Download Print this page

Immergas MAGIS COMBO Instructions And Warnings page 3

Indoor condensation unit, heat generating subsystem
Hide thumbs Also See for MAGIS COMBO:

Advertisement

ÍNDICE
KAZALO
OBSAH
ÍNDICE
İÇİNDEKİLER
ЗМІСТ
SPIS TREŚCI
INDEX
ЗМІСТ
TARTALOMJEGYZÉK:
INDEX
OBSAH
KIVITELEZŐKNEK
INSTALATOR
МОНТАЖНИК .......................................стр.
INSTALLATEUR
MONTAJ PERSONELİ
INSTALADOR
INŠTALATER
INŠTALAČNÝ TECHNIK
INSTALADOR
INSTALLER
INSTALAČNÍ TECHNIK
МОНТАЖНИК .......................................стр.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
İç ünitenin kurulumu. ................................ 4
Beltéri (hibrid) egység telepítése ............... 4
Installation unité interne. .......................... 4
Inštalácia vnútornej jednotky ................... 4
Instalação unidade interna. ....................... 4
Namestitev notranje enote ......................... 4
Instalación unidad interna. ....................... 4
Instalace vnitřní jednotky .......................... 4
Installing the indoor unit ........................... 4
Встановлення внутрішнього блоку. ..... 4
Встановлення внутрішнього блоку. ..... 4
1
Instalacja jednostki wewnętrznej ............. 4
1.1 Pokyny k inštalácii ...................................... 4
1.1 Opozorila glede namestitve. ...................... 4
1.1 Advertencias de instalación. ...................... 4
1.1 Kurulum uyarilari ....................................... 4
1.1 Advertências para a instalação. ................. 4
1.1 Beszerelésre vonatkozó figyelmeztetések. 4
1.1 Installation recommendations. ................. 4
1.1 Avertissements d'installation. ................... 4
1.1 Upozornění k instalaci. .............................. 4
1.1 Інструкція з монтажу. ............................. 4
1.1 Інструкція з монтажу. ............................. 4
1.1 Zalecenia dotyczące instalacji ................... 4
1.2 Základní rozměry. ...................................... 5
1.2 Temel boyutlar ............................................ 5
1.2 Fő méretek ................................................... 5
1.2 Main dimensions ........................................ 5
1.2 Základné rozmery ...................................... 5
1.2 Dimensões principais. ................................ 5
1.2 Osnovne mere. ............................................ 5
1.2 Dimensiones principales. .......................... 5
1.2 Principales dimensions. ............................. 5
1.2 Основні розміри. ...................................... 5
1.2 Основні розміри. ...................................... 5
1.3 Ochrona przed zamarzaniem. ................... 5
1.3 Protection antigel. ....................................... 5
1.3 Antifreeze protection. ................................ 5
1.3 Protección antihielo. ................................... 5
1.3 Protimrazová ochrana ................................ 5
1.3 Ochrana proti zamrznutí. .......................... 5
1.3 Donmaya karşi koruma. ............................ 5
1.3 Zaščita pred zmrzovanjem. ....................... 5
1.3 Fagyvédelem. ............................................... 5
1.3 Proteção anticongelamento. ...................... 5
1.3 Захист від замерзання. ............................ 5
1.3 Захист від замерзання. ............................ 5
1.4 Zestaw podłączenia modułu grzewczego. ...6
1.4 Pripojovacia sada ........................................ 6
1.4 Groupe raccordement. ............................... 6
1.4 Připojovací skupina. ................................... 6
1.4 Grupo de conexión. .................................... 6
1.4 Connection group. ...................................... 6
1.4 Csatlakozások. ............................................. 6
1.4 Grupo de ligação. ........................................ 6
1.4 Bağlanti grubu. ............................................ 6
1.4 Priključna enota. ......................................... 6
1.4 Блок підключення. ................................... 6
1.4 Блок підключення. ................................... 6
1.5 Podłączenie hydrauliczne. ......................... 6
1.5 Conexión hidráulica. .................................. 6
1.5 Branchement hydraulique. ........................ 6
1.5 Hydraulické připojení. ............................... 6
1.5 Hydraulic connection. ................................ 6
1.5 Vodovodna povezava. ................................ 6
1.5 Ligação hidráulica. ..................................... 6
1.5 Pripojenie k hydraulickému rozvodu ....... 6
1.5 Hidrolik bağlanti. ........................................ 6
1.5 Hidraulikai bekötés. ................................... 6
1.5 гідравлічні підключення. ........................ 6
1.5 гідравлічні підключення. ........................ 6
1.6 Podłączanie obiegu czynnika
1.6 Conexión de la línea frigorífica................. 7
1.6 Priključek hladilne linije. ........................... 7
1.6 Soğutma hatti bağlantisi. ........................... 7
1.6 Ligação à linha de refrigeração. ................ 7
1.6 Pripojenie chladiaceho okruhu ................. 7
1.6 A Hűtőközeg vezeték csatlakoztatása. ...... 7
1.6 Connecting the chiller line. ....................... 7
1.6 Připojení okruhu chladiva. ........................ 7
1.6 Raccordement de la ligne frigorifique. ..... 7
1.6 Підключення лінії охолодження. .......... 7
1.6 Підключення лінії охолодження. .......... 7
chłodniczego. ............................................... 7
1.7 Ligação elétrica. ......................................... 7
1.7 Elektrické připojení. .................................. 7
1.7 Branchement électrique. ........................... 7
1.7 Pripojenie k elektrickej sieti ..................... 7
1.7 Električni priklop. ...................................... 7
1.7 Conexión eléctrica. .................................... 7
1.7 Elektrik bağlantisi. ..................................... 7
1.7 Electrical connection. ................................ 7
1.7 Elektromos bekötés. .................................. 7
1.7 Електричне підключення. ...................... 7
1.7 Електричне підключення. ...................... 7
1.7 Podłączenie elektryczne. ........................... 7
1.8 Diaľkové ovládače a programovateľné
1.8 Řídicí jednotky a prostorové termostaty
1.8 Commandes à distance et thermostats
1.8 Távvezérlők és programozható
1.8 Remote controls and room chrono-
1.8 Daljinski upravljalniki in
1.8 Controles remotos e cronotermóstatos
1.8 Mandos remotos y cronotermostatos de
1.8 Uzaktan kumandalar ve
1.8 Пульти дистанційного керування
1.8 Пульти дистанційного керування
1.8 Sterowniki i termostaty pokojowe (opcja)...9
(volitelné příslušenství). ............................. 9
d'ambiance horloges (Option). ................. 9
szobatermosztátok (Opcionális). .............. 9
de ambiente (Opcional). ............................ 9
thermostats (Optional). ............................. 9
programlanabilir ortam termostatlari
ambiente (Opcional). ................................. 9
programske ure (izbirno). .......................... 9
termostaty (voliteľné príslušenstvo) ......... 9
і програмовані хронотермостати
і програмовані хронотермостати
1.9 Sonda temperatury zewnętrznej. .............. 9
