Synergic MIG Instruction Manual

Synergic MIG Instruction Manual

Professional welding machines with inverter.
Table of Contents
  • Installazione
  • Gas DI Protezione
  • Manutenzione
  • Règles Générales de Sécurité pour le Soudage à L'arc
  • Gaz de Protection
  • Entretien
  • Seguridad General para la Soldadura por Arco
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Wartung
  • Защитные Приспособления
  • Принадлежности, Входящие В Стандартную Комплектацию
  • Отдельно Заказываемые Принадлежности
  • Прочие Технические Данные
  • Защитный Газ
  • Поиск Неисправностей
  • Segurança Geral para a Soldagem a Arco
  • Standaard-Accessoires
  • Εξαρτηματα Κατα Παραγγελια
  • Εκτακτη Συντηρηση
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning
  • Tillbehör På Begäran
  • Installation
  • Zbytková Rizika
  • Potraga Za Kvarovima
  • Przywracanie Ustawień Fabrycznych
  • Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus
  • Generell Sikkerhet for Buesveising
  • Tilbehør På Forespørsel
  • Ďalšie Technické Údaje
  • Egyéb Kockázatok
  • Igényelhető Kiegészítők
  • Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui
  • Kaarkeevituse Üldised Ohutusnõuded
  • Metināšanas Aparāta Novietošana
  • Tehniskā Apkope
  • Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване
  • Гаранционна Карта

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT) Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL) Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
)AR(
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
- 1 -
Cod.954618

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MIG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Synergic MIG

  • Page 1 (LV) ROKASGRĀMATA (BG) РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ‫دليل التشغيل‬ (AR) (EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter. (IT) Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (FR) Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (ES) Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
  • Page 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 11 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 17 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 23 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 29 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 35 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 41 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 47 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............σελ. 53 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ!
  • Page 5 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ..........5 7.1 SYNERGIC operating mode....................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..............6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. L) ..............8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ....................6 7.1.2 Parameters setting......................8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ....................6 7.1.3 Adjustment of the welding seam shape ................
  • Page 6 The weight of the welding machine is given in table 1 (TAB. 1). using tubular full or core electrode wires. It is also ideal for MIG welding stainless steel with Argon gas containing + 1-2% 4. WELDING MACHINE DESCRIPTION oxygen and aluminium and CuSi3, CuAl8 (brazing) with Argon gas, using electrode 4.1 CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTING DEVICES.
  • Page 7: Installation

    MANUAL MIG-MAG: 5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MIG-MAG MODE - Adjustment of the welding seam (welding voltage) 5.3.2.1 Gas cylinder connection (if used) TIG: - Loadable gas cylinder on the support surface of the trolley: max 30kg (where available). - Not enabled. - Screw the pressure reducer (*) onto the cylinder gas valve, inserting the specific...
  • Page 8: Protection Gas

    1- MANUAL operating mode , the welding machine is automatically set in optimal operating conditions 2- Welding values: established by the various synergic curves saved. The user only has to select the material thickness to begin welding (OneTouch Technology). wire feed speed;...
  • Page 9: Maintenance

    8.1 Setting the torch push-button control mode (Fig. O) (to ensure correct conservation, use special packaging or containers to store and Both in manual and synergic mode to access the menu, simultaneously press the protect the electrodes against humidity). knobs (Fig. C1) and (Fig. C2) for at least 1 second and release them. Turn the knob (Fig.
  • Page 10 15.1.2 Wire feeder - Make frequent checks on the state of wear of the wire feeder rollers, regularly remove the metal dust deposited in the feeder area (rollers and wire-guide infeed and outfeed). 15.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED OUT BY TECHNICIANS WHO ARE EXPERT OR QUALIFIED IN THE ELECTRIC- MECHANICAL FIELD, AND IN FULL RESPECT OF THE IEC/EN 60974-4 TECHNICAL DIRECTIVE.
  • Page 11 10. MENU INFO (Fig. O) ........................ 15 5.3.1 Raccomandazioni ....................... 13 11. SALDATURA TIG DC: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO ..........15 5.3.2 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MIG-MAG .... 13 11.1 PRINCIPI GENERALI ......................15 5.3.2.1 Collegamento alla bombola gas (se utilizzata) ..........13 11.2 PROCEDIMENTO (INNESCO LIFT) ..................
  • Page 12 3.2 ALTRI DATI TECNICI: (tubolari). - SALDATRICE : vedi tabella 1 (TAB. 1) È inoltre adatta alla saldatura MIG degli acciai inossidabili con gas Argon + 1-2% - TORCIA MIG : vedi tabella 2 (TAB. 2) ossigeno, dell’alluminio e CuSi3, CuAl8 (brasatura) con gas Argon, utilizzando fili - TORCIA TIG : vedi tabella 3 (TAB. 3) elettrodo di analisi adeguata al pezzo da saldare.
  • Page 13: Installazione

    - Regolazione del cordone di saldatura (lunghezza dell’arco) per la sicurezza e dare risultati insoddisfacenti per la saldatura. MIG-MAG MANUALE - Regolazione del cordone di saldatura (tensione di saldatura) 5.3.2 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MIG-MAG TIG: 5.3.2.1 Collegamento alla bombola gas (se utilizzata) - Non abilitato.
  • Page 14: Gas Di Protezione

    100- correggere la tensione d’arco attraverso il display (se necessario). 50mm dalla parte anteriore della torcia, rilasciare il pulsante torcia. 7.1.6 Impostazione parametri avanzati: MENU 1 (Fig. M) 6. SALDATURA MIG-MAG: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO accedere menu regolazione...
  • Page 15 Modalità puntatura: ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l’elettrodo sul pezzo; si rischierebbe di permette l’esecuzione di puntature MIG/MAG con controllo della durata della saldatura. danneggiarne il rivestimento rendendo difficoltoso l’innesco dell’arco. - Appena innescato l’arco, cercare di mantenere una distanza dal pezzo equivalente 9.
  • Page 16: Manutenzione

    - ALARM 11: intervento per protezione corto-circuito tra torcia e massa. Verificare che non ci siano corti-circuiti nel circuito di saldatura. - ALARM 13: intervento per comunicazione interna mancante. Se l’allarme persiste contattare un centro di assistenza autorizzato. - ALARM 18: intervento per allarme tensione ausiliaria. Se l’allarme persiste contattare un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 17: Règles Générales De Sécurité Pour Le Soudage À L'arc

    6.1 SHORT ARC (ARC COURT) ....................20 6.2 GAZ DE PROTECTION ....................... 20 POSTE DE SOUDAGE À FIL CONTINU POUR LE SOUDAGE À L’ARC MIG-MAG ET couvre-chef et des vêtements prévus à cet effet et en utilisant des plates- FLUX, TIG, MMA PRÉVU POUR UN USAGE PROFESSIONNEL ET INDUSTRIEL.
  • Page 18 électrode pleins ou fourrés (tubulaires). vérifiées directement sur la plaquette du poste de soudure. Il est aussi adapté au soudage MIG des aciers inoxydables avec du gaz Argon + 1-2% d’oxygène et de l’aluminium et CuSi3, CuAl8 (brasage) avec du gaz Argon, en utilisant 3.2 AUTRES DONNÉES TECHNIQUES:...
  • Page 19 N.B. Inversion polarité pour soudage FLUX (no gaz). (ex. incendie). 4.1.2 PANNEAU DE CONTRÔLE DU POSTE DE SOUDAGE (Fig. C) 5.3 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE 1- sélection, si elle est pressée, du processus de soudage MIG-MAG (SYNERGIQUE 5.3.1 Recommandations ou MANUEL), TIG ou MMA MIG-MAG SYNERGIQUE : - Réglage de la puissance de soudage.
  • Page 20: Gaz De Protection

    La poignée présente sur le spool gun (Fig. I-5) règle la vitesse du fil (et en même temps le courant de soudage et l'épaisseur). L’utilisateur devra seulement corriger la 6. SOUDAGE MIG-MAG : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ tension d’arc à travers l'écran (si nécessaire).
  • Page 21 à souder en effectuant un mouvement comme pour allumer une allumette; ceci Modalité soudage par points : est la méthode la plus correcte pour amorcer l’arc. Elle permet l’exécution de soudage par points MIG/MAG avec contrôle de la durée ATTENTION: NE PAS TAPOTER l’électrode sur la pièce, on risquerait d’endommager du soudage.
  • Page 22: Entretien

    12.3 ÉCRAN ACL EN MODALITÉ MMA (Fig. C) 16. RECHERCHE DES PANNES Modalité de fonctionnement MMA ; DANS L’EVENTUALITE D’UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT, ET AVANT D’EFFECTUER DES VERIFICATIONS PLUS SYSTEMATIQUES OU DE VOUS ADRESSER A VOTRE CENTRE D’ASSISTENCE, CONTROLEZ QUE: - Valeurs en soudage : - L’interrupteur général étant sur ”ON”, le témoin relatif est allumé;...
  • Page 23: Seguridad General Para La Soldadura Por Arco

    5.3.1 Recomendaciones ...................... 25 9. MENÚ DE UNIDAD DE MEDIDA (Fig. O) ................27 10. MENÚ INFO (Fig. O) ........................ 27 5.3.2 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA EN MODALIDAD MIG-MAG ..25 5.3.2.1 Conexión a la bombona de gas (si se utiliza) ..........25 11. SOLDADURA TIG DC: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO ........... 27 5.3.2.2 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura ......25 11.1 PRINCIPIOS GENERALES ....................
  • Page 24 (tubulares). 1 ”Seguridad general para la soldadura por arco”. Además es apta para la soldadura MIG de los aceros inoxidables con gas Argón Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de los símbolos y + 1-2% oxígeno, del aluminio y CuSi3, CuAI8 (cobresoldadura) con gas Argón,...
  • Page 25: Instalación

