Table of Contents
  • Français

    • Regles de Securite
    • Tronconneuse
    • Normes de Securite
    • Montage Guide Et Chaine
    • Mise in Route
    • Arret du Moteur
    • Utilisation
    • Entretien
    • Remissage
    • Donnees Techniques
    • Declaration de Conformité
    • Certificat de Garantie
    • Résolution des Problèmes
  • Deutsch

    • Bauteile der Kettensäge
    • Erlauterung der Symbole und Sicherheitshinweise
    • Sicherheitsvorkerungen
    • Schwert- und Kettenmontage
    • Anlassen
    • Gebrauch
    • Motor Abstellen
    • Wartung
    • Längerung
    • Technische Angaben
    • Konformitats-Erklarung
    • Garantieschein
    • Störungsbehebung
  • Русский

    • Знaчение Предупред И Тельных Cимвoлoв И Прaвилa Безoпacнocти
    • Составные Части Электропилы
    • Мeры Прeдосторожности
    • Монтаж Шины И Цепи
    • Пуск
    • Остановка Двигатeля
    • Правила Пользования
    • Обслуживаниe
    • Xранение
    • Тeхничeскиe Характeристики
    • Заявление О Соответствии
    • Гарантийный Сeртификат
    • Поиск И Устранение Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS
UK
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMAK GST 250

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ MANUAL DE INSTRUCCIONES PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI...
  • Page 2 ATTENZIONE! – questa motosega deve essere utilizzata solamente da operatori addestrati per la potatura degli alberi. L’uso senza un adeguato addestramento può causare gravissimi danni fisici! WARNING! – this chain-saw is for use by trained tree service operators only. Use without proper training can result in severe injuries! ATTENTION! CETTE TRONÇONNEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE EXCLUSIVEMENT PAR DES OPÉRATEURS AYANT SUIVI LA FORMATION SPÉCIALE REQUISE POUR LA...
  • Page 4 CLOSE OPEN...
  • Page 6 0,5 mm CMR7A...
  • Page 7 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polski...
  • Page 9 1. S P I E G A Z I O N E S I M B O L I E ISTRUZIONI ORIGINALI AVVERTENZE DI SICUREZZA (Fig.1) INTRODUZIONE 1. Leggere il manuale di uso e manutenzione Per un corretto impiego della macchina e per prima di utilizzare questa macchina.
  • Page 10 3. NORME DI SICUREZZA 4. Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso nella macchina o nella ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, catena. Usare abiti aderenti con protezione è uno strumento di lavoro rapido, comodo antitaglio. ed efficace;...
  • Page 11 Calzare guanti antitaglio. Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione. 21. Consegnate o prestate la motosega soltanto N e l c a s o d i l a vo r o s u g l i a l b e r i , a persone esperte e a conoscenza del utilizzare guanti e calzature adatti per funzionamento e del corretto utilizzo della...
  • Page 12 troppo lenta aumenta il rischio di contraccolpo e · Non stoccare il combustibile in luoghi con foglie può uscire dalla scanalatura della barra; queste secche, paglia, carta, ecc. situazioni possono danneggiare l'operatore · Conservare l'unità e il carburante in luoghi in cui e la catena.
  • Page 13 S i co n s i g l i a l ’ u t i l i z zo d i fabbricante per fornire la quantità d’olio sufficiente stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX anche in condizioni di lavoro gravoso. Sono da 2000 cod.
  • Page 14 Con il motore al minimo, la catena non AVVIAMENTO MOTORE deve girare. In caso contrario rivolgersi Il freno catena deve essere inserito quando si avvia la motosega. Inserire il freno ad un Centro Assistenza Autorizzato per catena spingendo la leva del freno catena effettuare un controllo e risolvere il problema.
  • Page 15 fredda. Fare girare la catena manualmente, freno in avanti, utilizzando il dorso della mano lubrificandola con olio supplementare. Avviare il sinistra (Fig. 11). motore per qualche minuto a velocità moderata, 3. Quando il freno funziona la catena si controllando il regolare funzionamento della arresta immediatamente;...
  • Page 16 dall’operatore a terra e, quindi, sia spenta prima - una mancanza di controllo della motosega di passarla all’operatore che si trova sull’albero. tale da aumentare la probabilità di entrare in È opportuno fissare la motosega con una cinghia contatto con le funi di arrampicata e con il piatta adatta per il collegamento all’imbracatura corpo dell’operatore (in particolare la mano e a cinghia dell’operatore (Fig.
  • Page 17 la mano destra, oppure Qualora sia utilizzata una sega a mano o una 2) sul lato destro, mantenere la motosega con la motosega per liberare una motosega incastrata, è mano destra posata su una delle due opportuno che i tagli siano fatti verso la cima del ramo (ossia tra la motosega incastrata e la cima del impugnature, tenendo la motosega distante ramo e non tra il tronco e la motosega incastrata)
  • Page 18 PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO di manutenzione sugli alberi devono necessariamente essere addestrati sulle - Non lavorare vicino a fili elettrici. tecniche operative corrette per operare - Lavorare solo quando la visibilità e la luce sono in sicurezza, quali cappi, cinture, funi e sufficienti per vedere chiaramente.
  • Page 19 (Fig. 25) e riscaldare il motore. filtro (B) agendo sulle due linguette (C). Pulire con sgrassante Emak cod. 001101009A, lavare con La vite del regime minimo T (Fig. 28) è regolata acqua e soffiare a distanza con aria compressa in modo che vi sia un buon margine di sicurezza dall'interno verso l'esterno.
  • Page 20 ATTENZIONE – Le marmitte dotate di catalizzatore diventano molto calde durante l’uso e rimangono così per molto tempo dopo l’arresto del motore. Questo avviene anche quando il motore è al minimo. Il contatto può causare bruciature della pelle. Ricordatevi il rischio d’incendio! CAUTELA –...
  • Page 21 TABELLA DI MANUTENZIONE Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: inter ruttore, star ter, leva...
  • Page 22 9. RIMESSAGGIO costruzione della macchina sono riciclabili; tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si possono Quando la macchina deve rimanere ferma per consegnare ad un normale ferro-recupero. Per lunghi periodi: informazioni rivolgersi al normale servizio di - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in raccolta di rifiuti della vostra zona.
  • Page 23 10. DATI TECNICI GST 250 - MTT 2500 Cilindrata 25.4 cm Motore 2 tempi Emak Potenza 0.95 kW Nr. giri minimo 3.200 min –1 Nr. giri massimo 13.500±1.000 min –1 Bulbo primer Sì Avviamento facilitato Sì Vite tendicatena laterale Sì...
  • Page 24 * Valori medi ponderati (1/3 minimo, 1/3 pieno carico, 1/3 velocità max a vuoto). 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Il sottoscritto, dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: sega a catena 1.
  • Page 25 12. CERTIFICATO DI GARANZIA manomissioni, Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
  • Page 26 13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 27: Table Of Contents

    1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS SAFETY WARNINGS (Fig.1) INTRODUCTION 1. Read operator’s instruction book before For correct use of the machine and to avoid operating this machine. accidents, do not start working until you have 2. Wear head, eye and ear protection. read this manual carefully.
  • Page 28: Safety Precaution

    3. SAFETY PRECAUTIONS physically tired or if you have taken alcohol, drugs, or medication. WARNING - If correctly used, the chainsaw 4. Never wear scarves, bracelets or anything is a quick, easy to handle and efficient else which could be taken up by the tool;...
  • Page 29: Fitting The Bar And Chain

    Wear protective goggles or face screens! o w n t h a t a r e o t h e r t h a n r o u t i n e m a i n t e n a n c e. C a l l s p e c i a l i s e d a n d Use protections against noises;...
  • Page 30: Starting

    be pulled upwards a few millimetres (Fig. 10). area such as dry leaves, straw, paper, etc. WARNING - Always maintain the correct · Store the unit and fuel in an area where fuel chain tension. An excessively slack chain vapors cannot reach sparks or open flames increases the risk of kickback and the chain may from water heaters, electric motors or switches, ride out of the bar channel;...
  • Page 31 Were - Always wipe off around the filler hole before commend the use of the additive Emak ADDITIX unscrewing the cap (13, Fig. 2) so that no dirt 2000 code 001000972 if the mixture is to be enters the oil reservoir.
  • Page 32 - Check that all parts of the body are kept chainsaw on the ground in a stable position. away from the chain and muffler. Check that the chain is free to turn and will not - L e f t - h a n d e r s s h o u l d f o l l o w t h e s e come into contact with any foreign objects.
  • Page 33: Stopping The Engine