1.9 Sonde extérieure de température. ............. 9
1.9 Venkovní sonda. ......................................... 9
1.9 External temperature probe. ..................... 9
1.9 Külső hőmérséklet-érzékelő. ..................... 9
1.9 Sonda externa de temperatura. ................. 9
1.9 Vonkajšia teplotná sonda ........................... 9
1.9 Zunanja temperaturna sonda. ................... 9
1.9 Sonda externa de temperatura. ................. 9
(isteğe bağli). ............................................... 9
(опційно). ................................................... 9
(опційно). ................................................... 9
1.10 Parametry termoregulacji. .......................10
1.10 Configuration de la thermorégulation. ..10
1.10 Nastavení regulace teploty. ......................10
1.10 Heat regulation setting. ............................10
1.10 A hőmérsékletszabályozás beállítása ......10
1.10 Configuração da termorregulação..........10
1.10 Nastavenie termoregulácie ......................10
1.10 Nastavitev termoregulacije. .....................10
1.10 Configuración de la termorregulación. .10
1.9 Harici sicaklik probu. ................................. 9
1.9 Зовнішній датчик температури. ........... 9
1.9 Зовнішній датчик температури. ........... 9
1.11 Zestawy powietrzno-spalinowe immergas. ...11
1.10 Termoregülasyon ayari .............................10
1.11 Dimovodni sistemi Immergas. ................11
1.11 Systèmes de fumées Immergas. ...............11
1.11 Immergas flue systems. ............................11
1.11 Systémy odtahu spalin Immergas. ..........11
1.11 Sistemas para a evacuação de fumos da
1.11 Immergas égéstermék-elvezető rendszerek. ....11
1.11 Vzduchovodné a dymovodné systémy
1.11 Sistemas de toma de aire y de
1.10 Налаштування терморегуляції. ..........10
1.10 Налаштування терморегуляції. ..........10
1.12 Tabele współczynników oporu
1.12 Tableaux des facteurs de résistance et
1.12 Tabulka odporových faktorů a
1.11 Immergas duman sistemleri. ...................11
1.12 Tabele faktorjev upornosti in
1.12 Áramlási ellenállási együtthatók és
1.12 Tables of resistance factors and
1.11 Димові системи Immergas. ...................11
1.11 Димові системи Immergas. ...................11
evacuación de humos Immergas. ...........11
empresa Immergas....................................11
Immergas ...................................................11
i ekwiwalentnych długości. ......................11
1.12 Tabuľky odporových koeficientov
1.12 Direnç faktörleri ve eşdeğer uzunluklar
1.12 Tabelas dos fatores de resistência e
1.12 Tablas de factores de resistencia y
1.12 Таблиці коефіцієнтів опору та
1.12 Таблиці коефіцієнтів опору та
ekvivalentne dolžine. ................................11
egyenértékű hosszúságok táblázata. .......11
equivalent lengths. ....................................11
ekvivalentních délek. ................................11
longueurs équivalentes. ............................11
1.13 Instalacja na zewnątrz, w miejscu
1.13 Outdoor installation in partially
1.13 Venkovní instalace na částečně
1.13 Zunanja namestitev na delno
1.13 Installation à l'extérieur dans un lieu
1.13 Beszerelés részlegesen védett térbe. ........13
a ekvivalentných dĺžok. ............................11
longitudes equivalentes. ...........................11
tablolari. .....................................................11
comprimentos equivalentes. ....................11
еквівалентних довжин...........................11
еквівалентних довжин...........................11
częściowo osłoniętym...............................13
1.14 A vízszintes koncentrikus égéstermék
1.13 Instalação em ambientes externos em local
1.13 Inštalácia vonku NA čiastočne
1.13 Instalación en el exterior en un lugar
1.13 Kismen korunmuş bir mahalde dişariya
1.13 Встановлення назовні в частково
1.13 Встановлення назовні в частково
partiellement protégé. ..............................13
protected area. ...........................................13
zaščiteno mesto. ........................................13
chráněném místě.......................................13
1.14 Montaż zestawów
1.14 Concentric horizontal kit installation. ...14
1.14 Namestitev koncentričnih
1.14 Installation des kits horizontaux
1.14 Instalace horizontálních
elvezetés telepítése. ...................................14
parcialmente protegido. ...........................13
kurulum. ....................................................13
parcialmente protegido. ...........................13
chránenom mieste ....................................13
захищеному місці. ..................................13
захищеному місці. ..................................13
poziomych koncentrycznych. .................14
1.15 Concentric Vertical kit installation. .......15
1.14 Konsantrik yatay kitin kurulumu. ..........14
1.15 Függőleges koncentrikus telepítő készlet. ....15
1.14 Instalação kits horizontais concêntricos. .....14
1.14 Inštalácia horizontálnych
1.14 Instalación de kits horizontales
1.14 Встановлення горизонтального
1.14 Встановлення горизонтального
concentriques. ...........................................14
koncentrických sad. ..................................14
horizontalnih kompletov. ........................14
1.15 Montaż pionowych
1.16 Separator kit installation. .........................16
1.15 Konsantrik dikey kitin kurulumu. ..........15
1.16 A szétválasztó készlet felszerelése. ..........16
1.15 Instalação dos kits verticais concêntricos. ......15
1.15 Installation des kits verticaux
1.15 Namestitev koncentričnih vodoravnih
1.15 Instalace vertikálních koncentrických sad. ....15
concéntricos. .............................................14
koncentrických sád ...................................14
концентричного комплекту. ................14
концентричного комплекту. ................14
zestawów koncentrycznych. ....................15
1.15 Inštalácia vertikálnych koncentrických sád ...15
1.16 Instalace sady děleného odkouření. .......16
1.16 Instalação do kit separador. .....................16
1.15 Instalación de kits verticales concéntricos...15
1.17 Adaptor C9 kit installation. ....................17
1.17 C9 típusú készlet telepítése. ....................17
1.16 Separatör (ayirici) kitin kurulumu. ........16
1.15 Встановлення вертикального
1.15 Встановлення вертикального
concentriques. ...........................................15
kompletov...................................................15
1.16 Montaż zestawu rozdzielnego. ................16
1.17 C9 Adaptör kitinin kurulumu. ...............17
1.16 Namestitev razdelilnega kompleta. ........16
1.17 Instalação do kit adaptador C9. .............17
1.18 kémények vagy szerelő aknák bélelése. ..18
1.16 Inštalácia rozdeľovacej sady ....................16
1.17 Instalace sady adaptéru C9. ....................17
1.16 Instalación del kit separador. ..................16
1.18 Ducting of flues or technical slots. .........18
1.16 Installation du kit séparateur. ..................16
концентричного комплекту. ................15
концентричного комплекту. ................15
1.17 Montaż zestawu C9. .................................17
1.17 Installation kit adaptateur C9. ................17