    4.1.2 CUADRO DE CONTROL DE LA SOLDADORA (Fig. C) 5.3 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA 1- si se pulsa, selección del proceso de soldadura MIG-MAG (SINÉRGICA o 5.3.1 Recomendaciones MANUAL), TIG o MMA MIG-MAG SINÉRGICO: - Regulación de la potencia de soldadura. ¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR LAS CONEXIONES SIGUIENTES...
  • Page 26 El caudal del gas de protección debe ser de 8-14 l/min. : corrección burn-back. (Fig. M-3) 7. MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MIG-MAG Permite regular el tiempo de quemadura del hilo hasta la parada de la soldadura. Regulación de - 10 % a + 10 %. Valor de fábrica: 0 % 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA...
  • Page 27 MIG/MAG con control de la duración encender una cerilla; éste es el método más correcto para cebar el arco.
  • Page 28: Mantenimiento

    diámetro del electrodo aconsejado. caso contrario, el defecto normalmente reside en la línea de alimentación (cables, toma y/o clavija, fusibles, etc.). - No esté presente una alarma de señalización de la intervención de la seguridad 13. RESTABLECIMIENTO CONFIGURACIONES DE FÁBRICA térmica, de sobre o subtensión o de cortocircuito.
  • Page 29 5.3 VERBINDUGNEN DES SCHWEISSSTROMKREISES ............31 9. MENÜ MASSEINHEIT (Abb. O) ....................33 5.3.1 Empfehlungen ......................31 10. MENÜ INFO (Abb. O) ......................33 5.3.2 VERBINDUNGEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MIG-MAG-BETRIEB ..31 11. WIG-DC-SCHWEISSEN: BESCHREIBUNG DES VERFAHRENS ......... 33 11.1 ALLGEMEIN ........................33 5.3.2.1 Anschluss an die Gasflasche (bei Anwendung) ..........31 5.3.2.2 Anschluss des Schweißstromrückleitungskabels ...........
  • Page 30 Voll- oder Seelendrahtelektroden (rohrförmig). Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die Bedeutung der Geeignet ist sie zudem zum MIG-Schweißen von rostfreien Stählen mit Argongas + Symbole und Ziffern wider, die genauen Werte der technischen Daten für Ihre eigene 1-2% Sauerstoff und Aluminium sowie CuSi3, CuAl8 (Löten) mit Argongas.
  • Page 31 Die Tabelle 1 (TAB. 1) enthält die Werte, die abhängig vom Höchststrom, der von - Einstellung des Schweißstroms. der Schweißmaschine bereitgestellt wird, für die Schweißkabel (in mm2) empfohlen 2- Bei Betätigung Aufruf des Menüs für die Einstellung der Parameter der MIG-MAG- werden. Schweißverfahren Außerdem:...
  • Page 32 Der auf der Spool Gun (Abb. I-5) vorhandene Knopf reguliert die Drahtgeschwindigkeit (und gleichzeitig den Schweißstrom und die Dicke). Der Benutzer muss nur die 6. MIG-MAG-SCHWEISSEN: BESCHREIBUNG DES VERFAHRENS Lichtbogenspannung über das Display berichtigen (falls erforderlich). 6.1 SHORT ARC (KURZLICHTBOGEN) Das Schmelzen des Drahtes und das Ablösen des Tropfens erfolgen durch schnell...
  • Page 33 Punktschweißmodus: 12.2 Verfahrensweise Ermöglicht im Verfahren MIG/MAG die Ausführung von Punktschweißungen mit - Die Maske VOR DAS GESICHT halten und dabei die Elektrodenspitze mit einer Steuerung der Schweißdauer. Bewegung über das Werkstück streifen, als ob man ein Streichholz anzünden wollte.
  • Page 34: Wartung

    Dies ist die eigentlich korrekte Methode für die Zündung des Lichtbogens. inspiziert werden. Der Staub, der sich auf Transformator, Reaktanz und Gleichrichter ACHTUNG: Die Elektrode NICHT auf das Werkstück KLOPFEN, denn dies birgt abgelagert hat, ist mit trockener Druckluft abzublasen (max 10 bar). die Gefahr, die Elektrodenhülle zu schädigen und die Lichtbogenzündung stark zu - Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen Karten zu richten.
  • Page 35 6.2 ЗАЩИТНЫЙ ГАЗ ......................... 38 7. РАБОЧИЙ РЕЖИМ MIG-MAG ....................38 СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ДЛЯ ДУГОВОЙ СВАРКИ ПРОВОЛОКОЙ В которые могут находиться поблизости (в радиусе досягаемости). НЕПРЕРЫВНОМ РЕЖИМЕ MIG-MAG И FLUX (ПОД ФЛЮСОМ), TIG, MMA, Как правило, это можно обеспечить, используя перчатки, обувь, головные ПРЕДУСМОТРЕННЫЙ ДЛЯ ПРОМЫШЛЕННОГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО уборы и одежду, предусмотренные для этих целей и посредством...
  • Page 36: Защитные Приспособления

    : Величина плавких предохранителей замедленного действия, (трубчатую). предусматриваемых для защиты линии. Он подходит также для сварки MIG нержавеющей стали в среде защитного газа 11- Символы, соответствующие правилам безопасности, чье значение приведено аргон + 1-2% кислорода, алюминия и CuSi3, CuAl8 (пайка) в среде защитного...
  • Page 37 19- Отрицательная клемма (-). ПРИМЕЧАНИЕ Изменение полярности для сварки FLUX (без газа). ВНИМАНИЕ! Несоблюдение приведенных выше правил снижает 4.1.2 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ СВАРОЧНЫМ АППАРАТОМ (рис. С) эффективность системы безопасности, предусмотренной производителем 1- при нажатии позволяет выбрать метод сварки MIG-MAG (СИНЕРГЕТИЧЕСКИЙ (класс I), создавая при этом серьезную угрозу для людей (например, или РУЧНОЙ), TIG или MMA электрошок) и имущества (например, пожар). СИНЕРГЕТИЧЕСКИЙ MIG-MAG: - Регулировка мощности сварки.
  • Page 38: Защитный Газ

    и подождите, когда конец проволоки пройдет через весь кожух направляющей газового баллона. проволоки и выйдет на 100-50 мм из передней части горелки, отпустите кнопку. 5.3.3.2 Подсоединение возвратного кабеля сварочного тока 6. СВАРКА MIG-MAG: ОПИСАНИЕ РАБОЧЕЙ ПРОЦЕДУРЫ - Кабель подсоединяется к свариваемой детали или к металлическому стенду, 6.1 SHORT ARC (КОРОТКАЯ ДУГА) на котором расположена деталь, как можно ближе к месту сварки. Этот кабель...
  • Page 39 Позволяет скорректировать кривую начала движения проволоки, чтобы избежать ее начального скопления на сварном шве. Регулировка от - 10 % до + 10 %. Заводская настройка: 0 % Режим точечной сварки: позволяет осуществлять точечную сварку MIG/MAG с контролем длительности сварки. : коррекция электронного сопротивления (рис. M-2) Более высокое значение означает более высокую температуру сварочной...
  • Page 40: Поиск Неисправностей

    тока для электродов различного диаметра указаны ниже: зажим, с диаметром электрода, выбранным так. Чтобы избежать перегрева, плохого распределения газа и соответствующей плохой работы. Сварочный ток (А) - Проверять, минимум раз в день, степень износа и правильность монтажа Ø электрода (мм) Мин. Макс. концевых частей горелки: сопла, электрода, держателя электрода, газового диффузора.
  • Page 41: Segurança Geral Para A Soldagem A Arco

    9. MENU UNIDADE DE MEDIDA (Fig. O) ..................45 5.3.1 Recomendações ......................43 10. MENU INFO (Fig. O) ........................ 45 5.3.2 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA NA MODALIDADE MIG-MAG ..43 11. SOLDADURA TIG DC: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO ..........45 5.3.2.1 Ligação à garrafa de gás (se utilizada) ............43 11.1 PRINCÍPIOS GERAIS ......................
  • Page 42 Nota: O exemplo de placa reproduzido é indicativo do significado dos símbolos e dos São também apropriados à soldadura MIG dos aços inoxidáveis com gás Argónio dígitos; os valores exatos dos dados técnicos da máquina de solda em seu poder + 1-2% de oxigênio, do alumínio e CuSi3, CuAl8 (brasagem) com gás Argónio,...
  • Page 43 4.1.2 PAINEL DE CONTROLO DO APARELHO DE SOLDAR (Fig. C) 5.3 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA 1- se apertado, seleção do processo de soldadura MIG-MAG (SINÉRGICA ou 5.3.1 Recomendações MANUAL), TIG ou MMA MIG-MAG SINÉRGICO: - Regulação da potência de soldadura. ATENÇÃO! ANTES DE EFETUAR AS SEGUINTES LIGAÇÕES...
  • Page 44 O caudal do gás de proteção deve ser de 8-14 l/min. Permite regular o tempo de queimadura do fio na paragem da soldadura. Regulação de - 10 % a + 10 %. Valor de fábrica: 0 % 7. MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO MIG-MAG 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA : Post-gas. (Fig. M-4) Definidos pelo utilizador os parâmetros como material, diâmetro do fio,...
  • Page 45 ATENÇÃO: NÃO BATER o elétrodo na peça; arriscar-se-ia de danificar o Modalidade por pontos: revestimento dificultando a ignição do arco. permite a execução de soldaduras por pontos MIG/MAG com controlo da duração - Tão logo o arco tiver sido desencadeado, procurar manter uma distância da peça da soldadura.
  • Page 46 - ALARM 01 e “ ”: Intervenção da proteção térmica no primário do aparelho de soldar. O funcionamento é interrompido até que a máquina arrefeça o suficiente. - ALARM 02 e “ ”: Intervenção da proteção térmica no secundário do aparelho de soldar. O funcionamento é interrompido até que a máquina arrefeça o suficiente. - ALARM 03: intervenção por proteção sobretensão.
  • Page 47 9. MENU MEETEENHEDEN (Fig. O) ................... 51 10. MENU INFO (Fig. O) ........................ 51 5.3.2 AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT IN MIG-MAG-MODUS ......49 5.3.2.1 Aansluiting op de gasfles (als die wordt gebruikt) .......... 49 11. TIG DC LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE ..........51 5.3.2.2 Aansluiting retourkabel lasstroom ..............
  • Page 48: Standaard-Accessoires