    BREAKING-IN THE CHAIN CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job, check New chains will stretch and must be tightened the operating condition of the brake following frequently. Tension adjustment should only be the steps below: made when the chain is cool. First, turn the chain 1.
  • Page 34 Preparing to use the saw in the tree - a lack of control of the saw such that it is more The chainsaw should checked, fuelled, started liable to contact climbing lines and operators and warmed up by the ground worker before it is body (particularly the left hand and arm) sent up to the operator in the tree.
  • Page 35 PROHIBITED USE away from the body while holding the pull starter cord in the left hand. WARNING - Always follow the safety The chain brake should always be engaged regulations. This chain saw is designed before lowering a running saw onto its strop. and built for pruning and tending standing Operators should always check the saw has trees or shrubs.
  • Page 36: Maintenance

    visibility and light to see clearly. safety harnesses, cables and spring-clips, as - Stop the engine before setting the chainsaw well as all of the other safety devices that are down. n or mall y used and mus t be t raine d - Be particularly cautious and alert when professionally in tree climbing.
  • Page 37 (B) each day. Open air cleaner the lubrication holes are free from impurities. (B) by means of the two tabs (C). Clean with Emak degreaser p/n 001101009A, rinse with water Never use fuel for cleaning operations.
  • Page 38 This engine is designed and manufactured in specialized technician at an authorized service network at the end of season, if used intensively, order to comply with the applicable 97/68/EC, and every two years if with normal use. 2002/88/EC and 2004/26/EC Directive. WARNING! –...
  • Page 39 MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Check Operation Trigger, Trigger Interlock)
  • Page 40: Storage

    9. STORAGE local waste recycling service. Waste disposal must be carried out with respect for the environment, If the machine is to be stored for long periods: avoiding soil, air and water pollution. - Drain and clean the fuel and oil tank in a well- In all cases, applicable local legislation must ventilated area.
  • Page 41: Technical Data

    10. TECHNICAL DATA GST 250 - MTT 2500 Displacement 25.4 cm Engine 2 stroke EMAK Power 0.95 kW Min. rpm 3.200 min –1 Max. rpm 13.500±1.000 min –1 Primer bulb Starting system Lateral chain tensioner screw No.of pinion teeth 8 (1/4") - 6 (3/8") Weight without bar and chain 2.7 kg...
  • Page 42: Declaration Of Conformity

    EN 12096 * Weighted average values (1/3 minimum rpm, 1/3 at full load, 1/3 racing). 11. DECLARATION OF CONFORMITY EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY The undersigned, declares under its own responsibility that the machine: chainsaw 1.
  • Page 43: Warranty Certificate

    12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper man ufac t u re d u si ng th e m ost mo d er n purposes or has been modified in any techniques.
  • Page 44: Trouble Shooting Chart

    13. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
  • Page 45: Regles De Securite

    1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S REGLES DE SECURITE (Fig.1) ORIGINALES 1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. INTRODUCTION 2.
  • Page 46: Normes De Securite

    3. NORMES DE SECURITE physiquement fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. ATTENTION - Si vous utilisez correctement 4. Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou l a t r o n ç o n n e u s e , v o u s a u r e z u n d’autres objets qui pourraient se prendre instrument de travail rapide, pratique et dans la machine ou dans la chaîne.
  • Page 47: Montage Guide Et Chaine

    les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement sans le carter de la chaîne. 20. Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne prudents lorsque vous utilisez ce genre de l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez protection car la perception des signaux votre revendeur habituel, qui saura résoudre acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
  • Page 48: Mise In Route

    ATTENTION - Toujours s’assurer que la · Ne stockez pas le carburant dans un endroit chaîne est tendue correctement. Si la présentant des feuilles sèches, de la paille, du chaîne est détendue, le risque de contre-coup papier, etc. augmente et la chaîne peut sortir de la rainure ·...
  • Page 49 La lubrification de la chaîne se fait à travers une conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant pompe automatique qui n’a besoin d’aucun Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour conserver le mélange pendant 12 mois. entretien. La pompe à huile est tarée à l’origine pour fournir la quantité...
  • Page 50 ATTENTION - N’utilisez surtout pas d’huile l’enfonçant fermement. récupérée! - Passez le levier d’étrangleur sur la position Utiliser toujours lubrifiant biodégradable OUVRIR, même si le moteur est froid. (eco-lube Oleo-Mac/Efco) spécifique pour - Démarrez à présent le moteur. barre et chaine dans le plus grand respect de la nature, de la santé...
  • Page 51: Arret Du Moteur

    pas tourner le moteur à vide au régime maxi pour sur le levier (actionnement manuel), ou bien automatiquement par inertie lorsque l’on pousse lui éviter excessif efforts de fonctionnement. la protection vers l’avant (Fig. 15) en cas de ATTENTION! - Durant le rodage, ne brusque contrecoup (actionement inertiel).
  • Page 52 d'escalade et de positions de travail, et qu'ils tronçonneuses durant les travaux d'élagage des soient convenablement équipés avec des harnais, arbres montre que la principale cause est une des filins, des estropes, des mousquetons et autre utilisation non convenable de la tronçonneuse à équipement leur permettant de se maintenir eux- une main.
  • Page 53 façon sûre au pied de coupe de l'arbre (c'est-à- b) maintienne la tronçonneuse soit sur le côté dire du côté tronc) ou à une corde séparée de gauche, soit sur le côté droit du corps avant le l'outil; démarrage, à savoir: - tirent la tronçonneuse de l'amas pendant que 1) sur le côté...
  • Page 54: Entretien

    P R É C AU T I O N S À P R E N D R E LO R S D E sous tension, cherchez une position sûre pour vous protéger d’éventuels coups de L'UTILISATION DE LA MACHINE fouet. Commencez toujours la coupe du côté 1.
  • Page 55 (C). Nettoyer avec du dégraissant à air (Fig. 25) et faites chauffer le moteur. Emak cod. 001101009A, laver avec de l'eau et souffler à distance avec de l'air comprimé de La vis de ralenti T (Fig. 28) est réglée de façon l'intérieur vers l'extérieur.
  • Page 56 ATTENTION - Des variations climatiques Toute modification non autorisée et/ou et altimétriques peuvent provoquer utilisation d'accessoires non originaux peut entraîner des blessures graves ou des variations de carburation. Personne ne mortelles à l'opérateur ou à des tiers. doit rester près de la tronçonneuse pendant que celle-ci travaille, ni pendant la phase de réglage de la carburation.
  • Page 57 TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et Vérifier le fonctionnement levier de blocage d'accélérateur...
  • Page 58: Remissage

    9. REMISSAGE machine devra se faire dans le respect de l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant et l’eau. de longues périodes : Dans tous les cas, respecter les législations et - Vidanger et nettoyer les réservoirs à règlements en vigueur en la matière.
  • Page 59: Donnees Techniques

    10. DONNEES TECHNIQUES GST 250 - MTT 2500 Cylindrée 25.4 cm Moteur 2 temps Emak Puissance 0.95 kW Nombre de tours/min au ralenti 3.200 min –1 Nombre de tours/min à plein régime 13.500±1.000 min –1 Pompe primer Démarrage facilité Vis tendeuse de chaîne latérale Nombre de dents du pignon 8 (1/4") - 6 (3/8")
  • Page 60: Declaration De Conformité

    * Valori medi ponderati (1/3 minimo, 1/3 pieno carico, 1/3 velocità max a vuoto). 11. DECLARATION DE CONFORMITÈ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Je soussigné, déclare sous sa propre responsabilité que la machine: tronçonneuse...
  • Page 61: Certificat De Garantie

    12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Page 62: Résolution Des Problèmes

    13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
  • Page 63: Erlauterung Der Symbole Und Sicherheitshinweise

    1. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE- ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN U N D S I C H E R H E I TS H I N W E I S E EINLEITUNG (Abb.1) Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 1.
  • Page 64: Sicherheitsvorkerungen

    3. SICHERHEITSVORKERUNGEN 2. Die Kettensäge darf nur von erwachsenen Personen in Körperlich gutem Zustand ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist b e n u t z t w e r d e n , d e n e n d i e die Kettensäge ein schnelles, bequemes Bedienungsanleitung geläufig ist.
  • Page 65: Schwert- Und Kettenmontage

    17. Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft Helm usw.). reparierter, falsch montierter oder willkürlich Tragen Sie Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit abgeänder ter Kettensäge. Entfernen, rutschfesten Sohlen und Stahlkappen. beschädigen oder ändern Sie nie die Schutzvorrichtungen. Nur Schwerter von der Setzen Sie an Orten, an denen Gegenstände in der Tabelle angegebenen Länge benutzen.
  • Page 66: Anlassen

    des Schwerts eintritt. · Auf dem Boden abstellen, Motor ausschalten - D i e K e t t e n r a d a b d e c k u n g m i t d e n und vor dem Tanken abkühlen lassen. entsprechenden Muttern wieder montieren, ·...
  • Page 67 - Die Öffnung säubern bevor der Tankverschluss Mischung für einen Zeitraum von 12 Monate abgeschraubt wird (13, Abb. 2), damit kein sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX Schmutz in den Öltank eindringt. 2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. - Beim Arbeiten überwachen Sie den Ölstand.
  • Page 68 Motor ist ersoffen von Schwert und Kette auf ein Minimum und - Die Mutter (A) lösen und den Kettenraddeckel gewährleistet so eine höhere Lebensdauer. Verwenden Sie stets qualitativ hochwertiges Öl. (B) abnehmen (Abb. 4). - Hebeln Sie die Zündkerzenfassung ab. ACHTUNG - Verwenden Sie auf keinen - Schrauben Sie die Zündkerze heraus und Fall Altöl!
  • Page 69: Motor Abstellen