1.18 Zavedení potrubí do komínů anebo
1.19 Configuration type B, open chamber
1.19 B típusú légtérterheléses kazán beltéri
1.18 Entubamento de chaminés ou aberturas
1.17 Inštalácia sady adaptéru C9 ....................17
1.17 Namestitev kompleta adapterja C9. ......17
1.17 Instalación del kit adaptador C9. ...........17
1.18 Bacalarin ya da teknik kanallarin montaj. ...18
1.16 Встановлення комплекту сепаратора 16
1.16 Встановлення комплекту сепаратора 16
1.18 Wkłady kominowe....................................18
1.18 Canalización de humos de chimeneas o
1.19 Açik hazne ve iç kisim için cebri
1.18 Vložkovanie komínov alebo
1.18 Sanacija dimnikov ali vzdrževalnih
1.18 Tubage de cheminées ou de fentes
1.17 Встановлення комплекту
1.17 Встановлення комплекту
and fan assisted for indoors. ....................18
technických otvorů. ..................................18
técnicas. ......................................................18
telepítése. ....................................................18
1.19 Konfiguracja typu B z otwartą komorą
1.19 Configuração de tipo B com câmara
1.20 Flue exhaust to flue/chimney. .................18
1.19 Konfigurace typu b s otevřenou
1.20 Égéstermék elvezetés meglévő kémény
üflemeli b tipi konfigürasyon. .................18
jaškov z vstavljanjem novih tuljav. ..........18
aberturas técnicas. ....................................18
technických šácht ......................................18
techniques. .................................................18
адаптера С9. ............................................17
адаптера С9. ............................................17
i zasysaniem powietrza z pomieszczenia. ....18
1.19 Konfigurácia typu B s otvorenou
1.19 Configuration de type B à chambre
1.20 Duman kanali/bacadaki dumanin tahliyesi. .18
1.19 Konfiguracija B z odprto komoro in
1.21 Flues, chimneys, chimney pots and
1.19 Configuración tipo B con cámara
1.18 Димовідвід через димоходи або
1.18 Димовідвід через димоходи або
kürtőben/füstcsőben. ...............................18
spalovací komorou a nuceným odtahem
aberta e tiragem forçada por interior. ....18
1.20 Odprowadzanie spalin do
1.21 Duman bacalari, bacalar, duman
1.20 Descarga dos fumos através de conduta
1.21 Kémények, füstcsövek, kéményfejek és
ouverte et tirage forcé pour intérieur. ....18
spalin. .........................................................18
terminals. ...................................................19
komorou a núteným odťahom
prisilnim vlekom za notranjo namestitev. 18
abierta y tiro forzado para el interior. ....18
технічні канали. ......................................18
технічні канали. ......................................18
systemu zbiorczego. ..................................18
1.20 Évacuation des fumées en conduit
1.20 Odkouření do kouřovodu/komínu.........18
1.22 Filling the system. .....................................19
1.20 Odvod dimnih plinov v dimno
1.20 Descarga de humos en conducto de
1.19 Конфігурація типу B з відкритою
1.19 Конфігурація типу B з відкритою
v interiéroch ..............................................18
de evacuação dos fumos/chaminé. .........18
kanallari ve tarminaller. ...........................19
végelemek. .................................................19
1.21 Przewody kominowe, kominy, nasady
1.21 Odtahové trubky, komíny a komínové
1.23 Filling the condensate drain trap. ...........19
1.22 A rendszer feltöltése. ................................19
1.21 Condutas de evacuação dos fumos,
1.20 Odťah spalín do dymovodu/ komína .....18
1.22 Tesisatin doldurulmasi. ............................19
salida de humos/chimenea. .....................18
cev/dimnik. ................................................18
d'évacuation fumée/cheminée. ...............18
камерою і примусовою тягою для
камерою і примусовою тягою для
kominowe i przyłącza. ..............................19
1.23 Yoğuşma toplama sifonunun
1.24 Gas system commissioning. ....................19
1.21 Conductos de salida de humos,
1.21 Dimne cevi, dimniki, dimniški zaključki. ...19
1.21 Dymovody, komíny a komínové
1.23 Kondenzvíz szifon feltöltése. ...................19
1.21 Conduits d'évacuation fumées,
hlavice.........................................................19
chaminés, chapéus de chaminé e
встановлення всередині приміщень. .18
встановлення всередині приміщень. .18
1.22 Napełnianie instalacji. ..............................19
1.22 Plnění zařízení. ..........................................19
1.25 Operating limits in heat pump mode.....19
1.24 A gáz rendszer üzembe helyezése. ..........19
1.22 Polnjenje sistema. .....................................19
1.20 Відведення диму через
1.20 Відведення диму через
doldurulmasi. ............................................19
cheminées, pots de cheminée et
ukončenia ..................................................19
chimeneas, sombreretes y terminales. ...19
terminais. ...................................................19
1.23 Napełnianie syfonu kondensatu. ............19
1.23 Naplnění sifonu na sběr kondenzátu......19
1.26 Heat generator commissioning
1.24 Gaz tesisatinin devreye alinmasi.............19
1.22 Llenado de la instalación. ........................19
1.23 Polnjenje sifona za odtekanje kondenzata. ..19
1.22 Naplnenie systému....................................19
1.25 Működési határok hőszivattyús
1.22 Enchimento da instalação. .......................19
terminaux. ..................................................19
димохід/димар. ........................................18
димохід/димар. ........................................18
1.24 Przygotowanie instalacji gazowej. ..........19
1.22 Remplissage de l'installation. ..................19
1.24 Uvedení plynového zařízení do provozu. ....19
1.23 Enchimento do sifão de recolha de
1.23 Plnenie sifónu pre zber kondenzátu .......19
1.24 Vključitev plinske naprave v obratovanje. ...19
1.23 Llenado del sifón
1.25 Isi pompasi yönteminde çalişma sinirlari. ...19
1.21 Димові канали, димові труби, димарі та
1.21 Димові канали, димові труби, димарі та
(ignition, only coupled with a
üzemmódban ............................................19
1.25 Zakres temperatur pracy. .........................19
1.23 Remplissage du siphon recueil
1.25 Pracovní rozsah .........................................19
1.26 Beltéri (hibrid) egység üzembe helyezése
1.24 Uvedenie plynového systému do
1.26 Termik jeneratörün devreye alinmasi
1.25 Omejitve delovanja v načinu toplotne
de recogida de la condensación. .............19
condensing unit). ......................................20
condensação. .............................................19
термінали дахових димарів. .................19
термінали дахових димарів. .................19
1.26 Rozruch modułu grzewczego
1.26 Uvedení vnitřní jednotky do provozu
1.24 Puesta en servicio de la instalación de gas...19
1.24 Colocação em função da instalação de gás. ...19
1.27 Circulation pump......................................21
1.22 Заповнення системи. .............................19
1.22 Заповнення системи. .............................19
condensation. ............................................19
(begyújtás, kizárólag kültéri egységgel