    (buisvormige) draadelektroden. genomen worden van de kentekenplaat van de lasmachine zelf. Verder is het geschikt voor MIG-lassen van roestvrij staal met Argongas +1-2% zuurstof, van aluminium en CuSi3, CuAI8 (solderen) met Argon-gas, met draadelektroden die 3.2 ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS: geschikt zijn voor het te lassen werkstuk.
  • Page 49 - Gebruik geen metalen constructies die geen deel uitmaken van het werkstuk als 2- toegang, bij indrukken, tot de menu's voor het instellen van de lasprocedures MIG- vervanging van de retourkabel van de lasstroom; dat kan gevaarlijk zijn voor de veiligheid en slechte lasresultaten opleveren.
  • Page 50 De gebruiker hoeft alleen de boogspanning te corrigeren via het display (als dat nodig is). 6. MIG-MAG-LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE 6.1 SHORT ARC (KORTE BOOG) 7.1.6 Instelling van de geavanceerde parameters: MENU 1 (Fig. M)
  • Page 51 Puntlasmodus: LET OP: NIET met de elektrode op het stuk TIKKEN; men zou het risico lopen hiermee kunnen MIG/MAG-pulsen worden uitgevoerd, met controle van de duur van de bekleding ervan te beschadigen en bijgevolg de ontsteking van de boog te de las.
  • Page 52 14. ALARMMELDINGEN - De spanning van de lijn controleren: indien de waarde te hoog of te laag is blijft de De reset is automatisch wanneer de oorzaak van het alarm is opgeheven. lasmachine geblokkeerd. - Controleer of er geen kortsluiting is aan de uitgang van de machine. Mocht dat het Alarmmeldingen die op het display kunnen verschijnen: geval zijn, los deze storing dan op.
  • Page 53 5.3.1 Συστάσεις ........................55 9. ΜΕΝΟΥ ΜΟΝΑΔΩΝ ΜΕΤΡΗΣΕΩΣ (Εικ. Ο) ................57 10. ΜΕΝΟΥ INFO (Εικ. O) ......................57 5.3.2 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΣΕ ΤΡΟΠΟ MIG-MAG....55 5.3.2.1 Σύνδεση στη φιάλη αερίου (αν χρησιμοποιείται) ..........55 11. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG DC: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ .............. 57 5.3.2.2 Σύνδεση καλωδίου επιστροφής του ρεύματος συγκόλλησης ......55 11.1 ΓΕΝΙΚΕΣ...
  • Page 54: Εξαρτηματα Κατα Παραγγελια

    χρησιμοποιώντας σύρματα ηλεκτρόδια γεμάτα ή με πυρήνα (σωληνωτά). των συμβόλων και των ψηφείων. Οι ακριβείς τιμές των τεχνικών στοιχείων του Είναι επίσης κατάλληλη για τη συγκόλληση MIG των ανοξείδωτων χαλύβων με αέριο συγκολλητή στην κατοχή σας πρέπει να διαβαστούν κατευθείαν στον τεχνικό πίνακα...
  • Page 55 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντιστροφή πολικότητας για συγκόλληση FLUX (χωρίς αέριο). κατασκευαστή (κατηγορία I) με επακόλουθους σοβαρούς κινδύνους για άτομα (πχ. ηλεκτροπληξία) και αντικείμενα (πχ. πυρκαγιά). 4.1.2 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ (Εικ. C) 5.3 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ 1- επιλογή, αν πιέζεται, της διαδικασίας συγκόλλησης MIG-MAG (ΣΥΝΕΡΓΙΚΗ ή ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ), TIG ή MMA 5.3.1 Συστάσεις ΜΙG-MAG ΣΥΝΕΡΓΙΚΗ: - Ρύθμιση της ισχύος συγκόλλησης. MIG-MAG ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ: ΠΡΟΣΟΧΉ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ - Ρύθμιση ταχύτητας τροφοδοσίας σύρματος. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΗ ΚΑΙ...
  • Page 56 ακουμπάει, όσον το δυνατόν πιο κοντά στη σύνδεση υπό εκτέλεση. Αυτό το καλώδιο 7. ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIG-MAG πρέπει να συνδεθεί στον ακροδέκτη με σύμβολο (-) (Εικ. B-6). 7.1 Λειτουργία σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ 5.4 ΦΟΡΤΩΣΗ ΠΗΝΙΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ (Εικ. H, H1, H2) Αφού ορίζονται από το χρήστη οι παράμετροι όπως υλικό, σύρματος , είδος αερίου , η συσκευή συγκόλλησης ρυθμίζεται αυτόματα στις βέλτιστες συνθήκες...
  • Page 57 12.2 Διαδικασία Τρόπος ποντάρισμα: - Κρατώντας τη μάσκα ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ, τρίψτε την αιχμή του ηλεκτροδίου επιτρέπει την εκτέλεση πονταρισμάτων MIG/MAG με έλεγχο της διάρκειας πάνω στο κομμάτι προς συγκόλληση εκτελώντας μια κίνηση σαν να ανάβετε ένα συγκόλλησης. σπίρτο. Αυτή είναι η πιο σωστή μέθοδος για την ανάφλεξη του τόξου.
  • Page 58: Εκτακτη Συντηρηση

    Θυμηθείτε ότι η κλίση του ηλεκτροδίου στην κατεύθυνση του προχωρήματος θα - Αφού εκτελέσατε τη συντήρηση ή την επισκευή, αποκαταστήστε τις συνδέσεις και τα πρέπει να είναι περίπου 20-30 μοίρες. καμπλαρίσματα όπως ήταν στην αρχή προσέχοντας ώστε αυτά να μην έρθουν σε επαφή...
  • Page 59 5.3 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ ..............61 5.3.1 Recomandări ......................61 9. MENIUL UNITATE DE MĂSURĂ(Fig. O) ................. 63 5.3.2 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ ÎN MODALITATE MIG-MAG ....61 10. MENIUL INFO (Fig. O) ......................63 5.3.2.1 Conectarea la butelia de gaz (dacă este utilizată) ......... 61 11.
  • Page 60 Argon/CO utilizând sârme electrod pline sau cu miez (tubulare). De asemenea, este adecvat pentru sudura MIG a oţelurilor inoxidabile cu gaz Argon 3.2 ALTE DATE TEHNICE: + 1-2% oxigen, a aluminiului şi CuSi3, CuAl8 (brazură) cu gaz Argon, utilizând sârme - APARAT DE SUDURĂ: a se vedea tabelul 1 (TAB. 1)
  • Page 61 Scoateţi aparatul de sudură din ambalajul său şi montaţi piesele aferente prezente Fig. B în ambalaj. - Deschideţi uşa compartimentului de bobinare. - Sudură MIG/MAG (gaz): Asamblare cablu de retur-cleşte - Conectaţi cablul pistoletului la borna roşie (+) (Fig B-18) Fig. E - Conectaţi cablul de retur cleşte la priza rapidă negativă (-) (Fig B-19) - Sudură...
  • Page 62 Pentru a intra în meniul de reglare a parametrilor avansaţi, apăsaţi în acelaşi timp butoanele (Fig. C1) şi (Fig. C2) cel puţin 1 secundă şi eliberaţi-le. Când apare MENIUL 6. SUDURA MIG/MAG: DESCRIEREA PROCEDURII 1 apăsați din nou. Fiecare parametru poate fi setat la valoarea dorită rotind/apăsând 6.1 SHORT ARC (ARC SCURT)
  • Page 63 Modalitatea punctare: - La sfârşitul cordonului de sudură, duceţi capătul electrodului uşor înapoi faţă de permite efectuarea de punctări MIG/MAG cu controlul duratei sudurii. direcţia de avansare, deasupra craterului pentru efectuarea umplerii, apoi ridicaţi rapid electrodul din baia de topitură pentru a obţine stingerea arcului (Aspecte ale 9. MENIUL UNITATE DE MĂSURĂ(Fig. O)
  • Page 64 15. ÎNTREŢINERE ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA OPERAŢIILOR DE ÎNTREŢINERE, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. 15.1 ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ POT FI EFECTUATE DE CĂTRE OPERATOR. 15.1.1 ÎNTREŢINEREA PISTOLETULUI DE SUDURĂ - Evitaţi să sprijiniţi pistoletul de sudură şi cablul acestuia pe piese metalice calde; acest lucru poate cauza fuziunea materialelor izolante şi scoaterea din funcţiune a bobinei.
  • Page 65: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    6.1 SHORT ARC (KORT SVETSBÅGE) ..................68 6.2 SKYDDSGAS ........................68 7. FUNKTIONSLÄGE MIG-MAG ....................68 SVETS MED KONTINUERLIG TRÅD FÖR BÅGSVETSNING AV TYPEN MIG- och svetshandskar (som uppfyller kraven i UNI EN 12477) och undvik MAG OCH FLUX, TIG, MMA SOM FÖRUTSES FÖR PROFESSIONELLT OCH att exponera huden för ultraviolett strålning och infraröd strålning som...
  • Page 66: Tillbehör På Begäran

    (tubulära). Svetsens vikt står i tabell 1 (TAB. 1). Dessutom lämpar de sig till MIG-svetsning av rostfritt stål med argongas + 1-2 % syre, aluminium och CuSi3, CuAl8 (lödning) med argongas genom att använda en elektrod 4. BESKRIVNING AV SVETSEN med en analys som lämpar sig till stycket som ska svetsas.
  • Page 67: Installation

