Page 6
Safety First, To avoid danger of suffocation, keep this bag away from babies and children. Sicherheit geht vor. Wegen Erstickungsgefahr diesen Beutel bitte von Babys und Kindern fernhalten. tá La sécurité d'abord. Pour éviter tout risque d'asphyxie, tenez ce sac éloigné des nourrissons et des enfants. pă...
Page 7
Bezpečnost především: Abyste zabránili nebezpečí zadušení, udržujte tento obal mimo dosah dětí. Első a biztonság, A fulladásveszély elkerülése érdekében tartsa távol ezt a zacskót csecsemőktől és gyermekektől. Siguranţa înainte de toate: Pentru a evita pericolul sufocării, nu păstraţi această pungă într-un loc accesibil bebeluşilor şi copiilor. Bezpečnosť...
Page 8
Warning This safety helmet provides limited top impact and penetration protection in industrial field and is for intended use only. The helmet is supplied with the harness partially assembled to prevent any risk of damage during shipment. Please follow the assembly instructions carefully to ensure proper use of the helmet.
Page 9
Dispose in accordance with local regulations. Recommended product lifetime The "date code" on the brim of your MSA helmet is the date of manufacture (shell injection), not the actual starting date of use, as the period between manufacturing and actual distribution to the worker can vary.
Page 10
+5 years *In addition to the storage time • MSA recommends writing the date of first use onto a sticker (supplied with each box of 20 helmets) and then sticking into the shell. This is normally the point at which service life starts.
Page 11
Avertissement Ce casque de sécurité assure une protection de la tête limitée contre les impacts et la pénétration dans le domaine industriel et convient exclusivement pour l’usage prévu. Le casque est fourni avec la coiffe en partie montée pour éviter tout risque d'endommagement pendant le transport.
Page 12
• -20 °C / –30 °C – Performance à très basse température (-50 °C pour GOST). • +150 °C – Hautes températures • LD – Déformation latérale • MM - Projection de métal en fusion • - EN 50365 : classe électrique 0 pour des installations avec une tension nominale maximale de 1 000 V CA et 1 500 V CC.
Page 13
+5 ans * En plus de la durée de stockage • MSA recommande d'écrire la date de première utilisation sur un autocollant (fourni avec chaque carton de 20 casques) puis de coller ce dernier dans la calotte. En règle générale, la durée de vie démarre à ce moment précis.
Page 14
Warnung Dieser Schutzhelm bietet begrenzten Schutz vor Stoßeinwirkung von oben und vor Durchdringung und ist nur für die bestimmungsgemäße Verwendung vorgesehen. Bei Lieferung ist die Innenausstattung des Helms eventuell teilmontiert (abhängig von Bestellnr), um Transportschäden zu vermeiden. Beachten Sie die Montageanleitung sorgfältig, um den korrekten Gebrauch des Helms zu gewährleisten.
Page 15
Anweisungen des Helmherstellers aufgetragen bzw. aufgeklebt werden. Unter Einhaltung der geltenden Vorschriften entsorgen. Empfohlene Produktlebensdauer Der "Datumscode" auf dem Schirm Ihres MSA-Helms ist das Herstelldatum (Spritzguss der Schale), nicht das Datum der Ingebrauchnahme. Der Zeitraum zwischen Herstellung und erstem Einsatz variiert.
Page 16
3 Jahre + 5 Jahre *Zusätzlich zur Lagerdauer • MSA empfiehlt, das Datum der ersten Ingebrauchnahme auf den mitgelieferten Aufkleber zu notieren (im Lieferumfang bei jedem 20-er- Karton von Helmen) und ihn in die Schale zu kleben. Das ist der Beginn der Nutzungsdauer.
Page 17
Avviso di pericolo Questo elmetto fornisce una limitata protezione da impatti e da penetrazione in ambito industriale ed è destinato esclusivamente allo scopo previsto. L'elmetto viene fornito con la bardatura parzialmente montata, al fine di prevenire ogni rischio di danni durante il trasporto. Si prega di seguire con attenzione le istruzioni di montaggio, al fine di garantire un corretto utilizzo dell'elmetto.