    ACHTUNG - Den Chokehebel nicht Legen Sie die kettensäge nicht hin, benutzen, wenn der Motor bereits warm solange die Kette noch läuft. ist. ACHTUNG - Die Halbgas-Vorrichtung 7. GEBRAUCH ausschließlich beim Anlassen des Motors KETTENBREMSE benutzen. Die Inertial-Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die die Benutzung Ihrer Kettensäge sehr EINLAUFEN DES MOTORS sicher macht.
  • Page 70 r e d u z i e r t w e r d e n . E s k a n n z w a r a l s Durch die Möglichkeit, die Kettensäge direkt am Grundbeschreibung für Leitfäden oder Gurtzeug einzuklinken, wird das Risiko von Schulungshandbücher dienen, sollte jedoch Beschädigungen an der Ausrüstung bei...
  • Page 71 sichere Arbeitsposition achten müssen bei der Baumpflegesägen nicht mit nur einer Hand Arbeit mit der Kettensäge: benutzen, wenn sie sich in einer unstabilen - auf Hüfthöhe, wenn sie horizontal schneiden, Arbeitsposition befinden, oder beim Schneiden von Holz mit kleinem Durchmesser am Ende der - auf unterhalb der Brusthöhe, wenn sie vertikal Äste eine Handsäge bevorzugen.
  • Page 72 VERBOTENER EINSATZ elektrischen Leitungen. - A r b e i t e n S i e n u r, w e n n S i c h t u n d AC H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r Lichtverhältnisse ein sicheres Arbeiten diese Sicherheitsvorschriften.
  • Page 73: Wartung

    Luftfilter (B) täglich kontrollieren. Öffnen Sie den Lifter (B) anhand der beiden Laschen (C). KETTE SCHÄRFEN Reinigen Sie mit fettlösendem Konzentrat Emak Die Kettenteilung beträgt ¼”x.050” o 3/8”x.050”. Nr. 001101009A, waschen Sie mit Wasser und Schärfen Sie die Kette mit einer Rundfeile von Ø...
  • Page 74 S TA R T E R G R U P P E - L u f t s c h l i t z e d e s Katalysator auf keinen Fall umrüsten oder Anlasserdeckels freihalten und regelmäßig mit ausbauen: dies ist gesetzwidrig. einem Pinsel oder Druckluft reinigen.
  • Page 75 WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel und Funktionsweise überprüfen Gasregler Kettenbremse...
  • Page 76: Längerung

    9. LÄNGERUNG her vorgehenden Abfälle sind nach den geltenden Umweltgesetzen zu entsorgen. Bei längerem Stillstand des Geräts: Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und örtlichen Bestimmungen. Ölbehälter in ausreichend belüfteter Umgebung. - E n t s o r g e n S i e K r a f t s t o f f u n d Ö l umweltgerecht nach den einschlägigen Bestimmungen.
  • Page 77: Technische Angaben

    10. TECHNISCHE ANGABEN GST 250 - MTT 2500 Hubraum 25.4 cm Motor 2 takt EMAK Leistung 0.95 kW –1 Minimale Drehzahl/Minute 3.200 min –1 Maximale Drehzahl/Minute 13.500±1.000 min Starterpumpe Leichtstart Seitliche Kettenspannschraube Anzahl der Zähne am Ritzel 8 (1/4") - 6 (3/8") Gewicht ohne Schwert 2.7 kg...
  • Page 78: Konformitats-Erklarung

    EN 12096 * Mittelwerte (1/3 Leerlauf, 1/3 voll beladen, 1/3 max. Geschwindigkeit unbeladen). 11. KONFORMITATS - ERKLARUNG EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Der Unterzeichnende im Namen der, erklärt auf eigene Verantwortung daß die Maschine: kettensäge...
  • Page 79: Garantieschein

    12. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
  • Page 80: Störungsbehebung