    10-15 cm från den främre delen av skärbrännaren, släpp sedan knappen. 5.3.2 SVETSKRETSENS ANSLUTNINGAR I LÄGET MIG-MAG 5.3.2.1 Anslutning till gasflaska (om en sådan används) - Gasflaska som kan laddas på vagnens stödyta: max 30 kg (i förekommande fall).
  • Page 68 återigen. Varje parameter kan ställas in till önskat värde genom att vrida/ och sticker ut 100-50 mm från brännarens framsida. Släpp sedan brännarens knapp. trycka på ratten (Fig. C2) tills menyn lämnas. 6. MIG-MAG-SVETSNING: BESKRIVNING AV PROCEDUREN 6.1 SHORT ARC (KORT SVETSBÅGE) : Justering av trådens stigningsramp (Fig. M-1) Trådens smältning och droppens lossnande sker via efterföljande kortslutningar av...
  • Page 69 Punktsvetsläge: som motsvarar diametern på den elektrod som används och hålla detta avstånd så Används för att utföra MIG/MAG punktsvetsning med kontroll av svetstiden. konstant som möjligt under svetsningens genomförande. Kom ihåg att elektrodens lutning i matningsriktningen ska vara cirka 20-30 grader.
  • Page 70 15.1.2 Trådmatare - Kontrollera ofta huruvida trådmatarrullarna är utslitna och avlägsna med jämna mellanrum det metalldamm som ansamlats i matningsområdet (trådrullar och ingående/utgående trådledare). 15.2 EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL ÅTGÄRDERNA FÖR EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL FÅR ENDAST UTFÖRAS PERSONAL MED ERFARENHET ELLER KVALIFIKATIONER INOM DET ELEKTRISKA OCH MEKANISKA FÄLTET, I ÖVERENSSTÄMMELSE MED DEN TEKNISKA NORMEN IEC/EN 60974-4.
  • Page 71 6.1 SHORT ARC (KRÁTKÝ OBLOUK) ..................74 6.2 OCHRANNÝ PLYN ....................... 74 7. PROVOZNÍ REŽIMY MIG-MAG ....................74 SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ S PLYNULÝM PODÁVÁNÍM DRÁTU PRO OBLOUKOVÉ EN 169 nebo s normou UNI EN 379 a jsou namontovány na ochranných štítech SVAŘOVÁNÍ MIG-MAG A FLUX, TIG, MMA, URČENÝ PRO PROFESIONÁLNÍ A nebo kuklách, které jsou ve shodě s normou UNI EN 175. PRŮMYSLOVÉ POUŽITÍ. Používejte příslušný ochranný ohnivzdorný oděv (který je ve shodě s normou Poznámka: V následujícím textu bude použit výraz „Svářečka“. UNI EN 11611) a svářečské rukavice (které jsou ve shodě s normou UNI EN 12477), abyste zabránili vystavení pokožky ultrafialovému a infračervenému...
  • Page 72: Zbytková Rizika

    (trubiček). - SVAŘOVACÍ PISTOLE MIG: viz tabulka 2 (TAB. 2) Je dále vhodná pro svařování MIG nerezových ocelí plynem argon + 1÷2 % kyslíku, - SVAŘOVACÍ PISTOLE TIG: viz tabulka 3 (TAB. 3) hliníku a CuSi3, CuAl8 (pájení) plynem argon s použitím elektrodových drátů, jejichž...
  • Page 73 - Vyhněte se použití kovových konstrukcí, které netvoří součásti opracovávaného - Regulace svařovacího proudu. dílu, pro svod svařovacího proudu namísto zemnicího kabelu; může to znamenat 2- přístup, při stisknutí, na menu nastavení parametrů svařovacích procesů MIG- ohrožení bezpečnosti a vést k neuspokojivým výsledkům svařování. SYNERGICKÝ MIG-MAG: 5.3.2 ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU V REŽIMU MIG-MAG...
  • Page 74 (obr. C1) a (obr. C2) nejméně na dobu 1 sekundy a uvolněte je. Po zobrazení MENU 1 stiskněte znovu. Každý parametr může být nastaven na požadovanou hodnotu otáčením/stisknutím otočného ovladače (obr. C2) až do ukončení zobrazování menu. 6. SVAŘOVÁNÍ MIG/MAG: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU 6.1 SHORT ARC (KRÁTKÝ OBLOUK) K roztavení drátu a oddělení kapky dochází následkem následných zkratů na hrotu drátu v tavicí...
  • Page 75 Režim bodování: elektroda musí být nakloněna pod úhlem 20-30 stupňů ve směru posuvu. Umožňuje realizaci bodových svarů MIG/MAG s řízením doby trvání svařování. - Po vytvoření svaru přesuňte koncovou část elektrody mírně zpět vzhledem ke směru posuvu, nad vzniklý kráter, za účelem jeho naplnění. Následně rychle zvedněte 9. MENU MĚRNÝCH JEDNOTEK (obr. O)
  • Page 76 15. ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU. 15.1 ŘÁDNÁ ÚDRŽBA OPERACE ŘÁDNÉ ÚDRŽBY MŮŽE VYKONÁVAT OPERÁTOR. 15.1.1 ÚDRŽBA SVAŘOVACÍ PISTOLE - Zabraňte tomu, aby došlo k položení svařovací pistole nebo jejího kabelu na teplé povrchy; způsobilo by to roztavení izolačních materiálů s následným rychlým uvedením svařovací pistole mimo provoz. - Pravidelně...
  • Page 77 6.1 SHORT ARC (KRATKI LUK) ....................80 16. POTRAGA ZA KVAROVIMA ....................82 6.2. ZAŠTITNI PLIN ........................80 STROJ ZA VARENJE KONTINUIRANOM ŽICOM ZA LUČNO VARENJE A MIG- zaštititi i osobe koje se nalaze u blizini luka, nereflektirajućim pregradama ili MAG I FLUX, TIG, MMA, PREDVIĐEN ZA PROFESIONALNU I INDUSTRIJSKU zaslonima.
  • Page 78 - HVATALJKA ZA DRŽANJE ELEKTRODE: vidi tablicu 4 (TAB. 4) pune ili animirane (cjevaste) žice elektroda. Težina stroja za varenje navedena je u tablici 1 (TAB. 1). Ujedno je prikladan za varenje MIG nehrđajućeg čelika sa plinom argon + 1-2% kisika, aluminija i CuSi3, CuAl8 (brazdanje) sa plinom argon, upotrebljavajući žice elektroda 4. OPIS STROJA ZA VARENJE prikladne za komad koji se vari.
  • Page 79 PAŽNJA! SVE OPERACIJE INSTALIRANJA I ELEKTRIČNOG SPAJANJA - Otvoriti vratašca kućišta. MORATE VRŠITI SAMO KAD JE APARAT ZA ZAVARIVANJE ISKLJUČEN I ISKOPČAN S MREŽE ELEKTRIČNOG NAPAJANJA. - MIG/MAG zavarivanje (plin): ELEKTRIČNA SPAJANJA MORA IZVRŠITI ISKLJUČIVO ISKUSNO ILI - Spojite kabel plamenika na crvenu stezaljku (+) (Sl. B-18) KVALIFICIRANO OSOBLJE. - Spojite povratni kabel hvataljke na negativnu brzu utičnicu (-) (Sl. B-19) - FLUX zavarivanje (no gas): Sl. D (samo izvedba 270A)
  • Page 80 žice, nakon što je prošao kroz čitavi ovoj za vođenje žice, iziđe za 100-50mm iz pritiskom na ručicu (Sl. C2) sve dok ne izađete iz izbornika. prednje strane plamenika, otpustiti tipku plamenika. 6. MIG-MAG ZAVARIVANJE: OPIS POSTUPKA : korekcija rampe za dizanje žice (Sl. M-1) 6.1 SHORT ARC (KRATKI LUK) Omogućava korekciju rampe za polazak žice da se izbjegne moguće početno...
  • Page 81 - Na kraju vara, povući vrh elektrode lagano prema natrag u odnosu na pravac napredovanja, iznad kratera varenja za ispunjenje, zatim brzo podići elektrodu sa metalne kupke kako bi se ugasio luk (Izgled vara - FIG. T). Režim točkastog zavarivanja: omogućava izvođenje točaka MIG/MAG uz kontrolu vremena trajanja zavarivanja. 12.3 LCD ZASLON NA NAČIN RADA MMA (Fig. C) Način rada MMA; 9. IZBORNIK JEDINICE MJERE (Sl. O) I u ručnom i u sinergijskom režimu, za pristup izborniku, istovremeno pritisnite ručice...
  • Page 82: Potraga Za Kvarovima