Page 18
Eseguire lo smaltimento nel rispetto delle normative locali. Vita utile raccomandata del prodotto Il "codice della data" sul bordo dell'elmetto MSA è la data di fabbricazione (iniezione della calotta), non l'effettiva data di inizio dell'utilizzo, giacché il periodo tra produzione e distribuzione effettiva al lavoratore può...
Page 19
+5 anni *Oltre al tempo di stoccaggio • MSA consiglia di scrivere la data del primo utilizzo su un adesivo (in dotazione con ogni scatola da 20 elmetti) e poi di attaccarlo nella calotta. Questo è normalmente il punto in cui inizia la durata in servizio.
Page 20
Waarschuwing Deze veiligheidshelm voor industrieel gebruik biedt beperkte bescherming van de bovenkant van het hoofd en tegen penetratie en is alleen bedoeld voor het beoogde doel. Bij aflevering van de helm is het bandenstel gedeeltelijk gemonteerd, om beschadiging tijdens het verzenden te voorkomen. Om een correct en veilig gebruik van de helm te garanderen, moeten de montageaanwijzingen nauwkeurig worden opgevolgd.
Page 21
Afvoeren volgens de plaatselijke voorschriften. Aanbevolen levensduur van het product De "datumcode" op de rand van uw MSA-helm is de fabricagedatum (schaalinjectie), niet de feitelijke startdatum van het gebruik, omdat de periode tussen fabricage en feitelijke distributie naar de gebruiker kan verschillen. Elke helm heeft een gestempeld(e) productiejaar en -maand.
Page 22
*Naast de opslagtijd Οδ • MSA adviseert de datum van eerste gebruik op een sticker te noteren (meegeleverd met elke doos van 20 helmen) en deze op de schaal te plakken. Dit is gewoonlijk het punt waarop de gebruiksduur begint.
Page 23
Προειδοποίηση Αυτό το κράνος ασφαλείας προσφέρει περιορισμένη προστασία από κρούση και διάτρηση στην κορυφή σε βιομηχανικά περιβάλλοντα και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Το κράνος παρέχεται με μερικώς συναρμολογημένο κεφαλόδεμα, για την αποφυγή της πρόκλησης φθορών κατά την αποστολή. Παρακαλούμε, ακολουθήστε...
Page 24
τω εξ Προτεινόμενη διάρκεια ζωής προϊόντος κα Ο "κωδικός ημερομηνίας" στο γείσο του κράνους MSA είναι η δια ημερομηνία κατασκευής (έγχυση κελύφους), και όχι η πραγματική ημερομηνία πρώτης χρήσης, δεδομένου ότι το χρονικό διάστημα μεταξύ της κατασκευής και της διάθεσης του προϊόντος στον...
Page 25
+5 χρόνια *Επιπρόσθετος στον χρόνο αποθήκευσης • Η MSA σας συνιστά να αναγράψετε την ημερομηνία πρώτης χρήσης σε ένα αυτοκόλλητο (συνοδεύει το κάθε κιβώτιο με 20 κράνη), και στη συνέχεια να το κολλήσετε στο κέλυφος. Αυτό είναι κανονικά το χρονικό...
Page 26
Advertência Este capacete de segurança proporciona uma proteção limitada superior contra a penetração e o impacto em zonas industriais, destinando-se apenas ao fim pretendido. O capacete é fornecido com o arnês parcialmente colocado para evitar qualquer risco de danos durante o envio. Siga atentamente as instruções de montagem para garantir o uso correto do capacete.
Page 27
Eliminar de acordo com a regulamentação local. Vida útil recomendada do produto O "código de data" presente na aba do seu capacete MSA é a data de fabrico (data de injeção do casco) e não a data de início da utilização efetiva, uma vez que o período de tempo entre o fabrico e a distribuição efetiva ao trabalhador pode variar.