prevádzky ...................................................19
črpalke. .......................................................19
(sadece moto-yoğuşturucu ile kombine
(uruchomienie). ........................................20
1.26 Začetek uporabe termičnega
1.28 Indoor unit components. .........................22
1.25 Limites de funcionamento na
1.25 Prevádzkové limity tepelných čerpadiel .... 19
1.24 Mise en fonction de l'installation de gaz. .....19
1.25 Limites de funcionamiento en modo
1.23 Наповнення сифону для збору
1.23 Наповнення сифону для збору
halde çaliştirma). ......................................20
kombinálva). ..............................................20
(zapálení je možné pouze po připojení
1.27 Pompa obiegowa. ......................................21
1.27 Sirkülasyon pompasi. ...............................21
1.27 Keringtető szivattyú. .................................21
1.29 Kits available on request. .........................22
1.25 Limites de fonctionnement en modalité
1.26 Uvedenie vnútornej jednotky do
bomba de calor. .........................................19
generatorja (vžig, le skupaj s
venkovní jednotky). ..................................20
modalidade bomba de calor. ...................19
конденсату. ...............................................19
конденсату. ...............................................19
1.28 Elementy jednostki wewnętrznej. ...........22
1.26 Colocação em serviço do gerador
1.28 Beltéri (hibrid) egység alkotóelemei. .....22
1.26 Puesta en servicio del generador térmico
1.28 Dahili ünitenin komponentleri ...............22
1.27 Oběhové čerpadlo. ....................................21
1.24 Введення газової системи в
1.24 Введення газової системи в
prevádzky (zapnutie je možné len spolu s
kondenzacijsko enoto). ............................20
pompe à chaleur. .......................................19
1.29 Zestawy opcjonalne. .................................22
1.27 Obtočna črpalka........................................21
1.26 Mise en service du générateur thermique
1.29 Rendelhető készletek. ...............................22
1.28 Komponenty vnitřní jednotky.................22
1.29 Talep halinde sağlanacak kitler. ..............22
térmico (ligação, só em combinação
vonkajšou jednotkou) ..............................20
(encendido solo combinado
експлуатацію. ...........................................19
експлуатацію. ...........................................19
1.29 Volitelné sady na objednávku. .................22
1.27 Obehové čerpadlo .....................................21
1.28 Komponente notranje enote ....................22
1.25 Експлуатаційні обмеження в режимі
1.25 Експлуатаційні обмеження в режимі
com a motocondensadora). .....................20
con motocondensadora). .........................20
(allumage, seulement si assemblage avec le
1.27 Bomba de circulación...............................21
1.29 Kompleti po naročilu. ..............................22
1.28 Komponenty vnútornej jednotky ...........22
1.27 Bomba de circulação. ...............................21
groupe de condensation). ........................20
теплового насоса. ....................................19
теплового насоса. ....................................19
1.27 Pompe de circulation. ..............................21
1.28 Componentes de la unidad interna. .......22
1.29 Sady voliteľného príslušenstva na
1.28 Componentes da unidade interna. .........22
1.26 Введення в експлуатацію
1.26 Введення в експлуатацію
1.28 Composants unité interne. ......................22
1.29 Kits disponíveis a pedido. ........................22
1.29 Kits disponibles bajo pedido. ..................22
objednávku ................................................22
теплогенератора (ввімкнення, тільки в
теплогенератора (ввімкнення, тільки в
1.29 Kits disponibles sur demande. ................22
поєднанні із зовнішнім агрегатом). ...20
поєднанні із зовнішнім агрегатом). ...20
1.27 Циркуляційний насос............................21
1.27 Циркуляційний насос............................21
1.28 Компоненти внутрішнього блоку. ......22
1.28 Компоненти внутрішнього блоку. ......22
1.29 Комплекти доступні за запитом. ........22
1.29 Комплекти доступні за запитом. ........22
strana
sayfa.
oldal
page
pág.
page
pág.
str.
str.
str.
FELHASZNÁLÓKNAK
КОРИСТУВАЧ .......................................стр.
UŽIVATEL
КОРИСТУВАЧ .......................................стр.
USER
UTILIZADOR
UŻYTKOWNIK
UPORABNIK
POUŽÍVATEĽ
KULLANICI
USUARIO
UTILISATEUR
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Інструкція по експлуатації та
Kullanma ve bakım talimatları. ..............23
Instrucciones de uso y mantenimiento ..... 23
Navodila za uporabo in vzdrževanje ......23
Návod na obsluhu a servis .......................23
Instruções de uso e manutenção. ............23
Kezelési és karbantartási útmutató. ........23
Use and maintenance instructions. ........23
Mode d' e mploi et d' e ntretien. ..................23
Інструкція по експлуатації та
Návod k použití a údržbě.........................23
2
Instrukcja użytkowania i konserwacji. ..23
2.1 Nettoyage et entretien. .............................23
2.1 Temizlik ve bakım.....................................23
2.1 Limpieza y mantenimiento. .....................23
2.1 Čistění a údržba. .......................................23
2.1 Čiščenje in vzdrževanje ............................23
2.1 Čistenie a servis.........................................23
2.1 Limpeza e manutenção ............................23
2.1 Tisztítás és karbantartás. ..........................23
2.1 Cleaning and maintenance. .....................23
обслуговування. ......................................23
обслуговування. ......................................23
2.1 Czyszczenie i konserwacja. ......................23
2.2 General warnings. .....................................23
2.2 Avertissements généraux. ........................23
2.2 Advertências gerais. ..................................23
2.2 Všeobecné upozornenia ..........................23
2.2 Splošna opozorila. .....................................23
2.2 Advertencias generales. ............................23
2.2 Genel uyarilar ............................................23
2.1 Чистка та технічне обслуговування...23
2.1 Чистка та технічне обслуговування...23
2.2 Általános figyelmeztetések ......................23
2.2 Všeobecná upozornění. ...........................23
2.2 Uwagi ogólne. ............................................23
2.3 Panneau de commandes. .........................23
2.2 Загальна інформація. .............................23
2.2 Загальна інформація. .............................23
2.3 Kezelőfelület. .............................................23
2.3 Panel de control. .......................................23
2.3 Nadzorna plošča .......................................23
2.3 Ovládací panel ..........................................23
2.3 Painel de comandos. .................................23
2.3 Ovládací panel...........................................23
2.3 Kumanda paneli. .......................................23
2.3 Control panel.............................................23
2.3 Panel kontrolny. ........................................23