    prouzročiti teški strujni udar uslijed izravnog dodira sa dijelovima pod naponom i/ili ozljede prouzročene uslijed izravnog dodira sa dijelovima u pokretu. - Potrebno je povremeno i u svakom slučaju često, ovisno o upotrebi i prašnjavosti prostora, provjeriti unutrašnjost stroja i ukloniti prašinu koja se položila na transformator, putem mlaza suhog komprimiranog zraka (max 10 bara). - Izbjegavati da se uperi mlaz komprimiranog zraka prema elektroničkim komponentama;...
  • Page 83 5.3 PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA ................85 8.2 Tryb sterowania przyciskiem uchwytu spawalniczego ............87 9. MENU JEDNOSTKI MIARY (Rys.O) ..................87 5.3.1 Zalecenia ........................85 5.3.2 PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA W TRYBIE MIG-MAG ........85 10. MENU INFO (Rys. O) ....................... 87 5.3.2.1 Podłączenie do butli gazowej, (jeżeli używana) ..........85 11. SPAWANIE METODĄ TIG DC: OPIS PROCESU ..............87 5.3.2.2 Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawania ........
  • Page 84 (rurki). Uwaga: Na tabliczce podane jest przykładowe znaczenie symboli i cyfr; dokładne Jest ponadto zalecana do spawania metodą MIG stali nierdzewnych w osłonie argonu wartości danych technicznych posiadanej spawarki należy odczytać bezpośrednio na tabliczce znajdującej się...
  • Page 85 Zauważ. Zmiana polaryzacji podczas spawania metodą FLUX (bez osłony 5.3 PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA gazowej). 5.3.1 Zalecenia 4.1.2 PANEL STERUJĄCY SPAWARKĄ (Rys. C) 1- jeśli jest wciśnięty umożliwia wybór procesu spawania MIG-MAG (SYNERGICZNY lub RĘCZNY ), TIG lub MMA UWAGA! PRZED WYKONANIEM NIŻEJ PODANYCH PODŁĄCZEŃ, MIG-MAG SYNERGICZNY: NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ CZY SPAWARKA JEST WYŁĄCZONA I ODŁĄCZONA OD - Regulacja mocy spawania.
  • Page 86 Ten przewód musi być podłączony do zacisku oznaczonego 7. TRYB FUNKCJONOWANIA MIG-MAG symbolem (+) (Rys. B-5). 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM 5.3.4.2 Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawania Po zdefiniowaniu przez użytkownika parametrów takich, jak: materiał, średnica drutu, - Podłączyć przewód do spawanego przedmiotu lub do metalowego stołu, na którym , typ gazu , spawarka jest automatycznie przełączana do stanu optymalnego...
  • Page 87 łuku, która jest powodowana przez skład zastosowanej elektrody. 12.2 Proces spawania Tryb spawania punktowego: - OSŁANIAJĄC TWARZ maską spawalniczą pocieraj końcem elektrody o spawany umożliwia wykonanie spawania punktowego w trybie MIG/MAG ze sterowaniem przedmiot, wykonując ruch jak podczas zapalania zapałki; jest to najbardziej czasu trwania spawania. prawidłowy sposób zajarzenia łuku.
  • Page 88: Przywracanie Ustawień Fabrycznych

    utrudnia zajarzenie łuku. - Przy okazji należy sprawdzić, czy podłączenia elektryczne są odpowiednio - Bezpośrednio po zajarzeniu łuku utrzymuj elektrodę w odpowiedniej odległości zaciśnięte, a na okablowaniach nie występują ślady uszkodzeń izolacji. od przedmiotu, równej średnicy używanej elektrody i utrzymuj ją możliwie jak - Po zakończeniu wyżej opisanych operacji należy ponownie zamontować...
  • Page 89: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    5.3 HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT ..................... 91 5.3.1 Suositukset ......................... 91 9. MITTAYKSIKÖN VALIKKO (kuva O) ..................93 5.3.2 HITSAUSPIIRIN LIITÄNNÄT TAVASSA MIG-MAG ............ 91 10. INFO-VALIKKO (kuva O) ......................93 5.3.2.1 Kytkentä kaasupulloon (jos käytössä) ............91 11. HITSAUS TIG DC: MENETELMÄN KUVAUS................93 11.1 YLEISET PERIAATTEET ....................
  • Page 90 - Säädöt: langan nousuportaikko, elektroninen reaktanssi, langan loppuunpaloaika 14- Suojakaasun putken liitin. (burn-back), post gas (jälkikaasu); 15- Virransyöttökaapeli. - Napaisuuden muutos hitsauksia varten GAS MIG-MAG/BRAZING tai EI KAASUA/ 16- Hitsauspään T2 suojakaasun putken liitin. FLUX (vain versiot 180A ja 200A). 17- Hitsauspään SPOOL GUN suojakaasun putken liitin.
  • Page 91 - Vältä käyttämästä metallirakenteita, jotka eivät kuulu työhön, hitsausvirran paluukapelin sijaan; se voi olla vaarallista ja antaa huonot hitsaustulokset. HUOM.! Tämän toimituksen aikana langassa on sähköjännite ja se 5.3.2 HITSAUSPIIRIN LIITÄNNÄT TAVASSA MIG-MAG on mekaanisen voiman alainen. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, voi 5.3.2.1 Kytkentä kaasupulloon (jos käytössä) seurauksena olla sähköisku, tapaturma tai sähkökaari:...
  • Page 92 100- 50mm hitsauspään etuosasta, löysää 1 MENU ilmestyy, paina uudelleen. Jokainen parametri voidaan asettaa halutulle painike. arvolle pyörittämällä/painamalla käsivipua (Kuva C2), valikosta poistumiseen asti. 6. MIG-MAG-HITSAUS: MENETELMÄN KUVAUS 6.1 SHORT ARC (LYHYT KAARI) : Langan aloitusportaikko (kuva M-1) Langan sulaminen ja pisaran irtoaminen tapahtuvat langan pään perättäisten...
  • Page 93 (Hitsaussauman ulkonäöt - KUVA T). Pistehitsaustapa: Mahdollistaa MIG/MAG-pistehitsausten teon hitsauksen keston ohjauksella. 12.3 NESTEKIDENÄYTTÖ TAVASSA MMA (Kuva C) Toimintatapa MMA; 9. MITTAYKSIKÖN VALIKKO (kuva O) Sekä käsikäyttöisessä että synergisessä toimintatavassa, paina samanaikaisesti käsivipuja (kuva C1) ja (kuva C2) vähintään 1 sekunnin ja päästä...
  • Page 94 harjalla tai tarkoitukseen sopivilla liuottimilla. - Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja etteivät kaapelien eristykset ole vioittuneet. - Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna hitsauskoneen paneelit jälleen paikoilleen kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin. - Älä missään tapauksessa suorita hitsaustöitä koneen ollessa vielä auki. - Huollon tai korjauksen jälkeen palauta liitokset ja kytkennät ennalleen huolehtien, etteivät ne pääse kosketuksiin liikkuvien osien tai hyvin kuumiksi lämpenevien osien kanssa.
  • Page 95 6. MIG/MAG-SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN ........98 15.2 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE ..............100 6.1 SHORT ARC (KORT LYSBUE) .................... 98 16. FEJLFINDING ........................100 6.2 BESKYTTELSESGAS ......................98 SVEJSEMASKINE MED KONTINUERLIG TRÅD TIL MIG-MAG- OG FLUX-, TIG-, (ifølge UNI EN 12477) , så huden ikke udsættes for de ultraviolette eller infrarøde MMA-LYSBUESVEJSNING BEREGNET TIL PROFESSIONEL OG INDUSTRIEL stråler, som lysbuen frembringer; sørg desuden for, at de andre personer, der BRUG.
  • Page 96 3.2 ANDRE TEKNISKE DATA: -blandinger ved anvendelse af fyldte (rørformede) elektrodetråde. - SVEJSEMASKINE: se tabel 1 (TAB. 1) Den egner sig også til MIG-svejsning af rustfrit stål med Argongas + 1-2% ilt, aluminium - MIG-BRÆNDER: se tabel 2 (TAB. 2) samt CuSi3, CuAl8 (hårdlodning) med Argongas, med anvendelse af elektrodetråde, - TIG-BRÆNDER: se tabel 3 (TAB. 3)
  • Page 97 MIG-MAG 5.3.2 FORBINDELSER AF SVEJSEKREDSLØBET I MIG-MAG-TILSTAND MIG-MAG SYNERGI: 5.3.2.1 Forbindelse til gasbeholderen (såfremt den anvendes) - Regulering af svejsesømmen (lysbuens længde) - Gasbeholder, der kan læsses på vognens støtteflade: maks. 30 kg (hvis modellen er MIG-MAG MANUEL: udstyret dermed). - Skru trykformindskeren (*) på gasbeholderens ventil, og indsæt det særlige - Regulering af svejsesømmen (lysbuens spænding)
  • Page 98 : Post-gas (Gasefterstrømning). (Fig. M-4) Beskyttelsesgastilførslen skal udgøre 8-14 l/min. Giver mulighed for at tilpasse beskyttelsesgasudstrømningens varighed fra og med svejsningens standsning. Regulering fra 0 til 10 sekunder. Fabriksindstilling: 1 sek. 7. MIG-MAG-FUNKTIONSMÅDE 7.2 MANUEL-driftstilstand 7.1 SYNERGI-driftstilstand Brugeren kan tilpasse alle svejseparametrene efter ønske. Når brugeren har indstillet parametre såsom materialer, tråddiameter...
  • Page 99 - Så snart lysbuen er udløst, skal man forsøge at opretholde en afstand fra emnet Punktsvejsetilstand: svarende til den anvendte elektrodes diameter og sørge for, at denne afstand Giver mulighed for udførelse af MIG/MAG-punktsvejsning med styring af svejsningens forbliver så konstant som muligt, mens der svejses; husk på, at elektroden skal varighed.
  • Page 100 den valgte elektrodes diameter for at undgå overophedning, dårlig spredning af gassen og dermed forbundet funktionsforstyrrelse. - Før hver anvendelse skal man kontrollere brænderens slidtilstand samt om dens endestykker er rigtigt monteret: dyse, elektrode, elektrodetang, gasdiffusor. 15.1.2 Trådtilførselsanordning - Man skal ofte kontrollere, om trådenes trækruller er slidte og jævnligt fjerne metalstøvet, der lægger sig i trækområdet (ruller og trådleder ved indgang og udgang).
  • Page 101: Generell Sikkerhet For Buesveising

    8.2 Sveisebrennerknappens kontrollmodus ................105 5.3 SVEISEKRETSENS KOPLINGER ..................103 5.3.1 Anbefalinger ......................103 9. MENY MÅLEENHETER (Fig. O) .................... 105 5.3.2 KOBLINGER VED SVEISEKRETSEN I MODUS MIG-MAG ........103 10. INFO-MENY (Fig. O) ......................105 5.3.2.1 Kobling til gassflasken (hvis brukt) ............... 103 11. TIG DC-SVEISING: BESKRIVELSE AV PROSEDYREN ............105 11.1 HOVEDPRINSIPPER .......................
  • Page 102: Tilbehør På Forespørsel