Page 28
+5 anos *Para além do prazo de armazenamento • A MSA recomenda que a data da primeira utilização seja escrita num autocolante (fornecidos com cada caixa de 20 capacetes) e que este seja colado no casco. Esta data indica geralmente o início da vida útil.
Page 29
Advarsel Denne sikkerhedshjelm yder begrænset beskyttelse mod slag oppefra og gennemtrængning i industrielle miljøer. Den må udelukkende anvendes til det bestemmelsesmæssige formål. Hjelmen leveres med delvis påsat visir for at undgå beskadigelse af dette under transport. Følg venligst monteringsvejledningen for at sikre korrekt brug af hjelmen. Samlingsvejledning for hjelm og højdeindstilling 1.
Page 30
Bortskaf i henhold til lokale regler. • Anbefalet levetid for produktet "Datokoden" på kanten af din MSA-hjelm er fremstillingsdatoen (injektion af skallen), ikke datoen for første ibrugtagning, eftersom perioden mellem produktion og udlevering til medarbejderen kan variere betydeligt. Hver hjelm har produktionsår og -måned...
Page 31
3 år +5 år *I tillæg til opbevaringstiden • MSA anbefaler, at datoen for første ibrugtagning skrives på et mærkat (medfølger i hver kasse med 20 hjelme), som derefter klistres på skallen. Dette er normalt det tidspunkt, hvorfra hjelmens levetid beregnes.
Page 32
Aviso Este casco de seguridad proporciona una protección limitada contra impactos y la penetración de objetos en entornos industriales y debe emplearse exclusivamente para el uso previsto. El casco se suministra con el atalaje parcialmente montado para evitar cualquier riesgo de dañarse durante el envío. Siga detenidamente las instrucciones de montaje para garantizar un uso adecuado del casco.
Page 33
Eliminar conforme a las regulaciones locales. Vida útil recomendada del producto El "código de fecha" del borde de su casco MSA corresponde a la fecha de fabricación (inyección de la copa), y no a la fecha real del primer uso ya que el intervalo de tiempo entre la fabricación y la entrega al trabajador puede variar.
Page 34
+5 años *Sin contar el tiempo de almacenamiento • MSA recomienda anotar la fecha del primer uso en una etiqueta adhesiva (suministrada con cada caja de 20 cascos) y pegarla en la copa. Generalmente, este es el momento en el que comienza la vida útil del producto.
Page 35
Advarsel Denne vernehjelmen gir begrenset beskyttelse mot slag ovenfra og penetrering ved bruk i industrien, og er kun beregnet for tiltenkt bruk. Hjelmen leveres med delvis montert hjelminnmat for å unngå risiko for skader under transport. Følg monteringsanvisningene nøye for å sikre riktig bruk av hjelmen. Instruksjoner for montering av hjelm og bærehøyde 1.
Page 36
Anbefalt levetid for produktet • • "Datokoden" på bremmen på MSA-hjelmen er produksjonsdatoen (skallinjeksjon), ikke den faktiske datoen for når hjelmen ble tatt i bruk, da perioden mellom produksjon og faktisk distribusjon til arbeideren kan variere mye. Hver hjelm er stemplet med produksjonsdato og -måned.
Page 37
+5 år *I tillegg til lagringstid • MSA anbefaler å skrive ned dato for første gangs bruk på et klistermerke (følger med i hver boks med 20 hjelmer) og deretter klebe dette klistermerket inni hjelmskallet. Det er dette som normalt er tidspunktet for når levetiden starter.