    13. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 81 1. E X P L I C A C I O N S I M B O LO S Y TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ORIGINALES (Fig.1) INTRODUCCIÓN 1. Antes de utilizar esta máquina, leer el Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea con atención este manual antes manual de instrucciones.
  • Page 82 3. NORMAS DE SEGURIDAD alcohol, drogas o medicación. 4. No llevar bufandas, brazaletes o cualquier ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea prenda que pueda engancharse en la bien, es un instrumento de trabajo máquina o en la cadena. Usar vestidos cómodo y eficaz;...
  • Page 83 motosierra, no se debe de abandonar en el señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.). medio ambiente, se aconseja entregarla al Colocarse guantes a prueba de cortes. Distribuidor que proveerá a su correcta colocación. 21. Dar (prestar) la motosierra solamente a Para trabajar sobre los árboles, utilizar guantes y calzados adecuados para trepar personas expertas o con conocimiento del...
  • Page 84 ATENCIÓN - Mantenga siempre la seco y bien ventilado. cadena con la tirantez adecuada. Una · No almacenar el combustible en lugares con cadena demasiado floja aumenta el riesgo de hojas secas, paja, papel, etc. contragolpe y se puede salir de la ranura de la ·...
  • Page 85 - Durante el trabajo controlar a menudo el nivel meses, se aconseja añadir estabilizador de de aceite disponible. combustible Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972. - Después de completar el suministro, accionar el motor en vacìo dos o tres veces, para que se Gasolina alquilada restablezca el flujo correcto del aceite.
  • Page 86 - No sobresalirse y no cortar por encima de Comprobar que la cadena gire sin dificultad y la altura de los hombros; con un agarre no choque contra cuerpos extraños. Antes de arrancar el motor, compruebe que la cadena demasiado alto de la motosierra es difícil no toca ningún objeto.
  • Page 87 cadena haya alcanzado su alargamiento máximo. No tocar el terreno con la cadena. MANUTENCION FRENO: Mantener siempre limpio el mecanismo del freno cadena y lubricar ATENCION - No tocar la cadena cuando el las palancas. Verificar el desgaste de la cinta del motor está...
  • Page 88 la parte posterior de la motosierra (Fig. 21). movimientos involuntarios que provoquen el b) Utilizar mosquetones adecuados para sujetar contacto con la motosierra. la motosierra al arnés del operador, ya sea de Posición de trabajo segura para el uso con dos manera indirecta (mediante la correa plana) o manos directa.
  • Page 89 USOS NO ADMITIDOS Antes de comenzar un corte complicado, verificar siempre que la motosierra tenga combustible ATENCION - Seguir siempre las normas suficiente. de seguridad. Esta motosierra está diseñada y construida para el desramaje Uso de la motosierra con una sola mano y el mantenimiento de árboles erguidos y Se recomienda no utilizar la motosierra de podar arbustos.
  • Page 90 motosierra. condiciones de seguridad, y en el uso de lazos, - Prestar atención especialmente cuando se cinturones, cuerdas y mosquetones, además estén utilizando dispositivos de protección que de los dispositivos usados habitualmente en pueden limitar la capacidad de oír sonidos que las técnicas para subir a los árboles.
  • Page 91 (B). Para abrir de limpieza. el filtro (B), presionar las dos lengüetas (C). Limpie con desengrasante Emak cód. 001101009A, lave CARBURADOR con agua y sople a distancia con aire comprimido Antes de regular el carburador, limpiar el desde el interior hacia el exterior.
  • Page 92 SILENCIADOR TRANSPORTE Transportar la motosierra con el motor apagado, ATENCIÓN – Este silenciador está dotado con la barra dirigida hacia atrás y el cubrebarra de catalizador, elemento necesario para inserido (Fig. 29). que el motor cumpla con los niveles de emisión permitidos.
  • Page 93 TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca del Verificar el funcionamiento acelerador y palanca de bloqueo del acelerador Freno cadena...
  • Page 94 9. ALMACENAJE Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: - Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y de aceite en un lugar bien ventilado. - Eliminar el combustible y el aceite siguiendo las normas y respetando el medio ambiente. - Para vaciar el carburador, poner el motor en marcha y esperar que se pare (si queda mezcla en el carburador, las membranas pueden...
  • Page 95 10. DATOS TECNICOS GST 250 - MTT 2500 Cilindrada 25.4 cm Motor 2 tiempos Emak Potencia 0.95 kW –1 N. giros/min. mínimo 3.200 min –1 N. giros/min máximo 13.500±1.000 min Burbuja primer Sì Arranque Fácil Sì Tornillo lateral para tensar la cadena Sì...
  • Page 96 * Valores medios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidad máxima en vacío). 11. DECLARACION DE CONFORMIDAD EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY El abajo firmante, declara bajo su responsabilidad que la máquina: 1.
  • Page 97 12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados. las técnicas más avanzadas. El fabricante - Empleo de recambios o accesorios no garantiza sus productos por 24 meses desde la originales. fecha de compra para uso no profesional. La - Intervenciones realizadas por personal no garantía se limita a 12 meses en caso de uso autorizado.
  • Page 98 13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 99 1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV UPOZORNENIA (Obr.1) ÚVOD Aby ste strojové zariadenie používali správne a 1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez návod na použitie a údržbu. toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod 2.
  • Page 100 3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI 3. Nepoužívajte motorovú pílu, ak ste unavený alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo UPO ZO RN EN I E : Pok i aľ je s právne liekov. používaná je reťazová píla rýchlym 4. Pri práci nepoužívajte voľne vlajúce šatky, p o m o c n í...
  • Page 101 slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie nasadeného krytu reťazí. 20. Pokiaľ reťazovú pílu už nemožno používať, pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu zlikvidujte ju v súlade s predpismi na ochranu pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie životného prostredia a nakladanie s odpadmi. vníma zvukové...
  • Page 102 bola správne napnutá a aby sa ňou dalo voľne · Počas manipulácie s palivom ani počas obsluhy motorovej píly nefajčte. otáčať rukou (Obr. 10). · Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre - Reťaz je správne napnutá, ak ju môžete vetranom mieste.
  • Page 103 Odporúča sa sťaženej práce. Prípadné odkvapkávanie oleja použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 počas pílenia tenkých konárov je normálne. s kódom 001000972, ktorá umožňuje uskladniť - Pred každým dopĺňaním očistite okolie palivovú...
  • Page 104 POZOR – Motorovú pílu nikdy neštartujte Pred spúšťaním motora sa ubezpečte, bez namontovanej lišty, bez reťaze a bez či reťaz nie je v kontakte s cudzím ochranného krytu spojky (brzda reťaze) – spojka predmetom. by sa mohla uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb. S motorom na voľnobehu sa reťaz nesmie točiť.
  • Page 105 POZN: je normálne, že nový motor počas KONTROLA FUNKČNOSTI BRZDY Pred každým začatím práce skontrolujte, v prvého použitia dymí. priebehu kontroly prístroja, funkčnosť brzdy nasledovným postupom: 1. Spustite motor a držte rukoväte pevne ZÁBEH REŤAZE obidvoma rukami. Napínanie reťaze sa musí vždy robiť pri studenej 2.
  • Page 106 remeňom, karabínkami a inými prostriedkami, rukou. Vo väčšine nehôd pracovníci nedodržali aby mali pri práci s motorovou pílou stabilnú a správnu bezpečnú pracovnú polohu, ktorá by bezpečnú polohu. im umožnila uchopenie píly oboma rukami. Toto je príčinou zvýšeného rizika poranení, ktoré je Príprava pred používaním motorovej píly na následkom: strome...
  • Page 107 b) udržiavať motorovú pílu pred naštartovaním - ak je to potrebné, použili ručnú pílku alebo na ľavej alebo na pravej strane tela, druhú motorovú pílu na uvoľnenie zaseknutej 1) na ľavej strane udržiavať pílu ľavou rukou píly, pričom treba urobiť zárez aspoň 30 cm od položenou na prednej rukoväti, držiac pílu zaseknutej píly.
  • Page 108 OCHRANNÉ OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ e) Pri orezávaní hrubých konárov využite STROJA prítomnosť pomocného háku. 1. Špeciálny tvar rukovätí tohto stroja vyžaduje mimoriadnu pozornosť pri nebezpečenstve POZOR - Nikdy nepíľte horným okrajom spätného vrhu. špičky lišty, hlavne nie pri odvetvovaní, 2. Mimoriadnu pozornosť venujte nečakanému pretože hrozí...
  • Page 109 (A, Obr. 25) a denne kontrolujte vzduchový filter KARBURÁTOR (B). Otvorte filter (B) pomocou dvoch jazýčkov Pred nastavením karburátora očistite uzáver (C). Očistite odmasťovačom Emak s kódom štartovacieho zariadenia, vzduchový filter 001101009A, umyte vodou a osušte prúdom (Obr. 25) a zahrejte motor.
  • Page 110 POZOR! - Všetky operácie údržby, ktoré Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v nie sú uvedené v tomto návode, musia súlade s ustanoveniami smernice 97/68/ES, byť vykonané v autorizovanom servisnom 2002/88/ES a 2004/26/ES. stredisku. Aby bola zaručená nepretržitá a správna činnosť motorová píla, nezabudnite, že UPOZORNENIE - Na chod motora môže pri prípadnej výmene jeho dielov sa musia použiť...
  • Page 111 TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť. Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a Overiť...
  • Page 112 9. USKLADNENIE kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v zber nom stredisk u kovov ých odpadov. Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: Informácie dostanete na správe zberných surovín - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo strojového zariadenia treba vykonať...
  • Page 113 10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 250 - MTT 2500 Objem valca 25.4 cm Motor Dvojtaktový Emak Výkon 0.95 kW –1 Minimálne otáčky 3.200 min –1 Maximálne otáčky 13.500±1.000 min Vstrekovač paliva Áno Uľahčené štartovanie Áno Bočná skrutka napínača reťaze Áno Počet zubov ozubenia 8 (1/4") - 6 (3/8")
  • Page 114 * Priemerné štatistické hodnoty (1/3 voľnobeh, 1/3 na plný výkon v reze, 1/3 maximálna rýchlosť bez záťaže). 11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Dolupodpísaný, Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj: 1.
  • Page 115 12. ZÁRUČNÝ LIST 4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený pomocou najmodernejšich vyrobných techník. - Zjavne nevykonávanej údržby, V pripade súkromného použitia alebo pre - Nesprávneho používania výrobku alebo v hobby poskytuje výrobca záruku na svoje prípade vykonania zmien na ňom, - Použitia nevhodných mazadiel alebo výrobky v trvaní...
  • Page 116 13. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis.