2.3 Панель управління. ................................23
2.4 Sistemin kullanilmasi. ..............................24
2.4 Uso del sistema. .........................................24
2.4 Uporaba sistema. ......................................24
2.4 Použitie systému .......................................24
2.4 Utilização do sistema................................24
2.4 A kazán használata. ..................................24
2.4 Použití zařízení. .........................................24
2.4 Utilisation du système. .............................24
2.3 Панель управління. ................................23
2.4 System use. .................................................24
2.4 Eksploatacja systemu. ...............................24
2.5 Hibaüzenetek. ............................................26
2.5 Sinalização de defeitos e anomalias. .......26
2.5 Signalizácia porúch ..................................26
2.5 Signalizacija okvar in napak. ...................26
2.5 Indicación de anomalías y averías. .........26
2.4 Використання системи. .........................24
2.4 Використання системи. .........................24
2.5 Fault and anomaly signals. ......................26
2.5 Signalizace poruch a anomálií. ...............26
2.5 Arizalarin ve anomalilerin sinyalizasyonu. ....26
2.5 Signalisations des pannes et des anomalies. ..26
2.5 Sygnały usterek i nieprawidłowości. ......26
2.5 Сигнали про несправності та
2.5 Сигнали про несправності та
2.6 Parametreler ve bilgiler menüsü .............29
2.6 Menú de los parámetros y de información....29
2.6 Menu Parametre a informácie ................29
2.6 Menu parâmetros e informações. ...........29
2.6 Információs menü. ...................................29
2.6 Parameters and information menu. .......29
2.6 Parametry a menu informace. .................29
2.6 Menu paramètres et informations. .........29
2.6 Meni za parametre in informacije. .........29
2.6 Menu parametrów i informacji ...............29
2.7 Apagado de la unidad interna. ................30
2.7 Vypnutie vnútornej jednotky ..................30
2.7 Desligamento da unidade interna. .........30
2.7 A beltéri (hibrid) egység kikapcsolása. ..30
2.7 Indoor unit shutdown. .............................30
2.7 Vypnutí vnitřní jednotky. ........................30
2.7 Arrêt de l'unité interne. ............................30
2.7 Dahili ünitenin kapatilmasi. ....................30
2.7 Ugašanje notranje enote. ..........................30
аномалії. ....................................................26
аномалії. ....................................................26
2.7 Wyłączanie jednostki wewnętrznej. .......30
2.8 Restablecimiento de la presión de la
2.6 Меню параметри .....................................29
2.8 Isitma sistemi basincinin geri yüklenmesi. ....30
2.8 Restabelecimento da pressão do
2.6 Меню параметри .....................................29
2.8 Restore central heating system pressure 30
2.8 A fűtési rendszer nyomásának
2.8 Obnovení tlaku v otopném systému. .....30
2.8 Rétablissement pression installation de
2.8 Nastavenie tlaku vo vykurovacom systéme ...30
2.8 Ponovna vzpostavitev tlaka v
2.8 Uzupełnianie ciśnienia w instalacji
2.9 Vypouštění zařízení. .................................30
2.9 Draining the system. ................................30
2.9 Vyprázdnenie systému .............................30
2.7 Вимкнення внутрішнього блоку. ........30
2.9 Tesisatin boşaltilmasi. ..............................30
2.7 Вимкнення внутрішнього блоку. ........30
chauffage. ...................................................30
helyreállítása. .............................................30
sistema de aquecimento. ..........................30
ogrevalnem sistemu. .................................30
instalación de calefacción. .......................30
grzewczej. ...................................................30
2.10 Ochrana proti zamrznutí. ........................30
2.9 Vidange de l'installation. ..........................30
2.9 Esvaziamento da instalação. ....................30
2.10 Antifreeze protection. ..............................30
2.9 A rendszer leürítése. .................................30
2.9 Izpraznjevanje sistema. ............................30
2.9 Vaciado de la instalación. ........................30
2.10 Donmadan koruma. .................................30
2.8 Відновлення тиску в системі
2.10 Protimrazová ochrana ..............................30
2.8 Відновлення тиску в системі
2.9 Opróżnianie instalacji. .............................30
2.11 Čistenie plášťa ...........................................30
2.10 Zaščita pred zmrzovanjem. .....................30
2.10 Protección antihielo. .................................30
2.11 Kaplamanin temizlenmesi. ......................30
2.10 Fagyvédelem. .............................................30
2.10 Protection antigel. .....................................30
2.10 Proteção anticongelante ...........................30
2.11 Čistění pláště .............................................30
2.11 Case cleaning. ............................................30
опалення. ..................................................30
опалення. ..................................................30
2.10 Ochrona przed zamarzaniem. .................30
2.11 Nettoyage du revêtement. ........................30
2.11 Limpeza do revestimento ........................30
2.9 Спорожнення системи. .........................30
2.9 Спорожнення системи. .........................30
2.11 Limpieza del revestimiento. .....................30
2.12 Nihai olarak devre dişi birakma..............30
2.12 Definitívne vyradenie z prevádzky .........30
2.11 Čiščenje plašča. .........................................30
2.11 A beltéri (hibrid) egység burkolatának
2.12 Decommissioning. ....................................30
2.12 definitivní deaktivace. ..............................30
2.11 Czyszczenie obudowy. ..............................30
2.12 Désactivation définitive. ..........................30
2.12 Desativação definitiva. .............................30
2.10 Захист від замерзання. ..........................30
2.10 Захист від замерзання. ..........................30
2.12 Dokončni izklop kotla. .............................30
2.12 Desactivación definitiva. ..........................30
tisztítása. ....................................................30
2.12 Wycofanie z eksploatacji. .........................30
2.11 Очищення корпусу. ................................30
2.11 Очищення корпусу. ................................30
2.12 A használatból való végleges kivonás. ....30
2.12 Остаточне вимкнення. ..........................30
2.12 Остаточне вимкнення. ..........................30
strana
oldal
sayfa
page
page
pág.
pág.
str.
str.
str.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ....стр.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ....стр.
AGENT DE MAINTENANCE
VZDRŽEVALEC
ENCARGADO DE MANTENIMIENTO pág.
MANUTENTOR
SERVISNÝ TECHNIK
SZERVIZESEKNEK
SERWIS
YETKİLİ SERVİS
MAINTENANCE TECHNICIAN
TECHNIK
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Uvedení do provoz Magis Combo. .........31
Введення в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Magis combo'un devreye alinmasi