Page 38
Varoitus Tämä suojakypärä suojaa rajoitetusti ylhäältä tulevilta iskuilta ja pistoilta teollisuusympäristössä, ja sitä saa käyttää ainoastaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Suojakypärä toimitetaan sisäosa osittain irrallaan kuljetuksen aikaisten vaurioiden ehkäisemiseksi. Noudata kokoamisohjeita tarkoin varmistaaksesi kypärän asianmukaisen käytön. Suojakypärän asennusohjeet ja korkeussäätö 1. Asenna sisäosa kypärän kuoreen kuten kuvissa 3–4 (Push-Key) tai 7–8 (Fas-Trac III).
Page 39
Toimita käytöstä poistettu laite paikallisen lainsäädännön mukaiseen keräyspisteeseen. Tuotteen suositeltu käyttöikä MSA-kypärän reunan alla oleva päivämäärä on valmistuspäivä (kuoren muotoilupäivä), ei käyttöönottopäivä. Kypärän valmistus- ja käyttöönottopäivän väli vaihtelee. Jokaiseen kypärään on merkitty valmistusvuosi ja -kuukausi. Nuoli osoittaa valmistuskuukautta ja nuolen vieressä olevat numerot ovat valmistusvuosi.
Page 40
• Leukahihnat, hikinauhat • Talvisuojukset, niskasuojat ja kesäpäähineet • Näkyvät tarrat ja yksilöidyt kuoret Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä MSA:han. Muutkin lisävarusteet voivat olla mahdollisia. Katso valmistajan suosituksia. Tuotteeseen tai lisävarusteisiin ei saa tehdä muutoksia ilman valmistajan hyväksyntää. Hyväksytyt lisävarusteet on asennettava valmistajan suositusten mukaan. Kunkin lisävarusteen käyttöohjeessa on ohjeet siihen, kuinka lisävaruste kiinnitetään kypärään.
Page 41
Varning Denna skyddshjälm ger begränsat skydd mot stötar och penetration ovanifrån i industriell miljö och får endast användas för avsett ändamål. Hjälmen levereras med bandstället i delvis monterat skick för att förebygga transportskador. Följ noggrant monteringsanvisningarna för att säkerställa att hjälmen används korrekt.
Page 42
Avfallshantera enligt lokala bestämmelser. • Rekommenderad livslängd för produkten "Datumkoden" på kanten av din MSA-hjälm är tillverkningsdatum (skalinjektion), inte det faktiska datumet för påbörjad användning, eftersom perioden mellan tillverkning och faktisk distribution till arbetaren kan variera. Varje hjälm har en stämpel med år och månad för tillverkning.
Page 43
3 år +5 år *Utöver lagringstiden • MSA rekommenderar att första användningsdatumet skrivs ned på en etikett (medföljer varje låda med 20 hjälmar) som sedan klistras fast inuti skalet. Detta är vanligtvis den tidpunkt då livslängden påbörjas. • Inredning (Push-Key och Fas-Trac III): byt ut om den är skadad eller förorenad, eller om det är nödvändigt av hygieniska skäl...
Page 44
Ostrzeżenie Hełm zapewnia ograniczoną ochronę przed uderzeniem z góry oraz przebiciem w środowisku przemysłowym oraz może być wykorzystywany tylko do zastosowań, do których jest przeznaczony. Hełm jest dostarczany z częściowo zamontowaną więźbą, aby uniknąć możliwych uszkodzeń podczas transportu. Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie hełmu, należy postępować zgodnie z instrukcją...
Page 45
Utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Zalecany okres eksploatacji produktu "Kod daty" znajdujący się na daszku hełmu MSA oznacza datę produkcji (wtrysk skorupy), nie rzeczywistą datę rozpoczęcia użytkowania, okres od daty produkcji do daty rozpoczęcia użytkowania może być różny. Każdy hełm ma podany rok oraz miesiąc produkcji.
Page 46
+5 lat *Dodatkowo do czasu przechowywania Ná • MSA zaleca zapisanie daty pierwszego użycia na naklejce (dostarczane z każdym pudełkiem 20 hełmów) oraz naklejenie jej na skorupie hełmu. Jest to zazwyczaj moment, w którym rozpoczyna się czas eksploatacji. • Więźba (Push-Key oraz Fas-Trac III): wymienić w przypadku uszkodzenia lub zanieczyszczenia oraz w razie potrzeby z powodów...