  • Page 117 1. EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA INTRODUÇÃO (Fig.1) Para utilizar a máquina correctamente e evitar 1. Antes de utilizar a máquina, leia o manual de acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro instruções ler este manual com a máxima atenção. Nele 2.
  • Page 118 3. NORMAS DE SEGURANÇA 4. Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas que possam se prender na máquina ou na ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente corrente. Use roupas aderentes com proteção a motosserra, terão um instrumento contra os cortes. de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se 5.
  • Page 119 Calce luvas à prova de corte. ambiente, mas entregue-a ao revendedor que providenciará para a sua correta Em caso de trabalho em árvores, utilize colocação. luvas e calçado adequados para trepar às 21. Entregue ou empreste a motosserra somente mesmas (tree climbing). para pessoas expertas e com o conhecimento do funcionamento e da correta utilização da máquina.
  • Page 120 o operador e danificar a corrente. Uma corrente nos quais os vapores do combustível não demasiado lassa provoca um rápido desgaste fiquem em contacto com faíscas ou chamas da mesma, da barra e do pinhão. Pelo contrário, vivas, caldeiras de água para aquecimento, uma corrente demasiado apertada provoca uma motores eléctricos ou interruptores, fornos, etc.
  • Page 121 Pode se considerar normal eventuais bidão por muito tempo. É aconselhável utilizar gotejamentos de óleo durante o corte da lenha estabilizador para combustível Emak ADDITIX fina. 2000 cód.001000972, para conservar a mistura - Antes de cada abastecimento limpe a zona ao durante um período de 12 meses.
  • Page 122 Com o motor em movimento, segure ARRANQUE DO MOTOR sempre com firmeza a pega dianteira com O travão da corrente deve estar engatado quando se liga a motosserra. Engate o travão a mão esquerda e a trazeira com a mão direita da corrente empurrando a alavanca do travão (Fig.
  • Page 123 corrente fria. Faça rodar a corrente manualmente, movimento a correia; empurrar para a frente lubrificando-a com óleo suplementar. Ponha a alavanca do travão, utilizando as costas da em função o motor durante alguns minutos mão esquerda (Fig. 11). numa velocidade moderada, controlando o 3.
  • Page 124 ao operador que se encontra na árvore. corpo do operador (em particular a mão e o É aconselhável fixar a motosserra com um cinto braço esquerdos), e plano para ligação ao arnês na cintura do - uma perda de controlo provocada por uma operador (Fig.
  • Page 125 USOS PROIBIDOS esquerda. É aconselhável que o travão da corrente seja ATENÇÃO - Seguir sempre as normas sempre engatado antes de deixar a motosserra de segurança. Esta motosserra foi em funcionamento pendurada no cinto plano. concebida e fabricada para a desramação e a É...
  • Page 126 5. A norma ISO 11681-2 permite que, nas mãos u s a m a s p r o t e c ç õ e s , p o r q u e e s t e s equipamentos podem limitar a capacidade de de um operador bem treinado (perito), esta ouvir os sons que indicam os r iscos motosserra possa ser utilizada apenas com...
  • Page 127 Antes de regular o carburador, limpe o o filtro (B) pressionando as duas linguetas transportador de arranque, o filtro de ar (Fig. 25) (C). Limpe com desengordurante Emak cód. e aqueça o motor. 001101009A, lave com água e sopre à distância com ar comprimido do interior para o exterior.
  • Page 128 quentes durante o uso e permanecem assim por muito tempo depois de se desligar o motor. Isto também acontece com o motor ao ralenti. O contacto pode causar queimaduras na pele. Lembre-se do risco de incêndio! CUIDADO – Se o panela estiver danificado, deve ser substituído.
  • Page 129 TABELA DE MANUTENÇÃO Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos. Máquina completa Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Controlos: interruptor, starter, botão do Verifique o funcionamento...
  • Page 130 9. ARMAZENAGEM respeito pelo meio ambiente, evitando poluir o solo, o ar e a água. Quando tiver de deixar a máquina parada por Em todo o caso, devem ser respeitadas as longos períodos de tempo: legislações locais em vigor na matéria. - Esvazie e limpe os depósitos de combustível e óleo num local bem ventilado.
  • Page 131 10. DADOS TECNICOS GST 250 - MTT 2500 Cilindrada 25.4 cm Motor 2 tiempos Emak Potência 0.95 kW –1 N° rot/min mínima 3.200 min –1 N° rot/min máxima 13.500±1.000 min Bulbo primer Sì Arranque fácil Sì Parafuso tensor da corrente lateral Sì...
  • Page 132 * Valores médios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidade máx. em vazio). 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY O subscrito, atesta sob a própria responsabilidade que a máquina: motosserra 1.
  • Page 133 12. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através - Manifesta falta de manutenção, das técnicas de fabrico mais modernas. A - Utilização incorrecta do aparelho ou empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação, os seus produtos de 24 meses, a partir da data - Utilização de lubrificantes ou combustíveis de aquisição para utilização privada e não adequados,...
  • Page 134 13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 135 1. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Κ ΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ (εικ.1) Για σωστή χρήση του μηχανήματος και αποφυγή ατυχημάτων, διαβάστε με ιδιαίτερη προσοχή το 1. Διαβασ τε το εγχειριδιο χρησης και παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη της εργασίας συντηρησης...
  • Page 136 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο θ α π ρ ε π ε ι ν α χρησιµοποιειται µονο απο ατοµα ενηλικα, µε Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η − Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο , α ν καλη...
  • Page 137 εκτος λειτουργιας οποιαδηποτε διαταξη ÛÙ∙ ͇Ï∙ ‹ ÛÙÔ˘̃ ı¿ÌÓÔ˘̃. ª∙˙¤„Ù Ù∙ λειτουργιας. Χρησιµοποιητε µονο µπαρες του Ì∙ÎÚÈ¿ Ì∙ÏÏÈ¿ Î∙È ÚÔÛÙ∙Ù¤„Ù Ù∙ (.ˉ. Ì ¤Ó∙ µηκους που ενδεινκυεται στον πινακα. ÊÔ˘Ï¿ÚÈ, Î∙¤ÏÔ, ÎÚ¿ÓỖ ÎÏ.). 18. Μην πραγµατοποιειτε µονοι σας εργασιες ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ‹ ÌÙẪ επιδιορθωσης...
  • Page 138 εκτονωθεί η πίεση και να αποφευχθεί η διαρροή (L, ∂ÈÎ. 7), ¤̂̃ ÙÔ˘ Ë Î∙ÛÙ¿ÓÈ∙ (D, ∂ÈÎ. 5) καυσίμου. ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ôˉ‹ (G) ÙË̃ Ì¿Ú∙̃. · Σφίξτε καλά την τάπα καυσίμου μετά τον - Μονταρετε το καρτερ (προστατευτικο) της αλυσιδας και τα σχετικα παξιµαδια και σφιξτε τα. ανεφοδιασμό.
  • Page 139 μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε δοχείο για μεγάλο Î∙ı∙Ú›ÛÙ ÙËÓ ˙ÒÓË Á‡Ú̂ ∙ ÙËÓ Ù¿∙ χρονικό διάστημα. Συνιστάται η χρήση του Ï∙‰ÈÔ‡, ÁÈ∙ Ó∙ ÌËÓ ÌÔ˘Ó ∙Î∙ı∙ÚÛ›Ẫ ÛÙÔ σταθεροποιητή καυσίμου Emak ADDITIX 2000 ÓÙÂ˙ÈÙÔ. κωδ.001000972 για διατήρηση του μείγματος για - ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË̃ ÂÚÁ∙Û›∙̃, ÂϤÁˉÂÙÂ...
  • Page 140 να λασκάρει και να προκαλέσει τραυματισμούς. Î∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ∙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ˙̂‹̃ ÙÔ˘ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να είναι Π ρι ν θ εσ ε τ ε σ ε κ ι ν η σ η το µ οτ ερ ενεργοποιημένο...
  • Page 141 ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ 3. √Ù∙Ó ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ë ∙Ï˘Û›‰∙ Η ρυθµιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ∙̤Û̂̃. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ειναι ακοµη κρυα. Γυριστε χειροκινητα την Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃. αλυσιδα, λιπαινοντας την µε συµπληρωµατικο 4. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ (∂ÈÎ. 3). λαδι.
  • Page 142 Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ Â›Â‰Ô ÈÌ¿ÓÙ∙ ÁÈ∙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ∙Ó∙‹‰ËÛË̃, ÛÙÈ̃ ÙÈÚ¿ÓÙẪ ∙Ó¿ÚÙËÛË̃ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ ∙Ô˘Û›∙̃ ÂϤÁˉÔ˘ ÙÔ˘ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ô˘ (∂ÈÎ. -). ∙˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ Èı∙ÓÙËÙ∙ Â∙Ê‹̃ Ì Ù∙ a) ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Â›Â‰Ô ÈÌ¿ÓÙ∙ ÛÙÔ ÛˉÔÈÓÈ¿ ∙Ó∙ÚÚ›ˉËÛË̃ Î∙È Ì ÙÔ ÛÒÌ∙ ÙÔ˘ ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛË̃ ÛÙÔ ›Û̂ ̤ÚỖ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹...
  • Page 143 2) Û Ù Ë ‰ Â Í È ¿  Ï Â ˘ Ú ¿ , Î Ú ∙ Ù ‹ Û Ù Â Ù Ô ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î∙È ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÎÏ∙‰ÈÔ‡ Î∙È ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ˉ¤ÚÈ Û ̛∙ ∙ ˉÈ...
  • Page 144 καλώδια. ˉ¤ÚÈ∙ ÂÓ̃ ÂÎ∙È‰Â˘Ì¤ÓÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ - Πρέπει να εργάζεστε μόνο όταν οι συνθήκες (¤ÌÂÈÚÔ˘), ∙˘Ù ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ó∙ ορατότητας και φωτισμού είναι ικανοποιητικές. ÌÔÚ› Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ¤Ó∙ ÌÓÔ - Σβήνετε τον κινητήρα πριν τοποθετήσετε τον ˉ¤ÚÈ, ÂÊ∙ÚÌ˙ÔÓÙ∙̃ ¤Ó∙ ∙ÛÊ∙Ϥ̃ αλυσοπρίονο...
  • Page 145 γλωττίδες (C). ∫∙ı∙Ú›˙ÂÙ Ì ∙ÔÏÈ∙ÓÙÈÎ Η βιδα του ρελαντι Τ (Εικ. 28) ειναι ρυθµισµενη Emak Î̂‰. 001101009A, χÓÂÙ Ì ÓÂÚ Î∙È ετσι ωσ τε να υπαρχει ενα επαρκες οριο Û Ù Â Á Ó Ò Û Ù Â Ì Â    È Â Û Ì ¤ Ó Ô ∙ ¤ Ú ∙  Í...
  • Page 146 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. Εάν η εξάτμιση φράζει συχνά, η απόδοση του καταλύτη μπορεί να έχει μειωθεί. ¶ƒ√™√Ã∏ - ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ∙ÏÓÛÔÚ›ÔÓÔ Â¿Ó Ë ÂÍ¿ÙÌÈÛË Â›Ó∙È Â Ï ∙ Ù Ù̂ Ì ∙ Ù È Î ‹ ‹ ¤ ˉ Â È ∙ Ê ∙ È Ú Â ı  › ‹ ÙÚÔÔÔÈËı›.
  • Page 147 ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν αποκλειστικά και μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι πιο απαιτητικές, τα διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα. Ολόκληρο το μηχάνημα Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές και φθορά Έλεγχοι: διακόπτη, μίζας, μοχλού...
  • Page 148 9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ με φιλικό τρόπο για το περιβάλλον, αποφεύγοντας τη ρύπανση του εδάφους, του αέρα και των Ό τ α ν τ ο μ η χ ά ν η μ α δ ε ν π ρ ό κ ε ι τ α ι ν α υδάτων.
  • Page 149 10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ GST 250 - MTT 2500 Κυβισµος 25.4 cm Μοτερ χρονα Emak Ισχυς 0.95 kW –1 Αρ. στροφων το λεπτο 3.200 min –1 Αρ. µεγιστος στροφων 13.500±1.000 min Βολβο primer Nαι Nαι E‡ÎÔÏË ÂÎΛÓËÛË Πλευρική βίδα τάνυσης αλυσίδας...
  • Page 150 EN 12096 * ª¤Û̃ ˙˘ÁÈṲ̂Ó̃ ÙÈ̤̃ (1/3 Ï¿ˉÈÛÙÔ, 1/3 Ï‹Ú̃ ÊÔÚÙ›Ô, 1/3 ̤Á. Ù∙ˉ‡ÙËÙ∙ ˉ̂Ú›̃ ÊÔÚÙ›Ô). 11. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, δηλώνει νπενθυνα οτι το μηχανημα: αλυσοπρίονο...
  • Page 151 12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σ χεδιασ τεί και - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης. κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες - Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάσ τρια προ όντος. εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προ όντα της - Χρήσης...
  • Page 152 13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής...
  • Page 153 1. SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ GÜVENLİK İKAZLARI (Şek.1) GİRİŞ 1. Makinayı kullanmadan önce kullanım Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve kılavuzunu okuyun kazalardan kaçınmak için bu kılavuzu son derece 2. Kask, gözlük ve kulaklık kullanın dikkatli okumadan çalışmaya başlamayın. Bu 3.
  • Page 154 3. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda elektrikli testereyi kullanmayınız. DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu 4. K u l l a n ı r k e n e ş a r p g i b i m a k i n a y a testere hızlı, kullanımı...
  • Page 155 botlar giyiniz. motorlu testerenize bak ım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere başvurun. Üzerinize eşya ve nesnelerin düşebileceği yerlerde koruyucu kask takınız. 19. Zincir kapağını sıkıca taktıktan sonra motoru çalıştırın. Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız! 20. Motorlu testereniz artık kullanılmaz hale gelmişse doğal çevreye zarar vermeden en Gürültü...
  • Page 156 - Zincir gerdirme vidasıyla (L) zincir gerginliğini gevşemesine ve yakıtın çıkmasına neden ayarlayın (Şekil 7). olabilir. - Testerenin ucunu kaldırarak zincir kapağının · Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz. somunlarını sıkın (Şekil 9). 1.5 kgm (15 Nm) Motoru çalıştırmadan önce makineyi yakıt sıkma torku.
  • Page 157 Hazne ya da yakıt deposu içinde uzun şartlarında bile yeterli yağlanma sağlar. İnce süre bırakmayın. Karışımı 12 ay bir süreliğine kütükleri keserken yağ damlamasının olması korumak için 001000972 kodlu Emak ADDITIX normaldir. 2000 yakıt stabilizatörü kullanılması önerilir. - Yağ kapağını açmadan önce daima etrafını...
  • Page 158 Kesim sırasında zincirin doğru yağlanması - Buji botunu kaldırınız. zincirle testere arasındaki sürtünmeyi minimuma - Bujiyi açınız ve kurutunuz. - Gazı tam açınız. indirerek aşınmayı azaltır. Daima kaliteli yağ - Yanma odasını temizlemek için çalıştırma ipini kullanın. bir kaç kez çekiniz. - Bujiyi tekrar yerleştiriniz ve buji botunu D İ...
  • Page 159 7. KULLANIM MOTOR RODAJI Motor, 5÷8 saatlik çalışmadan sonra maksimum ZİNCİR FRENİ gücüne erişir. Inertial zincir freni motorlu testerenin güvenle Bu rodaj periyodu süresince, aşırı yıpranmayı kullanılmasını sağlar. Çalışma sırasında kullanıcıyı tehlikeli geri tepmelere karşı korur. Kullanıcı sol önlemek amacıyla motoru rölantide yani boşta bileğiyle kola bastığında (manuel kontrol) ya iken maksimum hızda çalıştırmayınız.
  • Page 160 uygun olacaktır. azaltmaktadır. K ayışlı tak ıma doğrudan sabitlendiği zamanlarda motorlu testerenin Yüksekte çalışmak için geçerli genel şartlar beslemesini daima kesiniz. Bir halat ve kayışlı bir takım yardımıyla yüksekte Motorlu testereyi kayışlı takımın üzerinde tavsiye çalışan budama amaçlı motorlu testere edilmiş...
  • Page 161 çalıştırdıklarında güvenli bir çalışma konumu Operatörlerin dengesiz bir çalışma konumunda aramaları uygun olacaktır: bulunduklarında tek bir el ile budama amaçlı - yatay kesitler keserken kalça hizasında, ve motorlu testereleri kullanmamaları veya dalların - dikey kesitler keserken göbek hizasının biraz ucundaki küçük çaptaki odunları keserken bir el üzerinde.
  • Page 162 KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER çalışınız.Motorlu testere yere indirmeden önce motoru durdurunuz. DİKKAT: Daima güvenlik önlemlerini - Motorlu testere yere indirmeden önce motoru alarak çalışın. Bu motorlu testere dik durdurunuz. ağaçlarda veya çalılarda dal temizleme - Koruyucuları giydiğinizde özellikle dikkat ve bakım işlemleri için tasarlanmıştır. ediniz ve tetikte olunuz çünkü...
  • Page 163 8. BAKIM yukarı ve aşağı doğru bastırarak (C) filtreyi (B) açın. DİKKAT:Bakım yaparken eldiven kullanın. Emak kod numarası 001101009A olan yağ çözücü Motor sıcakken bakım yapmayın. ile temizleyiniz, su ile yıkayınız ve içerden dışarıya doğru uzaktan basınçlı hava tutunuz. Eğer aşırı...
  • Page 164 BUJİ - Bujileri düzenli olarak temizleyin ve U YA R I - S u s u t u r u c u h a s a r l ı i s e değiştirilmelidir. Susturucu sık lık la elektrod aralıklarını kontrol edin (Şekil 27). tıkanıyorsa, bu durum katalizör performansının NGK RCJ7Y veya başka markalardan eşit termik sınırlı...
  • Page 165 BAKIM TABLOSU Verilen bakım aralıklarının sadece normal çalıştırma koşulları için geçerli olduğunu lütfen göz önünde bulundurunuz. Günlük çalışmanızın normalden daha ağır olması halinde, bakım aralıkları uygun şekilde kısaltılmalıdır. Tüm makine Gözden geçiriniz: Kaçaklar, çatlaklar ve aşınmalar Kontroller: Siviçler, startör, hız kolu ve hız kesme Çalışmasını...
  • Page 166 9. MUHAFAZA normal bir hurda demir merkezine teslim edilebilir. Bilgi almak için bölgenizdeki normal Makine uzun bir süre kullanılmayacaksa: atık toplama hizmetine başvurun. Makinenin - İyi havalandırılmış bir yerde yakıt ve yağ imha edilmesi ile elde edilen atıklar toprak, depolarını boşaltın ve temizleyin. hava ve su kirliliğine neden olmayacak şekilde - Yakıtı...
  • Page 167 10. TEKNİK ÖZELLİKLERİ GST 250 - MTT 2500 Motor kapasitesi 25.4 cm Motor 2 zamanlı Emak Güç 0.95 kW –1 Minimum devir (rpm) 3.200 min –1 Maksimum devir (rpm) 13.500±1.000 min Primer Karbüratör Kolay çalıstırma Yan zincir gergi vidası Zincir dişlisi diş sayısı...
  • Page 168 * Orta ağırlıklı değerler (asgari 1/3, tam yük 1/3, boş andaki azami hız değeri 1/3). 11. UYGUNLUK BEYANI EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Aşağıda imzası bulunan, aşağıda özellikleri verilen makine ile ilgili olarak sorumluluğu kendine ait olmak üzere müteakip beyanı vermektedir: motorlu testere 1.
  • Page 169 Tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne bedel indirimini veya imkân varsa malın başvurabilir. ÜRETİCİ FİRMANIN ÜNVANI: EMAK S.P.A ADRESİ: Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALY WEB: www.emak.it TEL/FAX: +390522951555 E-mail: info@emak.it...
  • Page 170 13. PROBLEM GİDERME DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız.
  • Page 171 1. V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ (Obr.1) ÚVOD Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli 1. Před prvním použitím pily si pozorně se nehodám, nezačínejte práci, než...
  • Page 172 3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI dospělými osobami a osobami v dobré fyzické kondici se znalostí instrukcí k UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně ovládání. používána, je řetězová pila rychlým 3. Nepoužívejte řetězovou pilu, pokud jste p o m o c n í k e m a ú č i n n ý m n á s t r o j e m . unaveni, pokud jste požili alkohol nebo Pokud je používána nesprávně...
  • Page 173 Ideálním pracovním oděvem je bunda, ř e t ě z o v é p i l y. N e o d s t r a ň u j t e n e b o pracovní kalhoty a holínky s ochranou proti nedeaktivujte bezpečnostní...
  • Page 174 · Pro snížení rizika požáru nebo popálenin posuÀte aÏ na doraz a ‰roub napínáku zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce fietûzu úplnû vy‰roubujte. hořlavé. - Nasaìte li‰tu (F, obr. 5) na ‰roub (N). · Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě - Nasaìte fietûz (H, obr.
  • Page 175 á n í s m ě s i p o d o b u 1 2 m ě s í c ů - Před každým doplněním vyčistěte prostor doporučujeme použít stabilizátor paliva Emak kolem víčka (13, obr. 2), aby se do nádrže ADDITIX 2000 kód 001000972.
  • Page 176 Motor je zahlcený - Během práce zrakem kontrolujte množství - S e j m û t e m a t i c e ( A ) a k r y t fi e t û z u oleje. (B, obr. 4). - Po doplnění...
  • Page 177 zařízení řetězové pily. Chrání uživatele před UPOZORNĚNÍ - Startovací nastavení případnými nebezpečnými zpětnými vrhy, ke karburátorupoužívejte pouze ve fázi kterým může během práce dojít. Zapnutí brzdy spouštění motoru. řetězu má za následek okamžité zablokování řetězu a provádí se stlačením páky (ruční ZÁBĚH MOTORU zapnutí), nebo automaticky setrvačností, jakmile Motor dosáhne svého maximálního výkonu po...
  • Page 178 doporuãen˘m pfiipojovacím bodÛm na Obecné poÏadavky pro práci ve v˘‰ce pásov˘ch popruzích. Tyto body se nacházejí P r a c o v n í c i s m o t o r o v ˘ m i p i l a m i p r o na tûÏi‰ti (pfiedním nebo zadním) nebo po profiezávání...
  • Page 179 - pracovník nemÛÏe b˘t v pracovní poloze, staãit k udrÏení bezpeãného pracovního p o s t o j e d o b r á o p o r a . N i c m é n û v ve které je moÏné drÏet motorovou pilu okamÏiku, kdy se pracovník od kmene obûma rukama, a vzdálí, musí...
  • Page 180 předmětů. Neupínejte ji do pevných stojanů. kontrolovat a čelit tečným silám (kickback). Je zakázáno připojovat nástroje nebo jiná - Neřežte z žebříku, je to mimořádně nebezpečné. zařízení, která nejsou povolena výrobcem, na vývod motoru. - Řetězovou pilu zastavte, když řetěz narazí do cizího předmětu.
  • Page 181 (B). Filtr (B) otevřete stlačením dvou Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. jazýčků (C). Čistěte odmašťovadlem značky Emak kód 001101009A, umyjte vodou a profoukněte z určité vzdálenosti stlačeným BROUŠENÍ ŘETĚZU vzduchem směrem zevnitř ven. Vyměňte filtr, Dělení...
  • Page 182 na volnoběh. Při dotyku si můžete spálit SVÍâKA - Doporuãujeme pravidelné ãi‰tûní svíãky a kontrolu vzdálenosti elektrod pokožku. Nezapomeňte na nebezpečí požáru! (obr. 27). PouÏívejte svíãky NGK CMR7A nebo jinou znaãku odpovídající tepelné UPOZORNĚNÍ - V případě poškození hodnoty. výfuku je nutná jeho výměna. Pokud se výfuk často ucpává, může to být znakem snížené...
  • Page 183 TABULKA ÚDRŽBY Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit. Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení Kontroly: spínač, startér, páčka akcelerátoru a Kontrola činnosti páčka aretace akcelerátoru Brzda řetězu...
  • Page 184 9. SKLADOVÁNÍ z demolice stroje musí být provedena s ohledem na životní prostředí, aby se zabránilo znečištění Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat: půdy, ovzduší a vody. - Na dobře větraném místě vyprázdněte a V každém případě je třeba dodržovat místní vyčistěte palivovou a olejovou nádržku.
  • Page 185 10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 250 - MTT 2500 Objem válce 25.4 cm Motor dvoudobý Emak Výkon 0.95 kW –1 Minimální otáčky 3.200 min –1 Maximální otáčky 13.500±1.000 min Nastřikovač paliva Zjednodušené spouštění Boční šroub napínáku řetězu Počet zubů řetězky 8 (1/4") - 6 (3/8") Hmotnost bez lišty a řetězu...
  • Page 186 * Průměrné statistické hodnoty (1/3 volnoběh, 1/3 na plný výkon v řezu, 1/3 max. rychlost bez zátěže). 11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Níže podepsaný: prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj:: řetězová...
  • Page 187 12. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí - zjevného zanedbání údržby, nejmodernějších výrobních technik. V případě - nevhodného používání výrobku nebo soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav, výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 - použití...
  • Page 188 13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 189: Знaчение Предупред И Тельных Cимвoлoв И Прaвилa Безoпacнocти