Puesta en servicio de Magis Combo
Vključitev enote Magis Combo v
Uvedenie Magis Combo do prevádzky
Colocação em serviço de Magis Combo
Magis Combo üzembe helyezése
Mise en service de Magis Combo
Magis Combo start-up (initial check) ....31
3
Uruchomienie zestawu MAGIS COMBO
3.1 Hydraulické schéma. ................................31
3.1 Hydraulic Diagram. ..................................31
(kezdeti ellenőrzés) ...................................31
(vérification initiale). ................................31
(vstupná kontrola) ....................................31
(verificação inicial). ..................................31
obratovanje (začetni preizkus). ...............31
(comprobación preliminar). ....................31
(başlangiç kontrolü). ................................31
Magis Combo (початкова перевірка). .31
Magis Combo (початкова перевірка). .31
(kontrola początkowa) .............................31
3.2 Elektrické schéma. ....................................32
3.1 Schéma hydraulique. ................................31
3.1 Hidraulikai séma. ......................................31
3.1 Hidravlična shema. ...................................31
3.2 Wiring diagram. ........................................32
3.1 Гідравлічна схема ..................................31
3.1 Гідравлічна схема ..................................31
3.1 Esquema hidráulico. .................................31
3.1 Hydraulická schéma .................................31
3.1 Hidrolik şema. ...........................................31
3.1 Esquema hidráulico. .................................31
3.1 Schemat hydrauliczny...............................31
3.2 Elektrická schéma .....................................32
3.2 Električna shema. ......................................32
3.2 Elektromos kapcsolási rajz. .....................32
3.2 Esquema eléctrico. ....................................32
3.3 Filtr vnitřní jednotky. ...............................35
3.2 Elektrik şemasi ..........................................32
3.2 Електрична схема. ..................................32
3.2 Schéma électrique. ....................................32
3.2 Esquema elétrico. ......................................32
3.3 System filter. ..............................................35
3.2 Електрична схема. ..................................32
3.2 Schemat elektryczny. ................................32
3.3 Фільтр системи. ......................................35
3.3 Tesisat filtresi. ............................................35
3.3 Filtre de l'installation. ...............................35
3.3 Filter spiatočky systému ...........................35
3.3 Filter sistema. ............................................35
3.3 Szűrő. ..........................................................35
3.3 Filtro da instalação. ..................................35
3.4 Případné poruchy a jejich příčiny. ..........35
3.4 Troubleshooting. .......................................35
3.3 Фільтр системи. ......................................35
3.3 Filtro de la instalación. .............................35
3.3 Filtr instalacji. ............................................35
3.5 Gas valve. ...................................................36
3.4 Problemas posibles y sus causas. ............35
3.4 Pojav in odpravljanje napak. ...................35
3.4 Prípadné problémy a ich príčiny ............35
3.4 Eventuais inconvenientes e
3.4 Esetleges hibajelenségek és azok kiváltó
3.4 Problèmes éventuels et leurs causes. ......35
3.5 Plynový ventil. ...........................................36
3.4 Muhtemel arizalar ve bunlarin nedenleri. ...35
3.4 Можливі проблеми та їх причини. ....35
3.4 Можливі проблеми та їх причини. ....35
3.4 Ewentualne niedogodności i ich przyczyny ....35
3.6 Přestavba okruhu kotle v případě
3.5 Plynový ventil ............................................36
3.5 Plinski ventil ..............................................36
3.5 Válvula de gas. ...........................................36
3.5 Gaz valfi. ....................................................36
3.5 Газовий клапан. .......................................36
3.5 Газовий клапан. .......................................36
3.5 Soupape gaz. ..............................................36
3.6 Converting the heat generator to other
okai. ............................................................35
respetivas causas. ......................................35
3.5 Zawór gazu. ...............................................36
3.5 Gázszelep ...................................................36
3.6 Prestavenie plynového kotla na iný plyn .....36
3.5 Válvula de gás. ...........................................36
3.6 Pretvorba kotla v primeru zamenjave
3.6 Conversión del generador térmico
3.6 Gaz değişimi durumunda termik
3.6 Перетворення теплогенератора у разі
3.6 Перетворення теплогенератора у разі
3.6 Conversion du générateur thermique en
types of gas. ................................................36
změny typu plynu. ....................................36
3.6 Przystosowanie modułu grzewczego do
3.7 Calibration of number of fan revs. .........36
3.6 A kazán átalakítása más fajta gázzal
3.7 Nastavenie otáčok ventilátora .................36
3.7 Nastavení počtu otáček ventilátoru. .......36
3.6 Conversão do gerador térmico
cas de changement du gaz. ......................36
en caso de cambio de gas. ........................36
plina. ...........................................................36
зміни газу. .................................................36
jeneratörün dönüşümü. ...........................36
зміни газу. .................................................36
innych typów gazu. ...................................36
3.7 Étalonnage du nombre de tours du
3.8 Nastavenie pomeru vzduch/plyn ............36
3.7 Nastavitev števila vrtljajev ventilatorja. ..... 36
3.7 Calibración del número de revoluciones
3.7 Vantilatör dönü sayisinin kalibrasyonu. .... 36
3.8 Adjustment of the air-gas ratio. ..............36
3.7 Калібрування обертання
3.7 Калібрування обертання
3.8 Regulace poměru vzduch-plyn. ..............36
em caso de troca do tipo de gás. .............36
való működésre. ........................................36
3.7 Regulacja prędkości obrotowej
3.9 Kontroly, které je zapotřebí provést po
3.9 Checks following conversion to another
3.7 A ventilátor forudlatszámának beállítása. ...36
3.7 Calibração do número de rotações do
3.9 Skúšky, ktoré sa musia vykonať po
3.8 Regulacija razmerja zrak-plin. ................36
3.8 Hava-gaz oran ayari. .................................36
ventilateur. .................................................36
del ventilador. ............................................36
вентилятора. ............................................36
вентилятора. ............................................36
wentylatora. ...............................................36
3.8 Регулювання співвідношення повітря-
3.9 Kontrole po pretvorbi plina .....................36
3.8 Réglage du rapport air-gaz. .....................36
3.9 Gaz dönüşümünden sonra yürütülmesi
3.8 A gáz-levegő arány beállítása. .................36
3.8 Regulación de la relación aire-gas. .........36
3.8 Регулювання співвідношення повітря-
přestavbě na jiný typ plynu......................36
type of gas. .................................................36
ventilador. ..................................................36
prestavení na iný druh plynu ..................36
3.8 Regulacja składu mieszanki powietrze – gaz. ...36
3.9 Ellenőrizze a következőket egy másik
3.9 Controles por realizar después de las
3.10 Programiranje elektronske kartice .........37
3.10 Programovanie elektronického modulu ......37
3.8 Regulação da relação ar-gás. ...................36
3.10 Programming the P.C.B. ..........................37
3.9 Contrôles à effectuer après les
3.10 Programování elektronické řídicí desky. ..37
газ. ..............................................................36
газ. ..............................................................36
gereken kontroller. ....................................36
3.9 Kontrole po przystosowaniu do innego
3.9. Controlos a realizar após as
3.10 Elektronik kartin programlanmasi .........37
3.9 Перевірки, які необхідно здійснити
3.9 Перевірки, які необхідно здійснити
3.11 Funkce "kominíka". ...................................41
3.11 "Chimney sweep" function. .....................41
3.11 Funkcia „kominár" ..................................41
3.11 Funkcija "dimnikarja". ..............................41
conversiones del gas. ................................36
típusú gázra való átalakítás esetén. .........36
conversions du gaz. ...................................36
typu gazu. ...................................................36
3.10 Programmation de la carte électronique .....37
3.12 Funkce proti zablokování oběhového
3.12 Pump anti-lock function. ........................41