Page 47
Varování Tato ochranná přilba poskytuje omezenou ochranu proti nárazu a průrazu shora v průmyslové sféře a je určena pouze k zamýšlenému použití. Přilba je dodávána s částečně připevněnými popruhy, aby se zabránilo jakémukoli riziku poškození při dodávce. Postupujte pečlivě podle návodu k sestavení, abyste zajistili řádné používání...
Page 48
Likvidujte v souladu s místními předpisy. Doporučená životnost produktu mů „Kód data“ na okraji přilby MSA udává datum výroby (skořepiny), nikoli skutečné datum začátku používání, protože doba mezi datem výroby a skutečnou distribucí uživateli se liší. Na každé přilbě je vyražen rok a měsíc výroby. Šipka ukazuje na měsíc a rok ná...
Page 49
+5 let *Navíc k době skladování ý • Společnost MSA doporučuje poznamenat datum prvního použití na nálepku (dodanou v každé krabici s 20 přilbami) a přilepit ji na skořepinu. To je obvykle datum začátku provozní životnosti. • Upínání (Push-Key a Fas-Trac III): vyměňte při poškození nebo kontaminaci, nebo dle potřeby z hygienických důvodů...
Page 50
Vigyázat! Ez a védősisak korlátozott védelmet nyújt felső ütés és behatás ellen ipari területen, és csak a rendeltetési célra készült. A szállítás alatti károsodások megelőzése érdekében a védősisakot részben felszerelt tartószíjakkal szállítjuk. A sisak megfelelő használatához pontosan hajtsa végre az összeszerelési utasításokat.
Page 51
A helyi előírások szerint ártalmatlanítsa. A termék ajánlott élettartama Az MSA sisak peremén lévő „dátumkód” a gyártás dátuma (a sisak fröccsöntése), nem pedig a használatbavétel tényleges napja, mivel a gyártás és a dolgozó számára történő átadás közötti időszak változó...
Page 52
3 év +5 év Vă *A tárolási időn felül • Az MSA javasolja, hogy írja rá az első használatbavétel dátumát egy matricára (20 sisakot tartalmazó dobozok tartozéka), majd ragassza azt a sisakhéjra. Ez rendszerint azon időpont, amikor az élettartam kezdetét veszi.
Page 53
Atenţie Această cască de siguranță oferă protecție superioară la impact și penetrare în mediul industrial și trebuie să fie utilizată doar conform destinației. Casca este furnizată împreună cu harnaşamentul asamblat parţial pentru a preveni orice risc de deteriorare pe durata expedierii. Vă...
Page 54
Eliminaţi în conformitate cu reglementările locale. Durata de viaţă recomandată a produsului "Codul dată" de pe marginea căştii MSA este data fabricaţiei (injecţia carcasei), nu reprezintă data actuală de începere a utilizării, de vreme ce perioada dintre fabricaţie şi distribuirea actuală către lucrător poate varia.
Page 55
+5 ani *În plus faţă de durata de depozitare • MSA recomandă să scrieţi data primei utilizări pe un autocolant (furnizat cu fiecare cutie de 20 de căşti) şi apoi să îl lipiţi în interiorul carcasei. Aceasta este de fapt momentul la care începe durata de viaţă.
Page 56
Upozornenie Táto bezpečnostná prilba poskytuje obmedzenú ochranu pred nárazmi zhora a preniknutím predmetov v priemyselnom odvetví a smie sa používať len na určený účel. Prilba sa dodáva s čiastočne pripevnenými popruhmi, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku poškodenia počas prepravy. Dôsledne dodržiavajte pokyny na zostavenie, aby sa zaručilo správne používanie prilby.
