trebuie să fie reduse în consecință. Întregul aparat Verificați: pierderi, fisuri şi uzură...
  • Page 344 9. DEPOZITAREA dezmembrarea aparatului trebuie să fie efectuată cu respectarea mediului înconjurător, evitând să Când aparatul urmează să nu mai fie utilizat pe se polueze solul, aerul şi apa. perioade lungi: În orice caz, trebuie respectată legislaţia - Goliți şi curățați rezervoarele de carburant şi locală...
  • Page 345 10. DATE TEHNICE GST 360 - MTT 3600 Cilindree 35.1 cm Motor în 2 timpi Emak Putere 1.5 kW –1 Nr. minim rotații 2.900÷3.200 min –1 Nr. maxim rotații 12.000÷13.000 min Pompă de amorsare Pornire facilitată Şurub lateral de întindere lanț...
  • Page 346 EN 12096 * Valori medii ponderate (1/3 minim, 1/3 sarcină maximă, 1/3 viteză max. în gol). 11. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Subsemnatul, declar pe propria mea răspundere că aparatul: Ferăstrău cu lanţ...
  • Page 347 12. CERTIFICAT DE GARANŢIE Acest aparat a fost conceput şi realizat cu - Utilizarea unor lubrifianți sau a unor cele mai moderne tehnici de producție. Firma combustibili neadecvați, producătoare garantează produsele pe o - Utilizarea unor piese de schimb sau a unor perioadă...
  • Page 348 13. REMEDIEREA PROBLEMELOR ATENŢIE: opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi bujia înainte de a efectua toate probele de corectare recomandate în tabelul de mai jos, în afară de cazurile în care este necesară funcţionarea aparatului. Dacă ați verificat toate cauzele posibile, dar problema nu este rezolvată, consultați un Centru de Asistență...
  • Page 350 HOIATUS! – Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul PERSPĖJIMAS! – Šį savininko vadovą būtina saugoti kartu su įrenginiu visą įrenginio tarnavimo laiką ATENŢIE! – Acest manual trebuie să însoţească aparatul pe parcursul întregii sale durate de viaţă. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...

Table of Contents