3.10 A vezérlőpanel programozása .................37
3.12 Funkcia ochrany proti zablokovaniu
3.12 Funkcija proti blokiranju črpalke. ..........41
3.10 Programación de la tarjeta electrónica. .37
3.11 "Baca temizleme" fonksiyonu. .................41
після зміни типу газу. ............................36
conversões de gás. .....................................36
після зміни типу газу. ............................36
3.10 Programowanie płyty elektronicznej .....37
3.13 3-way anti-lock function..........................41
3.10 Програмування електронної плати ...37
3.11 Función "Deshollinador". ........................41
3.10 Programação da placa eletrónica ............37
3.13 Funkcija proti blokiranju tripotnega
3.12 Pompa anti-bloke fonksiyonu. ................41
3.11 "Kéményseprő" funkció. ..........................41
3.11 Fonction « ramonage ». ............................41
3.10 Програмування електронної плати ...37
čerpadla ......................................................41
čerpadla. .....................................................41
3.11 Funkcja „Kominiarska".............................41
3.12 Fonction anti-blocage pompe. ................41
3.14 Radiators antifreeze function. .................41
3.11 Функція сажотрус ...................................41
3.12 Función anti-bloqueo de la bomba. .......41
3.13 Funkcia ochrany proti zablokovaniu
3.11 Função de "limpeza da chaminé". ..........41
3.12 Szivattyú letapadás elleni védelem. ........41
3.11 Функція сажотрус ...................................41
3.13 Funkce proti zablokování trojcestného
3.13 Üç yollu anti-bloke fonksiyonu. ..............41
ventila. ........................................................41
3.12 Funkcja ochrony przed zablokowaniem
3.12 Функція анти-блокування насоса. .....41
3.12 Функція анти-блокування насоса. .....41
3.15 Solar function. ...........................................41
3.13 Fonction anti-blocage trois voies. ...........41
3.13 Váltószelep letapadás elleni védelem. .....41
3.12 Função de antibloqueio da bomba. ........41
3.14 Funkcija za zaščito pred zmrzovanjem
3.13 Función anti-bloqueo del grupo de tres
3.14 Donma koruma fonksiyonu ....................41
ventilu. ........................................................41
trojcestného ventilu ..................................41
pompy. ........................................................41
3.14 Fonction antigel radiateurs. .....................41
3.13 Função antibloqueio do grupo de três vias. ...41
3.16 Outdoor unit disable function. ...............41
3.14 Funkcia protimrazovej ochrany radiátorov .....41
3.15 Fotovoltaik fonksiyon ...............................41
3.13 Функція анти-блокування триходового
3.13 Функція анти-блокування триходового
3.14 Funkce zabraňující zamrznutí radiátorů. .. 41
3.14 Fűtési rendszer fagyvédelme. ..................41
radiatorjev. .................................................41
vías. .............................................................41
3.13 Funkcja zapobiegająca blokadzie
3.15 Fonction photovoltaïque. .........................41
3.15 Fotovoltaická funkce. ...............................41
3.17 Preheating function. .................................41
3.15 Szolár funkció. ...........................................41
3.14 Função anticongelante dos radiadores. ..... 41
3.15 Fotovoltická funkcia .................................41
3.15 Funkcija fotovoltaike. ...............................41
3.14 Función anticongelación de los
3.16 Harici ünite devre dişi birakma
вузла. ..........................................................41
вузла. ..........................................................41
zaworu trójdrożnego ................................41
3.16 Fonction de désactivation de l'unité
3.14 Функція захисту радіаторів від
3.16 Funkcija za onemogočanje zunanje enote. ....41
3.18 Diverter valve management
3.16 Funkce vypnutí venkovní jednotky. .......41
3.16 Kültéri egység letiltása. .............................41
3.15 Função fotovoltaico. .................................41
3.16 Funkcia vypnutia vonkajšej jednotky ....41
3.14 Функція захисту радіаторів від
fonksiyonu. ................................................41
termosifones. .............................................41
3.14 Funkcja przeciwzamarzaniowa instalacji c.o.........41
3.16 Função de desabilitação da unidade
3.17 Predgrevanje funkcija...............................41
3.17 Ön ısıtma fonksiyonu. ..............................41
3.15 Función fotovoltaico. ................................41
3.17 előmelegítő funkció ..................................41
3.17 Előmelegítő funkció. ................................41
3.17 Funkce předehřátí .....................................41
замерзання. ..............................................41
externe. .......................................................41
(summer / winter). ...................................42
замерзання. ..............................................41
3.15 Funkcja solarna. ........................................41
3.18 Řízení přepínacího ventilu (Léto / zima). ....42
3.17 Fonction préchauffage. .............................41
3.18 Váltószelep kezelése (téli / nyári
3.18 Upravljanje s preklopnimi ventili
3.18 Ovládanie prepínacích ventilov
3.16 Función de deshabilitación de la unidad
3.18 Saptirici valflerin işletimi (yaz / kiş). .....42
3.15 Функція фотоелектричних батарей. ..41
3.15 Функція фотоелектричних батарей. ..41
3.19 Automatic vent function. .........................42
externa. .......................................................41
3.16 Funkcja wyłączenia jednostki zewnętrznej. ....41
3.18 Gestion des vannes de dérivation (été/
3.19 Funkce automatického odvzdušnění. .....42
3.17 Função de pré-aquecimento. ...................41
3.20 Screed heater function. ............................42
3.19 Otomatik hava tahliye fonksiyonu. ........42
3.16 Функція дезактивації зовнішнього
3.16 Функція дезактивації зовнішнього
(poletje/zima). ...........................................42
(leto / zima) ...............................................42
externa. .......................................................41
üzemmód. ..................................................42
3.17 Sfunkcją podgrzewania. ...........................41
3.18 Gestão das válvulas desviadoras
3.20 Funkce vysoušení podlahy. ......................42
3.19 Automatikus légtelenítő funkció. ............42
3.19 Funkcia automatického odvzdušnenia...... 42
3.19 Funkcija avtomatskega odzračevanja. ....42
3.17 Función de precalentamiento. .................41
3.20 Mastar isitma fonksiyonu. .......................42
3.21 Solar panels coupling function ...............42
блоку. .........................................................41
hiver). .........................................................42
блоку. .........................................................41
3.18 Sterowanie zaworami przełączającymi
3.19 Fonction de purge automatique. .............42
3.22 Dehumidification function ......................42
3.20 Betonszárító funkció padlófűtéshez. ......42
3.20 Funkcia vysúšania podlahy .....................42
3.20 Funkcija za ogrevanje estriha. .................42
3.18 Gestión de las válvulas desviadoras
3.21 Güneş panelleri ile eşleşme işlevi. ...........42
3.17 Функція попереднього нагрівання. ...41
3.17 Функція попереднього нагрівання. ...41
3.21 Funkce spojení solárních panelů. ...........42
(verão / inverno). ......................................42
(lato/zima). ................................................42
3.18 Керування клапанами-перемикачами
3.18 Керування клапанами-перемикачами
3.21 Funkcia spojenia so solárnymi panelmi.... 42
3.21 Funkcija povezave sončnih kolektorjev. 42
3.22 Nem giderme fonksiyonu ........................42
3.21 Napkollektoros rendszer csatlakoztatása. . 42
3.23 Audax Pro Testmode function ................42
3.20 Fonction chape chauffante. ......................42
3.22 Funkce odvlhčení. .....................................42
3.19 Função purga automática. .......................42
(verano / invierno). ..................................42
3.19 Funkcja automatycznego odpowietrzania.
3.23 Audax Pro. Testmode Fonksiyon ............42
3.19 Función de purga automática..................42
3.22 Razvlaževanje ............................................42
3.22 Funkcia odvlhčenia ..................................42
3.20 Função de aquecimento da placa. ...........42
3.22 Páramentesítő funkció .............................42
3.23 Funkce Testmode Audax Pro. .................42
3.21 Fonction association panneaux solaires. ... 42
3.24 Generators Management .........................43
(літо / зима). .............................................42
(літо / зима). .............................................42
42
3.23 Audax pro testmode funkció ...................42
3.19 Режим ''автоматичного виводу
3.24 Jeneratörlerin işletimi...............................43
3.19 Режим ''автоматичного виводу
3.23 Funkcija Testmode Audax Pro. ...............42
3.20 Función para caldera para calentar la
3.21 Função de associação a painéis solares...... 42
3.23 Funkcia Testmode Audax Pro .................42
3.25 Yearly appliance check and maintenance. ...43
3.24 Použití zařízení ..........................................43
3.22 Fonction déshumidification ....................42
3.20 Funkcja wygrzewania jastrychu. .............42
3.25 Roční kontrola a údržba zařízení............43
3.23 Fonction Testmode Audax Pro ...............42
3.26 Casing removal. ........................................44
3.24 Napkollektoros rendszer csatlakoztatása .....43
3.24 Upravljanje generatorjev. ........................43
3.25 Cihazin yillik kontrolü ve bakimi. ..........43
3.24 Funkcia spojenia so solárnymi panelmi. .. 43
3.22 Função desumidificação. .........................42
solera. .........................................................42
повітря''. ....................................................42
повітря''. ....................................................42
3.21 Funkcja podłączenia paneli słonecznych. ........42
3.25 A készülék éves ellenőrzése és
3.20 Функція нагрівання підлоги. ...............42
3.20 Функція нагрівання підлоги. ...............42
3.26 Kaportanin sökülmesi ..............................44
3.21 Función de combinación de paneles
3.25 Letna kontrola in vzdrževalni
3.27 Condensate trap siphon disassembly. ....45
3.26 Demontáž pláště. ......................................44
3.23 Função Testmode Audax Pro. .................42
3.24 Gestion générateurs. .................................43
3.25 Ročné prehliadky a servis zariadenia .....43
3.22 Funkcja osuszania .....................................42
3.25 Contrôle et entretien annuel de l'appareil. ...43
3.27 Demontáž sifonu pro odvod kondenzátu ...45
3.28 Variable heat output. ................................46
3.24 Gestão dos geradores. ..............................43
3.26 Demontáž plášťa .......................................44
3.27 Yoğuşma toplama sifonunun sökülmesi. 45
3.21 Функція під'єднання сонячних
3.21 Функція під'єднання сонячних
solares .........................................................42
posegi na napravi. .....................................43
karbantartása. ............................................43
3.23 Funkcja Testmode Audax Pro .................42
3.27 Demontáž sifónu pre zber kondenzátu ........45
3.28 Variabilní tepelný výkon. .........................46
3.25 Controlo e manutenção anual do aparelho. ....43
3.26 A burkolat leszerelése. ..............................44
3.26 Demontaža plašča. ....................................44
3.22 Función deshumidificación .....................42
3.28 Değişken isi çikişi. ....................................46
3.26 Démontage de l' e nceinte. .........................44
3.29 Combustion parameters. .........................46
батарей. .....................................................42
батарей. .....................................................42
3.24 Zarządzanie zestawem. ............................43
3.29 Yanma parametreleri. ...............................46
3.26 Desmontagem da estrutura de
3.27 Kondenzvíz szifon leszerelése. ................45
3.22 Функція осушення .................................42
3.24 Demontaža sifona za zbiranje kondenzata ....45
3.22 Функція осушення .................................42
3.23 Función Testmode Audax Pro.................42
3.30 Technical data. ..........................................47
3.28 VariabilnÝ tepelný výkon. .......................46
3.29 Parametry spalování. ................................46
3.27 Démontage siphon de collecte de la
3.25 Coroczna kontrola i konserwacja
3.29 parametre spaľovania. ..............................46
3.30 Teknik veriler. ............................................47
3.28 Változó hőteljesítmény .............................46
3.28 Spremenljiva toplotna moč......................46
3.30 Technické údaje. ........................................47
3.23 Функція Testmode Audax Pro. ..............42
3.23 Функція Testmode Audax Pro. ..............42
3.31 Key for Data nameplate. ..........................48
3.24 Gestión de los generadores. ....................43
revestimento. .............................................44
condensation. ............................................45
urządzenia..................................................43
3.28 Puissance thermique variable. ................46
3.31 Vysvětlivky výrobního štítku. ..................48
3.30 Technické údaje. ........................................47
3.29 Parametri zgorevanja. ...............................46
3.25 Control y mantenimiento anual del
3.31 Veri levhasi için açiklamalar. ...................48
3.32 Technical parameters for combination
3.27 Desmontagem do sifão de recolha da
3.24 Управління генераторами. ...................43
3.24 Управління генераторами. ...................43
3.29 Tüzeléstechnikai adatok. ..........................46
3.26 Zdejmowanie obudowy. ...........................44
3.29 Paramètres de la combustion. .................46
3.30 Tehnični podatki. ......................................47
3.30 Műszaki adatok. ........................................47
3.32 Technické parametry pro kombinované
3.31 Vysvetlivky výrobného štítku. .................48
3.25 Щорічний контроль і технічне
3.25 Щорічний контроль і технічне
3.32 Kombiler için teknik parametreler
boilers (in compliance with Regulation
condensação. .............................................45
aparato. .......................................................43
3.27 Demontaż syfonu kondensatu. ...............45
3.31 Legenda kartice s podatki. .......................48
3.32 Technické parametre pre
3.28 Potência térmica variável. ........................46
3.31 Műszaki adattábla jelmagyarázata. .........48
3.30 Données techniques. ................................47
3.26 Desmontaje del revestimiento. ................44
обслуговування агрегату. .....................43
обслуговування агрегату. .....................43
(813/2013 yönetmeliği ile uygun). ..........49
813/2013). ..................................................49
kotle (v souladu s nařízením 813/2013). .. 49
3.28 Zmienna moc cieplna. .............................46
3.31 Légende de la plaque des données. .........48
3.32 Tehnični parametri za mešane kotle
3.32 Kombi kazánok műszaki paraméterei
3.29 Parâmetros da combustão. ......................46
3.26 Зняття зовнішнього корпусу. ..............44
3.26 Зняття зовнішнього корпусу. ..............44
3.27 Desmontaje del sifón de recogida de la
kombinované kotly (v súlade s
3.29 Parametry spalania. ..................................46
3.27 Зняття сифону збору конденсату .......45
3.30 Dados técnicos. .........................................47
3.27 Зняття сифону збору конденсату .......45
3.32 Paramètres techniques pour les
(a 813/2013/eu rendelet szerint). ............49
nariadením 813/2013). ............................49
(skladno z uredbo 813/2013). .................49
condensación. ............................................45
3.30 Dane techniczne. .......................................47
3.31 Legenda da placa de Dados. ....................48
3.28 Змінна теплова потужність..................46
3.28 Змінна теплова потужність..................46
3.28 Potencia térmica variable. ........................46
chaudières mixtes (conformément au
3.31 Opis tabliczki znamionowej. ...................48
3.29 Параметри горіння. ................................46
3.29 Параметри горіння. ................................46
3.32 Parâmetros técnicos para caldeiras
3.29 Parámetros de la combustión. .................46
Règlement 813/2013). ..............................49
3.32 Parametry techniczne kotłów
3.30 Datos técnicos. ..........................................47
3.30 Технічні дані. ...........................................47
3.30 Технічні дані. ...........................................47
mistas (em conformidade com o
wielofunkcyjnych (zgodnie
3.31 Умовні позначення заводської
3.31 Умовні позначення заводської
3.31 Leyenda de la placa de Datos. .................48
Regulamento 813/2013). ..........................49
z Rozporządzeniem 813/2013). ..............49
3.32 Parámetros técnicos para calderas
таблички. ..................................................48
таблички. ..................................................48
3.32 Технічні параметри котлів
3.32 Технічні параметри котлів
mixtas (conforme al Reglamento
813/2013). ..................................................49
комбінованого типу (відповідно до
комбінованого типу (відповідно до
Регламенту 813/2013). ............................49
Регламенту 813/2013). ............................49
strana
sayfa
page
oldal
page
pág.
str.
str.
str.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAGIS COMBO and is the answer not in the manual?