Page 57
Zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi Odporúčaná životnosť produktu „Dátumový kód“ na okraji vašej prilby MSA je dátum výroby (škrupiny), nie skutočný začiatočný dátum používania, keďže obdobie medzi vyrobením a samotným dodaním pracovníkovi sa môže líšiť. Na každej prilbe je vyrazený rok a mesiac výroby. Šípka...
Page 58
+5 rokov šle *Navyše k dobe skladovania • Spoločnosť MSA odporúča zapísať dátum prvého použitia na nálepku (dodáva sa s každou škatuľou 20 prílb) a tú nalepiť na prilbu. To je zvyčajne moment, kedy začína prevádzková životnosť. • Upínanie (Push-Key a Fas-Trac III): vymeňte v prípade poškodenia alebo kontaminácie alebo podľa potreby z hygienických dôvodov...
Page 59
Upozorenje Ovaj zaštitni šlem omogućava ograničenu zaštitu od udara i probijanja odozgo, u industrijskoj primeni i služi samo za predviđenu namenu. Šlem se isporučuje sa delimično sklopljenim nosećim trakama kako bi se sprečio svaki rizik od oštećenja tokom transporta. Pažljivo sledite uputstva za sklapanje kako biste osigurali pravilnu upotrebu šlema.
Page 60
Ukloniti u skladu sa lokalnim propisima. • Preporučen upotrebni vek proizvoda „Kod za datum“ na obodu vašeg MSA šlema je datum proizvodnje (pri livenju školjke injektiranjem), a ne aktuelni početak upotrebe, jer period od proizvodnje do aktuelne distribucije može da se razlikuje.
Page 61
20 ±15 °C da bi se očuvale performanse Dodatna oprema / opcije Veliki izbor dodatne opreme dostupan je kod naših lokalnih MSA partnera: • štitnici za lice, zaštita za oči, zaštita sluha (štitnici) • držači za karticu, držači za lampu, štipaljke za zadržavanje kablova (dodaju se samo u toku proizvodnje) •...
Page 62
Įspėjimas Šis apsauginis šalmas užtikrina ribotą apsaugą nuo smūgių ir įsiskverbimo iš viršaus, yra skirtas pramonės sričiai ir turi būti naudojimas tik pagal paskirtį. Šalmas pateikiamas su iš dalies surinktu dirželiu, skirtu apsaugoti nuo pažeidimo pavojaus siuntimo metu. Atidžiai laikykitės surinkimo instrukcijų, kad būtų galima užtikrinti tinkamą šalmo naudojimą.
Page 63
Išmesti laikantis vietos įstatymų. Rekomenduojamas produkto naudojimo laikas "Datos kodas" ant jūsų MSA šalmo krašto yra pagaminimo data (šalmo korpuso įleidimas), o ne faktinė naudojimo pradžios data, nes laikotarpis tarp gamybos ir faktinio šalmų išdalijimo darbuotojams gali skirtis. Ant kiekvieno šalmo yra įspausti pagaminimo metai ir mėnuo.
Page 64
• Pošalmiai žiemai, kaklo gobtuvai ir pošalmiai vasarai • Didelio matomumo lipdukai ir pritaikytas šalmo korpusas Susisiekite su MSA dėl tolesnės informacijos. Gali būti pritaikomi ir kiti priedai, žr. gamintojo rekomendacijas. Be gamintojo sutikimo produktą ar priedus keisti draudžiama. Leistini priedai turi būti instaliuojami laikantis gamintojo rekomendacijų.
Page 65
Hoiatus See kaitsekiiver pakub piiratud määral kaitset ülevalt tulevate löökide ja läbitungivate esemete vastu tööstusvaldkonnas ja on mõeldud ainult sihtotstarbeliseks kasutamiseks. Kiiver on varustatud pooleldi kinnitatud pearihmadega, et takistada tarnimise ajal kiivri kahjustamist. Palun järgige kiivri nõuetekohaseks kasutamiseks hoolega koostejuhiseid. Kiivri koostejuhised ja kandmiskõrgus 1.