    1. OБЪ ЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ (Рис.1) ВВЕДЕНИЕ 1. П e р e д и с п o л ь з o в a н и e м п и л ы Для правильного использования машины и для...
  • Page 190: Мeры Прeдосторожности

    3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ 2. Цeпную пилу мoгут испoльзoвaть тoлькo взрoслыe, знaкoмыe с прaвилaми ee В Н И М A Н И Е - Ц e п н a я п и л a п р и эксплуaтaции и нaхoдящиeся в хoрoшeй прaвильнoм...
  • Page 191: Монтаж Шины И Цепи

    стрoя любыe зaщитныe устрoйствa. зaцeпиться зa брeвнa или зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их Испoльзуйтe шины тoлькo тoй длины, кoтoрaя привeдeнa в тaблицe. (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). 18. Н e р e м o н т и р у й т e ц e п н у ю п и л у Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки...
  • Page 192: Пуск

    п р и ж a ты м к ш и н e, з a к ру ти т e в и н т избежание утечек топлива. нaтяжитeля (L, Рис. 7), тaк, чтoбы сoбaчкa · После заправки плотно закрутите крышку. (D, Рис. 5) вoшлa в oтвeрстиe (G) шины. Вибрации...
  • Page 193 готовую смесь в баке машины или в канистре смазочным маслом. Этот насос не нуждается в на долгое время. Рекомендуется использовать техобслуживании и настроен на заводе для стабилизирующую присадку для топлива Emak подачи требуемого количества масла даже ADDITIX 2000 код 001000972, позволяющую при тяжелых условиях работы. При резке...
  • Page 194 меры, а обратитесь к продавцу или в - Широко откройте дроссельную заслонку. уполномоченную мастерскую. - Несколько раз дерните за шнур стартера, Правильная смазка цепи при резке сводит к чтобы очистить камеру сгорания. минимуму износ самой цепи и полотна, что - Установите на место свечу зажигания, у...
  • Page 195: Остановка Двигатeля

    м a к с и м a л ь н у ю б e з o п a с н o с т ь п р и ВНИМAНИЕ: Пoлoжeниe aксeлeрaтoрa испoльзoвaнии цeпнoй пилы. Oн зaщищaeт "пoлугaз" слeдуeт испoльзoвaть тoлькo oпeрaтoрa oт вoзмoжнoй oтдaчи, кoтoрaя в...
  • Page 196 чтoбы им пoмoгaл рaбoтник, нaхoдящийся нa этoм тoчкa прилoжeния усилия, сoздaвaeмoгo зeмлe, и oбучeнный нeoбхoдимым дeйствиям ee вeсoм, будeт прихoдиться нa цeнтр тeлa нa случaй чрeзвычaйных ситуaций. o п e р a т o р a в р a й o н e o с н o в a н и я e г o пoзвoнoчнoгo стoлбa (Рис.
  • Page 197 Высвoбoждeниe зaклинившeй бeнзoпилы рeгулируeмoй длины, нeпoсрeдствeннo сoeдиняющeгo врeмeнную тoчку пoдвeски с Если бeнзoпилу зaклинилo в рaспилe вo врeмя лямoчным пoясoм (Рис. 18). рaбoты, нeoбхoдимo, чтoбы oпeрaтoры: - в ы к л ю ч и л и б e н з o п и л у и н a д e ж н o Для...
  • Page 198: Обслуживаниe

    с) При oбрeзкe вeтoк дeржитe пилу тaк, чтoбы блoкирoвaть цeпь или oтбрoсить вaс нaзaд у с т a в a т ь к a к м o ж н o м e н ь ш e , и и зaстaвить пoтeрять рaвнoвeсиe. пoвoрaчивaйтe ee впрaвo или...
  • Page 199 фильтра (B), нажав в разные стороны на два устoйчивую рaбoту нa хoлoстoм хoду и при язычка (C). Прочистите обезжиривающим срaбaтывaнии сцeплeния. средством Emak, код 001101009A, промойте водой и продуйте с некоторого расстояния Дaнный двигaтeль рaзрaбoтaн и изгoтoвлeн в сжатым воздухом в направлении изнутри...
  • Page 200 рядoм с пилoй вo врeмя рaбoты или вo перат ра и третьих лиц. врeмя рeгулирoвки кaрбюрaтoрa. ТРAНCПOРТИРOВКA ГЛУШИТЕЛЬ Пeрeнoсить пилу мoжнo тoлькo выключив двигaтeль, рaзвeрнув ee в стoрoну oт сeбя и ВНИМАНИЕ – Данный глушитель оснащен нaдeв чeхoл нa цeпь (Рис. 29). к...
  • Page 201 ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями техобслуживания должны быть сокращены соответствующим образом. Вся машина Проверить: утечки, трещины и износ П...
  • Page 202: Xранение

    9. XPAHEHИE металлолома. Для получения дополнительной информации обращайтесь в местную службу Если машина длительное время не будет по сбору отходов. При утилизации отходов, использоваться, выполните следующие п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з операции: э...
  • Page 203: Тeхничeскиe Характeристики

    10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ GST 250 - MTT 2500 Объм цилиндра 25.4 cm Двигaтeль 2-х тактный Emak Мощность 0.95 kW –1 Минимaльнoe числo oбoрoтoв 3.200 min –1 Мaксимaльнoe числo oбoрoтoв 13.500±1.000 min Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa Дa Oблегченный пуск Дa Винт бoкoвoгo нaтяжитeля...
  • Page 204: Заявление О Соответствии

    * Oцeнoчныe срeдниe вeличины (1/3 минимум, 1/3 пoлнaя нaгрузкa, 1/3 мaкс. скoрoсть нa хoлoстoм хoду). 11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Я, нижеподписавшийся заявляю под собственной ответственностью, что машина: электропилы...
  • Page 205: Гарантийный Сeртификат

    12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и следующих случаях: и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е - явное...
  • Page 206: Поиск И Устранение Неисправностей

    13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда станавливайте машину и тс единяйте свечу перед тем, как приступать к вып лнению всех пераций, указанных в нижеприведенн й таблице, за иск лючением тех с лучаев, к гда д ля их вып лнения не бх дим функци...
  • Page 207 1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI PRZED ZAGROŻENIAMI (Rys.1) WPROWADZENIE 1. Przed przystąpieniem do użytkowania Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z zapoznać się z instrukcją obsługi treścią niniejszej instrukcji obsługi a w 2. Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne szczególności z zasadami bezpieczeństwa.
  • Page 208 3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA zastosowaniem go w praktyce. 2. Pilarka łańcuchowa powinna być używana UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka wyłącznie przez osoby dorosłe, o dobrej łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i kondycji fizycznej, znające zasady jej obsługi. efektywnym narzędziem pracy; używana w 3.
  • Page 209 nie dezaktywować żadnego urządzenia które mogłyby zaplątać się w drewno lub krzaki. zabezpieczającego. Stosować wyłącznie Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na prowadnice o długościach podanych w przykład chustką, beretem, kaskiem itd.). tabeli. 18. Nie należy nigdy wykonywać samemu Założyć buty ochronne zaopatrzone w czynności lub napraw nie wchodzących podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe w zakres zwykłej konserwacji.
  • Page 210 ∏aƒcucha (Rys. 8). · Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku - W ∏ o ˝ y ç o s ∏ o n ´ ∏ a ƒ c u c h a odpowiednim do przechowywania paliwa. odpowiedniego gniazda i, trzymajàc jà ·...
  • Page 211 Zaleca się stosowanie odpowiednią ilość oleju także w uciążliwych stabilizatora do paliwa ADDITIX 2000 marki warunkach pracy. Ewentualne kapanie kropli Emak o kodzie 001000972. Pozwala on zachować oleju podczas cięcia cienkiego drewna jest właściwości mieszanki przez okres 12 miesięcy. zjawiskiem normalnym.
  • Page 212 Wystawienie na działanie drgań może - Przed każdym uzupełnieniem zbiornika oleju spowodować szkody zdrowotne u osób (13, Rys. 2) wyczyścić powierzchnię dookoła cierpiących na zaburzenia krążenia lub korka, tak aby żadne zanieczyszczenia nie dolegliwości ze strony układu nerwowego. dostały się do zbiornika z olejem. Zasięgnąć...
  • Page 213 uchwyt linki rozrusznika, do momentu UWAGA - Podczas pracy silnika nie wolno uruchomienia. Dêwigni´ ssania wsunàç w dotykać łańcucha pilarki. Nie dotykać obudow´ w po∏o˝enie pierwotne "OPEN" podłoża łańcuchem. (D, Rys. 13). Pociągnąć linkę rozrusznika, aby uruchomić pilarkę. Po uruchomieniu silnika, zwolnić...
  • Page 214 P R A C A P I L A R K Ą Ł A Ń C U C H O WĄ D O uchwytu uprz´˝y operatora; OKRZESYWANIA Z WYKORZYSTANIEM LIN I c) sprawdziç, czy pilarka jest prawid∏owo UPRZĘŻY pod∏àczona przed przekazaniem jej W niniejszym rozdziale opisano procedur´...
  • Page 215 Bezpieczna pozycja robocza podczas Obs∏uga pilarki jednà r´kà obs∏ugi obydwoma r´kami Operator nie mo˝e obs∏ugiwaç pilarki do Aby mo˝na by∏o uchwyciç pilark´ obiema okrzesywania jednà r´kà, jeÊli znajduje si´ w r´kami, operatorzy powinni, zgodnie z ogólnà niestabilnej pozycji roboczej i nie mo˝e zasadà, zajàç...
  • Page 216 inne i zasady bezpieczeństwa nie byłyby powyżej ramion; gdy pilarka łańcuchowa zachowane. Nie używać pilarki łańcuchowej znajduje się wysoko, trudno jest kontrolować jako dêwigni do podnoszenia lub przesuwania siły styczne i neutralizować je (zjawisko przedmiotów, ani nie przymocowywać jej odrzutu). do stałych podpór.
  • Page 217 (B). Otworzyć filtr (B), naciskając dwa zawsze zakładać rękawice ochronne. Nie zaczepy (C). Czyścić preparatem odtłuszczającym wykonywać konserwacji, kiedy silnik jest Emak kod 001101009A, cz yścić wodą i rozgrzany. sprężonym powietrzem z dużej odległości, w kierunku od wewnątrz do zewnątrz. Jeżeli filtr OSTRZENIE ŁAŃCUCHA...
  • Page 218 może spowodować poparzenie skóry. Uwaga! WIECAA - Zaleca si´ okresowe czyszczenie Niebezpieczeństwo pożaru! Êwiecy oraz kontrol´ odleg∏oÊci elektrod (Rys. 27). StosowaçÊwiece NGK CMR7A lub UWAGA – Jeżeli tłumik jest uszkodzony, zamiennik innej marki. należy go wymienić. Jeżeli tłumik często się zatyka, może to oznaczać, iż skuteczność HAMULEC ¸A¡CUCHA - W przypadku działania katalizatora jest ograniczona.
  • Page 219 TABELA KONSERWACJI Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji. Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia Całe urządzenie Sprawdzić działanie Skontrolować: wyłącznik, rozrusznik, dźwignię gazu oraz dźwignię...
  • Page 220 9. PRZECHOWYWANIE lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać Gdy urządzenie nie będzie używane przez się w sposób ekologiczny, aby nie zanieczyszczać dłuższy czas: gruntu, powietrza i wody. - Opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa i oleju w Z a w s z e n a l e ż...
  • Page 221 10. DANE TECHNICZNE GST 250 - MTT 2500 Pojemność silnika 25.4 cm Silnik 2-suwowy EMAK 0.95 kW –1 Obroty minimalne silnika 3.200 min –1 Obroty maksymalne silnika 13.500±1.000 min Pompka rozruchowa ¸atwe uruchomienie Śruba boczna napinająca łańcuch Ilość zębów zębatki napędowej 8 (1/4") - 6 (3/8")
  • Page 222 EN 12096 * Wartości średnie ważone (1/3 minimum, 1/3 pełne obciążenie, 1/3 obroty maks. bez obciążenia). 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Niżej podpisana świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie: pilarki łańcuchowe...
  • Page 223 12. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Page 224 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
  • Page 226 UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje. ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emakgroup.com www.youtube.it/EmakGroup...

This manual is also suitable for:

Mtt 2500

Table of Contents