    å bruke eletrodeledninger som er fylt eller animert (rørformet). De er også egnet for MIG sveising av rustfritt stål med argongass + 1-2% oksygen, 4. BESKRIVELSE AV SVEISEBRENNEREN aluminium og CuSi3, CuAl8 (lodding) med argongass, ved hjelp av elektrodetråder i 4.1 ENHETER FOR KONTROLL, REGULERING OG KOPLING.
  • Page 103 (hvis installert) og vent til trådenden løper langs hele trådføringsslangen og til den stikker ca 10 til 15 cm frem fra brenneren og 5.3.2 KOBLINGER VED SVEISEKRETSEN I MODUS MIG-MAG slipp bryteren. 5.3.2.1 Kobling til gassflasken (hvis brukt) - Påfyllbar gassflaske på...
  • Page 104 : Postgass. (Fig. M-4) Inertgassens gjennomstrømningsevne må være 8-14 l/min. Gjør det mulig å tilpasse utstrømmingstiden til inertgassen når sveisingen stopper. Regulering fra 0 til 10 sekunder. Fabrikkinnstilling: 1 sek. 7. MODUS MIG-MAG 7.2 Funksjon i modusen MANUELL 7.1 Funksjon i modusen SYNERGETISK Brukeren kan tilpasse alle sveiseparametrene. Brukeren bestemmer parametre som material, tråddiameter...
  • Page 105 Husk på at elektrodens skråning i Modus punktsveising: materetningen skal være omtrent 20-30 grader. gjør det mulig å utføre MIG/MAG punktsveising med kontroll på varigheten på - For sveisestrengens skylde skal du stille elektrodenheten lett bakover i forhold til sveisingen.
  • Page 106 strømførende deler. - Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt arbeidsstedet er. Kontroller innvendig i maskinen og fjern eventuelt støv som kan ha lagt seg på transformatoren, reaktansen og likretteren, ved å blåse det lett vekk med tør trykkluft (maks.
  • Page 107 5.3.1 Priporočila ......................... 109 9. MENU MERSKA ENOTA (Slika O) ..................111 10. MENU INFO (Slika O) ......................111 5.3.2 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA V NAČINU MIG-MAG ......109 5.3.2.1 Priklop na plinsko jeklenko (če se uporablja) ..........109 11. VARJENJE TIG DC: OPIS POSTOPKA .................111 5.3.2.2 Povezava povratnega električnega kabla za varilni tok ....... 109 11.1 SPLOŠNI PRINCIPI ......................111...
  • Page 108 Uporabljajo se masivne ali strženske (cevaste) žice. 4. OPIS VARILNEGA APARATA Primeren je tudi za varjenje MIG nerjavnega jekla s plinom argon + 1-2% kisikom 4.1 KONTROLNI SISTEMI, URAVNAVANJE IN POVEZAVA. ter aluminija in CuSi3, CuAl8 (spajkanje) s plinom argon. Pri tem se uporabljajo elektrodne žice, primerne za varjeni del.
  • Page 109 ELEKTRIČNI TOK MORAJO BITI IZVEDENE, KO JE VARILNI APARAT IZKLJUČEN Slika B IN IZKLOPLJEN IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA. - Odprite vratca prostora za motalni boben. ELEKTRIČNO PRIKLJUČITEV SME IZVESTI LE USPOSOBLJENO OSEBJE. - Varjenje MIG/MAG (plinsko): - Povežite kabel elektrodnega držala z rdečim stičnikom (+) (Slika B-18) Slika D (različica 270A) - Povežite povratni kabel klešč na hitri negativni priključek (-) (Slika B-19) Slika D2 (različica z dvojnim elektrodnim držalom) - Varjenje FLUX (brez plina): Iz ovoja odstranite dele varilnega aparata, pritrdite priložene dele.
  • Page 110 Da bi dostopali do nastavitev naprednih parametrov, pritisnite sočasno ročici (Slika C1) in (Slika C2), držite ju vsaj 1 sekundo in nato spustite. Ko se pojavi MENU 1, jo 6. VARJENJE MIG-MAG: OPIS POSTOPKA spet pritisnite. Vsak parameter je mogoče nastaviti na želeno vrednost z vrtenjem 6.1 SHORT ARC (KRATKI OBLOK)
  • Page 111 (Videz zvara - SLIKA T). 12.3 ZASLONČEK LCD V NAČINU MMA (Slika C) Način za točkanje: Način delovanja MMA; Omogoča izvajanje točkanja MIG/MAG z nadzorom trajanja varjenja. 9. MENU MERSKA ENOTA (Slika O) - Varilne vrednosti: Tako v ročnem kot v sinergičnem načinu za dostopanje do menuja sočasno pritisnite varilna napetost;...
  • Page 112 - Pazite, da zrak pod pritiskom ne poškoduje elektronskih kartic; le te lahko očistite z mehko ščetko ali ustreznimi topili. - Preverite tudi, ali so električne povezave pravilno pritrjene, ter morebitne poškodbe na izolaciji kablov. - Ob koncu spet sestavite dele varilnega aparata ter preverite, ali so vijaki dobro priviti.
  • Page 113 ZVÁRACIE PRÍSTROJE S PLYNULÝM PODÁVANÍM DRÔTU PRE OBLÚKOVÉ UNI EN 11611) a zváračské rukavice (ktoré sú v zhode s normou UNI EN ZVÁRANIE MIG-MAG A FLUX, TIG, MMA, URČENÉ PRE PROFESIONÁLNE A 12477), aby ste nevystavovali pokožku ultrafialovému a infračervenému PRIEMYSELNÉ POUŽITIE.
  • Page 114: Ďalšie Technické Údaje

    , s použitím plných alebo dutých elektródových drôtov - ZVÁRAČKY: viď tabuľka 1 (TAB. 1) (trubičiek). - ZVÁRACEJ PIŠTOLE MIG: viď tabuľka 2 (TAB. 2) Ďalej je vhodná pre zváranie MIG nerezových ocelí plynom argón + 1÷2 % kyslíku - ZVÁRACEJ PIŠTOLE TIG: viď tabuľka 3 (TAB. 3) a pre zváranie hliníka a CuSi3, CuAl8 (spájkovanie) plynom argón, s použitím - KLIEŠTÍ PRE ELEKTRÓDU: viď tabuľka 4 (TAB. 4) elektródových drôtov so zložením vhodným pre zváraný...
  • Page 115 - Nastavenie zváracieho prúdu. - Používajte čo možno najkratšie zváracie káble. 2- prístup (pri stlačení) na menu nastavenia parametrov zváracích procesov MIG- - Pre zvod zváracieho prúdu nepoužívajte namiesto zemniaceho kábla kovové časti, ktoré nie sú súčasťou zváraného dielu; môže to ohroziť bezpečnosť, ako aj znížiť...
  • Page 116 (obr. C1) a (obr. C2) aspoň na 1 sekundu a uvoľnite ich. Po zobrazení MENU 1 stlačte znovu. Každý parameter môže byť nastavený na požadovanú hodnotu 6. ZVÁRANIE MIG-MAG: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPU otáčaním/stlačením otočného ovládača (obr. C2), až kým sa dané menu prestane zobrazovať.
  • Page 117 Režim bodovania: elektródy; pamätajte, že elektróda musí byť naklonená pod uhlom 20-30 stupňov v umožňuje realizáciu bodových zvarov MIG/MAG s ovládaním doby zvárania. smere posuvu. - Po vytvorení zvaru presuňte koncovú časť elektródy zľahka naspäť vzhľadom na 9. MENU MERNÝCH JEDNOTIEK (Obr. O)
  • Page 118 signalizácia ALARM 04. 15. ÚDRŽBA UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. 15.1 DÔKLADNÁ ÚDRŽBA OPERÁCIE DÔKLADNEJ ÚDRŽBY MÔŽE VYKONÁVAť OPERÁTOR. 15.1.1 ÚDRŽBA ZVÁRACEJ PIŠTOLE - Neodkladajte zváraciu pištoľ alebo jej kábel na teplé povrchy; spôsobilo by to roztavenie izolačných materiálov, čím by ste zváraciu pištoľ zničili. - Pravidelne kontrolujte tesnosť plynových hadíc a spojov. - Dôkladne zvoľte držiak elektród, klieštinu na upevnenie držiaku a elektródu s vhodným priemerom tak, aby ste zabránili prehriatiu, nesprávnej distribúcii plynu a následným poruchám činnosti.
  • Page 119 9. MÉRTÉKEGYSÉG MENÜ (O ábra) ..................123 5.3 A HEGESZTŐ ÁRAMKÖR BEKÖTÉSEI ................121 5.3.1 Jótanácsok........................ 121 10. INFÓ MENÜ (O ábra) ......................123 5.3.2 A HEGESZTŐ ÁRAMKÖR BEKÖTÉSEI MIG-MAGÜ ZEMMÓDBAN ...... 121 11. TIG DC HEGESZTÉS: A FOLYAMAT LEÍRÁSA ..............123 5.3.2.1 Csatlakoztatás a gázpalackhoz (ha használva van) ........121 11.1 ÁLTALÁNOS ELVEK ......................123 11.2 ELJÁRÁS (LIFT GYÚJTÁS) .....................
  • Page 120: Egyéb Kockázatok

    - Szabályozások: huzal felfutási idő, elektronikus reaktancia, huzal visszaégési idő 13- Főkapcsoló ON/OFF. (burn-back), utógáz; 14- Védőgázcső csatlakozó. - Polaritás felcserélése MIG-MAG/BRAZING GÁZZAL vagy GÁZ NÉLKÜLI/FLUX 15- Tápkábel. hegesztéshez (csak 180A-s és 200A-s változatoknál). 16- T2 hegesztőpisztoly védőgázcső csatlakozó. - Metrikus vagy angolszász rendszer beállítása.
  • Page 121 Ezenkívül: - A hegesztőáram beállítása. - Teljesen csavarja be a hegesztőkábelek konnektorait a gyorscsatlakozó-aljzatokba 2- a MIG-MAG hegesztési eljárások beállítási menüibe való belépés, ha be van (ha vannak) a tökéletes elektromos érintkezés biztosításához; ellenkező esetben nyomva a konnektorok túlhevülése következik be, amely azok gyors károsodását és a SZINERGIKUS MIG-MAG: hatékonyságuk romlását okozza.
  • Page 122 Helyezzen a kábelvégre egy speciális szorítót, amely az elektróda fedetlen részének A védőgáz szállítóképességének 8-14 l/perc-nek kell lennie. szorítására szolgál. Ezt a kábelt a (+) jellel ellátott sarokhoz kell csatlakoztatni (B-5 ábra). 7. MIG-MAG MŰKÖDÉSI MÓD 5.3.4.2 A hegesztőáram visszavezető kábelének csatlakoztatása 7.1 SZINERGIKUS üzemmódban való működés - A hegesztendő munkadarabhoz vagy ahhoz a fémasztalhoz kell csatlakoztatni, Miután a felhasználó...
  • Page 123 - A fejpajzsot az ARCA ELÉ tartva dörzsölje az elektróda hegyét a hegesztendő Ponthegesztő üzemmód: munkadarabhoz egy olyan mozdulatot végezve, mintha egy gyufát kellene lehetővé teszi a MIG/MAG ponthegesztések végrehajtását a hegesztés időtartamának meggyújtania; ez a leghelyesebb módszer az ív gyújtásához. ellenőrzésével.
  • Page 124 - A hegesztési varrat végén vigye az elektróda végét kissé hátra az előrehaladás alacsony feszültségű szekunder csatlakozásoktól. irányához képest, a végkráter fölé a kitöltés elvégzéséhez, majd gyorsan emelje fel Használja fel az összes eredeti alátétgyűrűt és csavart a burkolat visszazárásához. az elektródát az ömledékfürdőből az ív kialvásának eléréséhez (A hegesztővarrat megjelenési formái - T ÁBRA) 16.
  • Page 125: Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui

    6.1 SHORT ARC (TRUMPASIS LANKAS) ................128 16. GEDIMŲ PAIEŠKA......................... 130 6.2 APSAUGINĖS DUJOS ....................... 128 VIELINIS SUVIRINIMO APARATAS LANKINIAM MIG-MAG IR FLUX, TIG, MMA infraraudonųjų spindulių, kuriuos sąlygoja lankas, poveikio epidermiui; SUVIRINIMUI, SKIRTAS PROFESIONALIAM IR PRAMONINIAM NAUDOJIMUI. apsauga turi būti išplėsta neatspindinčių ekranų arba užuolaidų pagalba ir kitiems asmenims, kurie yra lanko prieigose.
  • Page 126 - MIG DEGIKLIS: žiūrėti 2 lentelę (2 LENT.) argono/CO mišiniuose naudojant pilną elektrodinę arba miltelinę (vamzdinę) vielą. - TIG DEGIKLIS: žiūrėti 3 lentelę (3 LENT.) Be to, jis yra tinkamas nerūdijančio plieno MIG suvirinimui argono dujose + 1-2% - ELEKTRODŲ LAIKIKLIS: žiūrėti 4 lentelę (4 LENT.) oksido bei aliuminio ir CuSi3, CuAl8 suvirinimui (litavimui) argono dujose naudojant Suvirinimo aparato saugiklis yra nurodytas 1 lentelėje (1 LENT.).
  • Page 127 D pav. (270A versija) B pav. D1, D2 pav. (dvigubo degiklio versija) - Atidaryti ritės skyriaus dureles. - MIG/MAG suvirinimas (dujos): Išpakuoti suvirinimo aparatą, atlikti atskirai pakuotėje tiekiamų detalių montavimo darbus. - Prijungti degiklio kabelį prie raudonojo terminalo (+) (B-18 pav.) - Prijungti atgalinio kabelio gnybtą prie neigiamo greitojo jungimo lizdo (-) (B-19 Atgalinio kabelio-gnybtų surinkimas...
  • Page 128 Norint prieiti prie aukštesniųjų parametrų reguliavimo meniu, paspausti tuo pačiu metu rankenėles (C1 pav.) ir (C2 pav.) bent 1 sekundę ir jas atleisti. Pasirodžius 1 MENIU, 6. MIG-MAG SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS vėl paspausti. Kiekvienas parametras gali būti nustatomas norima verte pasukant/ paspaudžiant rankenėlę (C2 pav.) iki išėjimo iš meniu.
  • Page 129 Taškinio suvirinimo režimas: - Suvirinimo siūlės pabaigoje patraukti elektrodo galą šiek tiek atgal, palyginus su leidžia atlikti MIG/MAG taškinį suvirinimą valdant suvirinimo trukmę. eigos kryptimi, virš suvirinimo kraterio jį užpildant, greitu judesiu pakelti elektrodą iš suvirinimo vonelės ir užgesinti lanką (Suvirinimo siūlių vaizdas – T PAV.).
  • Page 130 taip bus išvengta perkaitimų, prastos dujų difuzijos ir su tuo susijusio blogo veikimo. - Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti išsikišusių degiklio dalių: antgalio, elektrodo, elektrodo suveržimo gnybto, dujų difuzoriaus nusidėvėjimo lygį ir sumontavimo kokybę. 15.1.2 Vielos padaviklis - Dažnai tikrinti vielos padavimo volų nusidėvėjimo lygį, periodiškai šalinti metalo dulkes, susidariusias vielos padavimo zonoje (ant volų...
  • Page 131: Kaarkeevituse Üldised Ohutusnõuded

    8.2 Põleti nupu kontrollrežiim ....................135 5.3 KEEVITUSVOOLURINGI ÜHENDUSED ................133 5.3.1 Soovitused ........................ 133 9. MŌŌTÜHIKU MENÜÜ (Joon. O) ................... 135 5.3.2 MIG-MAG REŽIIMIS KEEVITUSAHELA ÜHENDUSED ........... 133 10. INFOMENÜÜ (Joon. O) ......................135 5.3.2.1 Gaasiballooniga ühendamine (kui kasutusel) ..........133 11. TIG DC KEEVITUS: TOIMINGU KIRJELDUS ............... 135 11.1 ÜLDPÕHIMÕTTED ......................
  • Page 132 - Polaarsuse muutmine keevitamiseks GAS MIG-MAG/BRAZING või siis NO GAS/ N.B. Pöördpolaarsus FLUX keevituseks (gaasita). FLUX (ainult versioonid 180A ja 200A). - Meeter- või Briti mõõdistiku seadistamine. 4.1.2 KEEVITUSSEADME JUHTPANEEL (Joon. C) 1- juhul, kui alla vajutatud, MIG-MAG (SÜNERGILINE või MANUAALNE), TIG või TIG (vaata tabelit 1) MMA keevitusprotsessi valimine - LIFT süüde; SÜNERGILINE MIG-MAG: - Keevituspinge ja keevitusvoolu visualiseerimine LCD kuvaril.
  • Page 133 ELEKTRIÜHENDUSED VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVŌRGUST VÄLJAS Joon. B KEEVITUSSEADMEGA. - Avage laekaga reeli kaas. ELEKTRIÜHENDUSED PEAVAD OLEMA SOORITATUD ÜKSNES ASJATUNDLIKU - MIG/MAG keevitus (gaas): JA VASTAVA VÄLJAŌPPE SAANUD PERSONALI POOLT. - Ühendage põleti kaabel punase klemmiga (+) (Joon. B-18) - Ühendage klambri maanduskaabel negatiivse pistikupesaga (-) (Joon. B-19) Joon. D (versioon 270A) - FLUX keevitus (gaasita): Joon. D1, D2 (kahe põletiga versioon)
  • Page 134 MENÜÜ 1 ilmumisel vajutage uuesti. Iga parameetrit saab seadistada soovitud väärtusele keerates/vajutades nuppu (Joon. C2) kuni menüü ilmumiseni. 6. MIG-MAG KEEVITUS: TOIMINGU KIRJELDUS 6.1 SHORT ARC (LÜHIKE KAAR) Traadi sulamine ja tilga eraldumine toimub traadiotsa järgnevate lühiste tõttu : traadi tõusuaja korrigeerimine (Joon. M-1)
  • Page 135 Punktkeevituse režiim: - Keevituse õmbluse lõppedes viige elektoodi ots kergelt liikumise suuna suhtes võimaldab MIG/MAG punktkeevituse sooritamist koos keevitamise kestuse kontrolliga. tagasi, teisele poole avavust, et läbi viia täitmine, selleks tõstke elektrood kiiresti sulatusvannist välja, saavutades sel moel keevituskaare kustumise (keevitusõmbluse 9. MŌŌTÜHIKU MENÜÜ (Joon. O)
  • Page 136 seadme kasutusest ning keskkonna tolmususest ning eemaldage sisemusse kogunenud tolm kasutades suruõhku (max 10 bar). - Vältige suruõhu suunamist elektroonilistele komponentidele. Kasutage puhastamiseks kas väga pehmet harja või otstarbeks sobivat lahustit. - Kasutades juhust kontrollige ka, et elektrilised ühendused on hästi kinnitatud ning et kaablitel ei ole isolatsioonivigastusi.
  • Page 137 5.3 METINĀŠANAS ĶĒDES SAVIENOJUMI ................139 8.2 Degļa pogas vadības režīmi ....................141 5.3.1 Ieteikumi ........................139 9. MĒRVIENĪBU IZVĒLNE (att. O) ..................... 141 5.3.2 METINĀŠANAS ĶĒDES SAVIENOJUMI MIG-MAG REŽĪMĀ ........139 10. INFORMĀCIJAS IZVĒLNE (att. O) ..................141 11. TIG DC METINĀŠANA: PROCEDŪRAS APRAKSTS ............141 5.3.2.1 Savienojums ar gāzes balonu (ja to izmanto) ..........139 5.3.2.2 Metināšanas strāvas atgriešanas vada savienojums ........
  • Page 138 - METINĀŠANAS APARĀTS: sk. 1. tabulu (TAB. 1) stieples ar pildījumu (cauruļveida). - DEGLIS MIG: skatiet 2. tabulu (TAB. 2) Turklāt, to var izmantot arī nerūsējošā tērauda MIG metināšanai ar argonu + 1-2% - DEGLIS TIG: skatiet 3. tabulu (TAB. 3) skābekļa un alumīnija un CuSi3, CuAl8 (lodēšanai) ar argonu, izmantojot stieples - ELEKTRODA TURĒTĀJS: skatiet 4. tabulu (TAB. 4) elektrodus, kuru sastāvs der metināmajai detaļai.
  • Page 139: Metināšanas Aparāta Novietošana

    - Metināšanas strāvas regulēšana. savienojumi pārkarst, paātrinās nodilums un samazinās efektivitāte. 2- nospiežot atver MIG- MAG metināšanas metožu iestatījumu izvēlni - Izmantojiet pēc iespējas īsākus metināšanas vadus. SINERĢISKAIS MIG-MAG: - Neizmantojiet metāla konstrukcijas, kas nav apstrādājamās detaļas sastāvdaļa, lai aizvietotu metināšanas strāvas atgriešanās vadu; tas var būt bīstami un tas rezultātā...
  • Page 140 (att. C1) un (att. C2), turiet tos nospiestus vismaz 1 sekundi un atlaidiet. Kad parādīsies IZVĒLNE 1, nospiediet to vēlreiz. Jebkuru parametru var iestatīt uz vēlamo vērtību, pagriežot/nospiežot rokturi (att. C2) līdz iziešanai no izvēlnes. 6. MIG/MAG METINĀŠANA: PROCEDŪRAS APRAKSTS 6.1 SHORT ARC (ĪSS LOKS) Stieples kušana un pilienu atdalīšanās notiek ar stieples gala secīgiem īssavienojumiem : stieples ātruma palielināšanas līknes korekcija (att. M-1)
  • Page 141 Punktmetināšanas režīms: kustības virzienā jābūt vienādam ar apmēram 20-30 grādiem. ļauj veikt MIG/MAG punktmetināšanu, kontrolējot metināšanas ilgumu. - Metinātas šuves beigās pārvietojiet elektroda galu mazliet atpakaļ, pretēji tā kustības virzienam, lai tas būtu virs krātera, lai to uzpildītu, pēc tam ātri paceliet elektrodu no 9. MĒRVIENĪBU IZVĒLNE (att. O)
  • Page 142: Tehniskā Apkope

    15. TEHNISKĀ APKOPE UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA. 15.1 PARASTA TEHNISKĀ APKOPE PARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. 15.1.1 DEGĻA TEHNISKĀ APKOPE - Neatbalstiet degli un tā vadu pret karstām daļām; tas var izraisīt izolācijas materiāla kausēšanu, līdz ar ko deglis ātri izies no ierindas. - Periodiski pārbaudiet cauruļu un gāzes savienojumu hermētiskumu.
  • Page 143: Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване

    5.3 СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА ..............145 5.3.1 Препоръки ....................... 145 10. МЕНЮ ИНФО (Фиг. O) ......................147 5.3.2 СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА В РЕЖИМ MIG-MAG ..... 145 11. ЗАВАРЯВАНЕ ВИГ (TIG) DC: ОПИСАНИЕ НА МЕТОДА ..........147 5.3.2.1 Свързване с бутилката газ (ако се използва) ........... 145 11.1 ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ ....................147 5.3.2.2 Свързване...
  • Page 144 електродна тел (тръбовидна). предвидят, за да се осигури безопасното функциониране на линията. Освен това е подходящо за заваряване MIG на неръждаеми стомани с газ Argon 11- Символи, които се отнасят до нормите за безопасност, чието значение е + 1-2% кислород, на алуминий и CuSi3, CuAl8 (запояване) с газ Argon, като се...
  • Page 145 - Регулиране на заваръчния ток. ММА (където е предвидено): - Регулиране на заваръчния ток. 2- достъп, ако е натиснат, до менюто за задаване на заваръчните процеси MIG- ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ СЛЕДНИТЕ СВЪРЗВАНИЯ, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЗАВАРЪЧНИЯТ АПАРАТ Е СПРЯН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ...
  • Page 146 горелката, спрете да натискате бутона на горелката. - Трябва да се свърже към детайла за заваряване или към металния плот, върху който е поставен, възможно най-близо до съединението, което се извършва. 6. ЗАВАРЯВАНЕ MIG-MAG: ОПИСАНИЕ НА МЕТОДА Този кабел трябва да се свърже към клема със символ (+) (Фиг. B-5). 6.1 SHORT ARC (КЪСА ДЪГА) Разтопяването...
  • Page 147 избегне евентуално начално натрупване на заваръчния шев. Регулиране от - 10 % до + 10 %. Фабрична стойност: 0 % Режим точково заваряване: Позволява извършването на точково заваряване MIG/MAG с контрол на : корекция на електронно съпротивление (Фиг. M-2) продължителността на заваряването. По-високата стойност определя по-силно нагрята заваръчна вана. Регулиране...
  • Page 148 електрода и съответния оптимален ток на заваряване. - Заваръчният ток се регулира в зависимост от диаметъра на използвания 15.1.1 ПОДДРЪЖКА НА ГОРЕЛКАТА електрод и от типа на заварката, която желаете да изпълните; препоръчителните - Избягвайте да опирате горелката и нейния кабел върху топли детайли; това ще стойности...
  • Page 149 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ ..................................................................‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ ‫7.1.2 إعداد المعاي� ي‬ ‫7.1.3 ضبط شكل � ش يط اللحام‬ ..................................................................... ‫2. مقدمة ووصف عام‬ ................................................................)‫ (الم ر اقبة الح ر ارية المتقدمة‬ATC ‫7.1.4 طريقة‬ ‫2.1 الخصائص...
  • Page 150 .‫71 - موصل أنبوب غاز حماية الشعلة لمسدس شعلة اللحام بالبكرة‬ .) ‫ (فقط بالنسبة لط ر ازي 081 أمب� ي و 002 أمب� ي‬GAS/FLUX ‫ أو بدون‬MIG-MAG/BRAZING ‫- تغي� ي االقطاب للحام بالغاز‬ .‫- ضبط نظام القياس بالم� ت أو النظام اال إ نجل� ي ف ي‬...
  • Page 151 ) ‫ ( ط ر از 072 أمب� ي‬D ‫الشكل‬ )‫ (ط ر از مزدوج الشعلة‬D2 ‫ و‬D1 ‫الشكل� ي ن‬ :)‫ (غاز‬MIG/MAG ‫- لحام‬ .‫يتم فك غالف آلة اللحام ثم ب� ت كيب اال أ ج ز اء المنفصلة المشتملة � ف ي الحزمة‬...
  • Page 152 ‫- ومسدس اللحام بالبكرة متصل، أدخل قابس آلة اللحام � ف ي مأخذ التغذية بالطاقة، قم بتشغيل آلة اللحام واضغط عىل‬ ‫مفتاح مسدس اللحام بالبكرة وانتظر أن يع� ب ر أس السلك كل ج ر اب مجرى السلك ويخرج لمسافة 05 - 001 مم من الجزء‬ .‫اال...
  • Page 153 .‫عملية التشغيل‬ )O ‫01. قائمة المعلومات (الشكل‬ ‫) لمدة 1 ثانية عىل اال أ قل‬C2 ‫) و (الشكل‬C1 ‫سواء عىل الطريقة اليدوية أو المتناغمة، اضغط � ف ي نفس الوقت عىل البك ر ات (الشكل‬ ‫41. إشارات اال إ نذار‬ ‫) ح�...
  • Page 154 FIG. A INPUT INPUT FUSE T A TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● (DC) ● ● ● ● ● PHASE MODEL max (A) 230V T16A T16A T16A T16A T25A...
  • Page 155 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) STEEL: 0.6 ÷ 1 Ar/CO 180 ÷ 200 Al: 0.8 ÷ 1 INOX: 0.8 ÷ 1 Fe: 0.6 ÷...
  • Page 156 FIG. B MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS - 156 -...
  • Page 157 FIG. B1 MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) - 157 -...
  • Page 158 FIG. B2 WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) - 158 -...
  • Page 159 FIG. B3 - 159 -...
  • Page 160 FIG. C MIG - MAG SYN/MAN Ø TIG - MMA Ar + CO 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU - 160 -...
  • Page 161 FIG. D Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø...
  • Page 162 FIG. D1 Nr 8 4,8x13 Nr 4 M8x16 Nr 4 Nr 4 Nr 2 Nr 3 4,8x13 Nr 4 M6x45 Nr 2 26x36 Nr 4 Nr 5 Nr 2 26x35 Nr 2 M8x40 Nr 2 M8x40 Nr 2 Nr 8 4,8x13 Nr 2 4,8x50...
  • Page 163 FIG. D2 Nr 8 M6x16 - 163 -...
  • Page 164 FIG. E FIG. F FIG. G TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - 164 -...
  • Page 165 FIG. H - 165 -...
  • Page 166 FIG. H1 - 166 -...
  • Page 167 FIG. H2 - 167 -...
  • Page 168 FIG. I - 168 -...
  • Page 169 FIG. L FIG. M FIG. N FIG. O FIG. P TORCH ГОРЕЛКА POLTIN 1- FILLER ROD IF NEEDED - EVENTUALE GAS - ΑΔΡΑΝΕΣ ΑΕΡΙΟ - GAS - GAS - GASS TORCIA TOCHA SVEISEBRENNER ‫غاز‬ BACCHETTA D’APPORTO - BAGUETTE - GASEN - TORCHE TOORTS SKÄRBRÄNNARE...
  • Page 170 FIG. R FIG. S 60-90° - Preparation of the folded edges for welding without weld material. 60° - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Preparación de los extremos rebordeados a soldar sin material de aporte.
  • Page 171 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 172: Гаранционна Карта

    (SK) ZÁRUKA Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, že boli predané...

This manual is also suitable for:

MagTigMma

Table of Contents