Page 66
Visata ära kooskõlas kohalike eeskirjadega. • Soovitatav toote kasutusiga Tä MSA kiivri serval olev "kuupäevakood" on tootmiskuupäev (kesta injektsioon), mitte tegelik kasutamise kuupäev, kuna tootmise ja tegeliku distributsiooni vaheline periood võib varieeruda. Igal kiivril on aasta ja tootmiskuupäevaga tempel. Templil olev nool viitab...
Page 67
ThermalGard 3 aastat +5 aastat *Lisaks ladustamisajale • MSA soovitab kirjutada esmase kasutuse kuupäeva kleebisele (kaasas igas 20 kiivriga kastis) ja kinnitada kleebise kestale. Sel hetkel algab tavaliselt tööiga. • Kinnitus (Push-Key ja Fas-Trac III): vahetage välja, kui kahjustatud või saastunud või vastavalt hügieenilistele põhjustele...
Page 68
Предупреждение Този предпазен шлем предоставя ограничена защита от удар и проникване отгоре в промишлената сфера и трябва да се използва само по предназначението си. Каската се доставя с частично комплектована сбруя с цел предотвратяване на риска от повреда по време на доставка. Моля, следвайте...
Page 69
Изхвърлете в съответствие с местните разпоредби. Препоръчителен срок на експлоатация на продукта "Датовият код" на периферията на вашата каска MSA е датата на производство (отливане на корпуса), а не реалната дата, от която се използва, тъй като периодът между производството и...
Page 70
Да *В допълнение към времето за съхранение Ин • MSA препоръчва датата на първо използване да се запише върху стикер (доставян с всяка кутия от 20 каската), който после да се залепи от вътрешната страна на обвивката. Обикновено това е...
Page 71
EAC RU Предупреждение Защитная каска обеспечивает ограниченную защиту от ударных воздействий сверху и проникновения на промышленных объектах. Ее следует использовать только по назначению. Средство индивидуальной защиты головы. Каски защитные. Каска поставляется с частично собранным оголовьем во избежание повреждений при транспортировке. Для обеспечения надлежащего использования...
Page 72
Ре (ГОСТ EN 397-2012), включая следующие дополнительные требования (в соответствии с обозначениями на корпусе): • ~ 440 В пер. тока – электрическая изоляция; • -30°C, -40°C или -50°C… +50°C или +150°C – диапазон эксплуатационных температур (как обозначено на корпусе каски); •...
Page 73
3 года +5 лет *Дополнительно ко времени хранения • MSA рекомендует наносить дату введения каски в эксплуатацию на самоклеющуюся наклейку (поставляется в картонной коробке с 20-ю касками). С этой даты начинается отсчет срока службы каски. • Оголовье каски (Push-Key и Fas-Trac III): замена в случае повреждения, но...
Page 74
Попередження Ця захисна каска забезпечує обмежений захист від ударів згори і проникнення на промислових об’єктах. Її слід використовувати тільки за призначенням. Для запобігання ушкодженням під час транспортування каска постачається з частково встановленою внутрішньою оснасткою. Уважно виконайте інструкції зі збирання для забезпечення належного використання...
Page 75
узгоджено з виробником. Утилізуйте відповідно до місцевих нормативів. Рекомендований термін експлуатації виробу «Код дати» на козирку каски MSA — це дата виробництва (яку нанесено на корпус виливанням під тиском), а не фактична дата початку використання, оскільки час від її виробництва до...
Page 76
+5 років Ду *Додатково до часу зберігання мұ • Компанія MSA рекомендує записувати дату першого використання Ду на наклейці (які постачаються з коробками по 20 касок) і прилаштувати її до корпусу. Як правило, відлік терміну служби починається з цього моменту.
Page 77
EAC KZ Ескерту Бұл қауіпсіздік каскасы өндірістік алаңда басты соққыдан және жарылудан белгілі бір деңгейдегі қорғанысты қамтамасыз етеді және тек қолдану мақсатына сай пайдалануға арналған. Жеке басты қорғауға арналған өнім. Қорғаныш каскілері. Дулығаны тасымалдау кезінде зақымдануға жол бермеу үшін жартылай құрастырылған...
Page 78
Ұс • -30°C / -40°C / -50°C – өте төмен температура • +50°C / +150°C – өте жоғары температура • LD - Бүйір деформациясы • ММ - Балқытылған темірдің шашырандысы ай • - Кеден одағының сертификат белгісі біл • - EN 50365: 1000 В А.Т. және 1500 В Т.Т. дейін номиналды кернеумен...
Page 79
ThermalGard 3 жыл +5 жыл *Сақтау уақытына қосымша • MSA (әр қорапта 20 дулығамен жеткізілетін) жапсырмаға алғашқы пайдалану күнін жазып, корпусқа жабыстыруды ұсынады. Бұл әдетте пайдалану мерзімі осы күннен басталады. р • Ішкі бас бауы (Push-Key және Fas-Trac III): зақымданған, ластанған...
Page 80
Мақұлданған қосалқы құралдар өндіруші ұсыныстарына сай орнату керек. Аксессуарларды дулығаға тағу туралы толық ақпаратты әр аксессуарға арналған нұсқаулықтан табуға болады. Opozorilo Ta varnostna čelada nudi omejeno zaščito pred udarcem ali prediranjem zvrha v industrijski panogi in se lahko uporablja samo za predviden namen. Čeladi je priložen pas, ki je delno sestavljen, da se med transportom ne poškoduje.
Page 81
Ne uporabljajte barv, topil, lepila ali nalepk, ki jih proizvajalec ni odobril. Odpadke odstranite skladno z lokalnimi predpisi. Priporočena doba uporabe izdelka Datumska koda na krajcu čelade MSA je datum proizvodnje (brizganja lupine) in ne dejanski datum začetka uporabe, saj se lahko obdobje med proizvodnjo in dejansko dobavo uporabniku razlikuje.
Page 82
ThermalGard 3 leta +5 let *Prištevek času hrambe. • MSA priporoča, da napišete datum prve uporabe na nalepko (nalepke so priložene vsaki škatli po 20 čelad) in to nalepite na lupino. To je običajno točka, na kateri se začne doba delovanja.
Page 83
Uyarı Bu güvenlik kaskı, endüstriyel alanda sınırlı tepe darbesi ve delip geçme koruması sağlar ve sadece kullanım amaçlıdır. Kask, sevkiyat boyunca her türlü hasar riskini önlemek amacı ile kısmen kurulu donanım ile tedarik edilmektedir. Lütfen kaskı düzgün bir şekilde kullanmak için kurulum talimatlarını dikkatlice takip ediniz.
Page 84
Tavsiye edilen ürün kullanım ömrü • Üretim ve işçiye yapılan dağıtım arasındaki süreç değişebildiğinden, MSA kaskınızın siperi üzerindeki "tarih kodu" üretim tarihidir (gövde püskürtmesi), gerçekleşen kullanıma başlama tarihi değildir. Her bir kask, üretim ayı ve yılının damgasını taşır. Damgadaki ok, ayı işaret ederken, damganın iki yanındaki...
Page 85
• Kış koruyucu astarları, boyun pelerinleri ve yaz koruyucu astarları • Yüksek görünürlükte yapışkanlı etiketler ve kask gövdesi özelleştirilmesi Daha fazla bilgi için MSA ile temasa geçiniz. Diğer aksesuarlar uygun olabilir, lütfen üreticinin tavsiyelerine bakınız. Üreticinin onayı olmadan ürün ya da aksesuarların değiştirilmesi yasaktır. Onaylı aksesuarlar, üreticinin tavsiyelerine uygun olarak takılmalıdır.
Page 100
For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com...
Need help?
Do you have a question about the V-GARD Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers