EnglisH 6 Български 17 Čeština 9 eesti 40 Hrvatski 50 Magyar 61 ҚазаҚша 7 Lietuviškai 84 Latviešu 94 PoLski 105 roMână 116 русский 17 sLovensky 140 sLovenšČina 151 srPski 161 українська 17...
EnglisH introduction Congratulations on purchasing this Philips kettle! In this user manual, you find all the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time. general description (Fig. 1) Lid Triple-action anti-scale filter Stainless steel mesh Spout Filter holder Control panel Water level indicator Base Temperature lights KEEP WARM button SET TEMP button ...
Page 7
EnglisH Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of the appliance. Keep the cord, the base and the kettle away from hot surfaces. Do not use the appliance if the mains cord, the plug, the base or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid. The kettle is only intended for heating water. Do not use it to heat up soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food. Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot water. Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle ...
Page 8
EnglisH Boil-dry protection This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no water or not enough water in it. Lift the kettle from its base and fill it with water to reset boil-dry protection. The kettle is now ready for use again. electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use Remove stickers, if any, from the base or the kettle. Place the base on a dry, stable and flat surface. Use the cord winder to adjust the length of the cord (Fig. 2).
Page 9
EnglisH Put the lid on the kettle and turn the lid clockwise until the line on top of the kettle is aligned with the line on the lid that indicates the ‘close’ position. Place the kettle on its base and put the plug in the wall socket. The appliance is now ready for use. Boiling water To boil water, you only have to do one thing: Press the on/off button. (Fig. 6) The light ring around the on/off button lights up and the 100°C light starts to flash to indicate that the kettle is heating up water to boiling point (Fig. 7). While the water heats up, the current temperature is shown by the number of lights that are on. The 100°C light continues to flash (Fig. 8). The kettle brings the water to the boil. When the water boils, you hear an audible signal and the kettle switches off automatically. The light around the on/off button goes off and the 100°C light stays on for 120 seconds to let you know the water has just boiled (Fig. 9). Note: You can stop the heating process at any time by pressing the on/off button or removing the kettle from the base.
Page 10
EnglisH The light of the selected temperature lights up. Note: If you cannot set the desired temperature, the current temperature of the water in the kettle is higher than the temperature you want to set. The current temperature is shown by the number of lights that are on. Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 6).
Page 11
EnglisH a keeping water warm at the current temperature 1 Press the KEEP WARM button (Fig. 12). Note: If the current temperature is lower than 60°C, you first have to set the temperature (see point B below). B keeping water warm at a higher temperature than the current temperature 1 ...
Page 12
EnglisH Cleaning and descaling Always unplug the base before you clean it Always remove the kettle from the base before you clean the kettle. Never immerse the kettle or its base in water. Do not use abrasive cleaning agents, scourers etc. to clean the kettle. Cleaning the kettle and the base Clean the outside of the kettle and the base with a soft cloth moistened with warm water and some mild cleaning agent. Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the connector of the base. Cleaning the filter Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste. The anti-scale filter prevents scale particles from ending up in your drink. Clean the Triple action anti-scale filter regularly in the following way: Take the entire filter out of the kettle (Fig. 14). Slide the basket off the filter and take the stainless steel mesh out of the basket. To clean the mesh, squeeze and rotate it under a running tap.
Page 13
After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to the maximum level. Leave the solution in the kettle overnight. Empty the kettle and rinse the inside thoroughly. Fill the kettle with fresh water and boil the water. Empty the kettle and rinse it with fresh water again. Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle. You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the package of the descaler. storage To store the cord, turn the cord winder in the bottom of the base clockwise (Fig. 15). Replacement You can buy replacement filters for your kettle from your Philips dealer or a Philips service centre. The table below indicates which filters are suitable for your electric kettle. Kettle type Filter type HD4685: 2400W, 1.0 litre 8824 990 00000 HD4686: 2400W, 1.5 litres 8824 991 00000...
Page 14
EnglisH Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 16). guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. troubleshooting Signal Meaning/solution One temperature After the water has reached the set ...
Page 15
EnglisH Signal Meaning/solution Two temperature The kettle is out of order. Contact an lights flash alternately. authorised Philips service centre or the Customer Care Centre in your country. The kettle beeps The water has reached the set temperature. once. The kettle beeps The kettle may have switched off at the end of twice. the keep-warm period (30 minutes). The kettle may also have switched off because there is too little water in it. Always fill the kettle with at least 0.5 litres water. Problem Solution I cannot set the The current temperature of the water in the desired kettle is probably higher than the temperature temperature.
Page 16
EnglisH Problem Solution I set the You may not have pressed the on/off temperature but button within 10 seconds after setting the the kettle does not temperature. In this case, the set temperature is work. lost and you have to set the temperature again. I pressed the keep The current temperature of the water is probably warm button but lower than 60°C. First set the desired keep-warm the kettle does not temperature and then press the on/off button react. (see section ‘Keeping water warm’ in chapter ‘Using the appliance’).
Български увод Поздравления за закупуването на този чайник Philips! В това ръководство за потребителя ще намерите цялата необходима информация за оптималното и дълготрайно ползване на чайника. Общо описание (фиг. 1) Капак Филтър с тройно действие против натрупване на накип Цедка от неръждаема стомана Улей за изливане Държач на филтъра Контролен панел Индикатор за ниво на водата Основа Температурен индикатор Бутон KEEP WARM за поддържане на топлината Бутон SET TEMP за задаване на температурата Бутон on/off (вкл./изкл.) Мрежов щепсел Място за навиване на кабел Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ...
Page 18
виси извън ръба на масата или работния плот. Излишната дължина на кабела може да се прибере навита във или около основата на уреда. Дръжте кабела, основата и чайника далече от горещи повърхности. Не използвайте уреда, ако кабелът, щепселът, основата или самият уред са повредени. Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност. Никога не потапяйте уреда или основата във вода или каквато и да е друга течност. Чайникът е предназначен само за кипване на вода. Не го използвайте за подгряване на супа или други течности, нито на консервирани или бутилирани храни. Врялата вода може да причини тежки изгаряния. Внимавайте, ...
Page 19
дадени в глава “Премахване на накип”. Предпазване срещу прегаряне Този чайник е снабден със защита срещу прегаряне. Това устройство автоматично изключва чайника, ако по случайност той е включен без вода или без да е напълнен достатъчно. Повдигнете чайника от основата и го напълнете с вода, за да върнете защитата срещу прегаряне в нормално състояние. Сега чайникът е отново готов за употреба. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Преди първата употреба Махнете лепенките (ако има такива) от основата на чайника. Сложете основата върху суха, стабилна и равна повърхност. Използвайте мястото за навиване на кабел, за да регулирате дължината на кабела (фиг. 2). Завъртете мястото за навиване на кабел по часовниковата стрелка, ...
Page 20
Български използване на уреда Отворете капака (фиг. 3). Завъртете капака обратно на часовниковата стрелка, докато чертата отгоре на чайника се изравни с чертата на капака, обозначаваща положение “отворен”. Напълнете чайника с вода (фиг. 4). Забележка: Можете да пълните чайника и през улея за изливане. Сложете обратно капака върху чайника (фиг. 5). Сложете капака върху чайника и го завъртете по часовниковата стрелка, докато чертата отгоре на чайника се изравни с чертата на капака, обозначаваща положение “затворен”. Поставете чайника върху основата му и включете щепсела в контакта. Уредът вече е готов за употреба. кипване на вода За да кипнете вода, трябва да направите само едно нещо: Натиснете бутона за вкл./изкл. (фиг. 6) Светещият пръстен около бутона вкл./изкл. светва, а...
Page 21
Български Забележка: Можете да прекъснете загряването по всяко време с натискане на бутона за вкл./изкл. или с махане на чайника от основата. Ако преместите чайника от основата по време на работа, всички настройки се изгубват. задаване на температурата на водата С бутона SET TEMP на чайника можете да загрявате водата до ...
Page 22
Български Можете да регулирате зададената температура, докато чайникът работи. Това е възможно само ако температурата на водата е все още под новата зададена температура. Забележка: Ако преместите чайника от основата, настройката за температура се изгубва. Поддържане на топлината на водата Можете да използвате функцията за поддържане на топлината, за да запазите водата топла при температури 100°, 80°, 60°C или 40°C. Има два начина да поддържате водата топла: при текущата температура или при температура, по-висока от текущата температура. Използвайте функцията за поддържане на топлината само ако в...
Page 23
Български Чайникът поддържа водата топла в продължение на 30 минути. Когато чайникът загрява водата, за да я поддържа топла при зададената температура, светлинният индикатор за зададената температура мига. Когато водата достигне зададената температура, индикаторът за зададената температура светва с непрекъсната светлина. След 30 минути чувате звуков сигнал и чайникът автоматично се изключва. Забележка: Можете да прекъснете поддържането на топлината по всяко време. За да направите това, натиснете бутона KEEP WARM или бутона за вкл./изкл., или пък махнете чайника от основата. Забележка: Ако...
Page 24
Български Внимавайте мократа кърпа да не се допре до кабела, щепсела или щекера на основата. Почистване на филтъра Варовиковите отлагания не са вредни за здравето ви, но могат да придадат на напитката ви вкус на прах. Филтърът против накип предотвратява попадането на варовикови частици в напитката ви. Почиствайте филтъра с тройно действие против натрупване на накип по следния начин: Извадете целия филтър от чайника (фиг. 14). Плъзнете мрежата навън от филтъра и извадете цедката от неръждаема стомана от мрежата. За да почистите цедката, изстисквайте я и я въртете под течаща вода. Внимателно почистете филтъра с мека найлонова четка. Сложете цедката обратно в мрежата на филтъра и плъзнете мрежата върху филтъра. След това вмъкнете обратно филтъра в чайника. Забележка: Можете да почистите филтъра по още два начина. Оставете филтъра в чайника, докато премахвате накипа (вж. раздела...
Page 25
отдолу на основата по часовниковата стрелка (фиг. 15). резервна част Резервни филтри за чайника могат да се купят от местния търговец на уреди на Philips или от сервиз на Philips. Таблицата по-долу посочва кои филтри са подходящи за вашия електрически чайник. Модел чайник Модел филтър HD4685: 2400W; 1,0 литър 8824 990 00000 HD4686: 2400W; 1,5 литра 8824 991 00000 Опазване на околната среда След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 16).
Page 26
Български гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV]. Отстраняване на неизправности Сигнал Значение / решение Един от светлинните След като водата е достигнала зададената индикатори за температура, индикаторът остава да свети температура свети в продължение на 120 секунди. непрекъснато, докато бутоните за поддържане на топлината и за вкл./ изкл. са изключени.
Page 27
Български Сигнал Значение / решение - в чайника се е натрупал твърде много накип. Премахнете накипа, преди отново да използвате чайника (вж. глава “Премахване на накип”). Два индикатора за Чайникът е неизправен. Свържете се с температура се упълномощен сервиз на Philips или с редуват да мигат. Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Чайникът издава Водата е достигнала зададената единичен кратък температура. звуков сигнал. Чайникът издава два Вероятно чайникът се е изключил в края кратки звукови на периода на поддържане на топлината сигнала. (30 минути). Също така той може да се е изключил, защото в него има твърде малко вода. Винаги напълвайте чайника с не по- малко от 0,5 литра вода.
Page 28
Български Проблем Решение Чайникът се Вероятно в чайника има твърде малко вода. изключва Винаги напълвайте чайника с не по-малко от 0,5 автоматично, литра вода. когато е в режим на поддържане на топлината. Чайникът поддържа водата топла в продължение на 30 минути, след което се изключва автоматично. За да поддържате водата топла за по-дълъг период, натиснете отново бутона KEEP WARM. Задавам Вероятно не сте натиснали бутона за вкл./изкл. температурата, в рамките на 10 секунди след задаването на но чайникът не температурата. В такъв случай зададената работи. температура се изгубва и трябва да я настроите отново. Натиснал съм Вероятно текущата температура на водата е ...
Čeština Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení této konvice Philips! V tomto návodu k obsluze najdete veškeré potřebné informace k zajištění dlouhé a optimální životnosti konvice. všeobecný popis (obr. 1) Víko Filtr proti vodnímu kameni s trojitým účinkem Síťka z nerezové oceli Hubička Držák filtru Ovládací panel Indikátor hladiny vody Základna Kontrolky teploty Tlačítko KEEP WARM (UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY) Tlačítko SET TEMP (NASTAVENÍ TEPLOTY) Vypínač Síťová zástrčka Navíječ kabelu Důležité Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Page 30
Nadbytečná délka síťového kabelu může být uchovávána v základně konvice nebo okolo ní. Dbejte na to, aby síťový kabel, základna ani konvice nepřišly do styku s horkými povrchy. Pokud by byly síťový kabel, síťová zástrčka, základna konvice nebo vlastní konvice poškozeny, konvici nepoužívejte. Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. Konvici ani její základnu nesmíte ponořit do vody ani do jiné kapaliny. Konvice je určena pouze pro ohřev vody. Nepoužívejte ji k ohřívání jiných tekutin, například polévek, nebo dokonce potravin v zavařovacích sklenicích, lahvích či plechovkách. ...
Page 31
Tato konvice je vybavena ochranou proti vaření bez vody. Toto zařízení automaticky vypne konvici v případě náhodného zapnutí, jestliže v konvici není žádná voda nebo v ní je nedostatek vody. Zvedněte konvici ze základny a naplňte ji vodou. Tím funkci ochrany proti vaření bez vody vypnete. Konvici můžete nyní začít znovu používat. elektromagnetická pole (eMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Před prvním použitím Z konvice i z její základny sejměte všechny nálepky (pokud tam jsou). Základnu konvice postavte na suchou, rovnou a stabilní podložku. Pomocí navíječe kabelu nastavte délku kabelu (Obr. 2).
Page 32
Čeština Naplňte konvici vodou (Obr. 4). Poznámka: Konvici můžete plnit také přes hubičku. Nasaďte víko zpět na konvici (Obr. 5). Položte víko na konvici a otáčejte po směru hodinových ručiček, dokud nebude čára v horní části konvice zarovnána s čarou na víku, která označuje zavřenou pozici. Položte konvici na základnu a zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Nyní je přístroj připraven k použití. vaření vody K uvaření vody stačí jediné: Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí přístroje. (Obr. 6) Světelný kroužek kolem tohoto tlačítka se rozsvítí a kontrolka 100 °C začne blikat, což značí, že konvice zahřívá vodu k bodu varu (Obr. 7). V době, kdy se voda zahřívá, je aktuální teplota označena počtem rozsvícených kontrolek. Kontrolka 100 °C stále bliká (Obr. 8). Konvice přivede vodu k varu. Jakmile voda vře, ozve se zvukový signál a konvice se automaticky vypne. Světelný kroužek kolem tlačítka zapnutí/vypnutí zhasne a kontrolka 100 °C zůstane 120 sekund rozsvícená, což značí, že voda právě vřela (Obr. 9). Poznámka: Proces ohřevu vody můžete kdykoli ukončit stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí...
Page 33
Čeština Požadovanou teplotu nastavíte jedním nebo více stisknutími tlačítka SET TEMP (Obr. 10). Rozsvítí se kontrolka pro vybranou teplotu. Poznámka: Pokud se vám požadovanou teplotu nedaří nastavit, je aktuální teplota vody v konvici vyšší než teplota, kterou chcete nastavit. Aktuální teplota je vyznačena počtem rozsvícených kontrolek. Stisknutím vypínače přístroj zapněte (Obr. 6). Poznámka: Pokud tlačítko pro zapnutí/vypnutí nestisknete do 10 sekund po nastavení...
Page 34
Čeština a udržování teploty vody na aktuálně nastavené teplotě 1 Stiskněte tlačítko KEEP WARM (Obr. 12). Poznámka: Pokud je aktuálně nastavená teplota nižší než 60 °C, musíte nejdříve nastavit teplotu (viz písmeno B dále). B udržování teploty vody na teplotě vyšší než aktuálně nastavená...
Page 35
Čeština Čištění přístroje a odstranění vodního kamene Před čištěním základnu vždy odpojte ze sítě. Před čištěním konvici vždy zvedněte ze základny. Konvici ani její základnu nesmíte nikdy ponořit do vody. K čištění konvice nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky ani drátěnky apod. Čištění konvice a základny Vnější povrch konvice a základny čistěte měkkým hadříkem navlhčeným teplou vodou, případně s přidáním neabrazivního čisticího prostředku. Dávejte pozor, aby navlhčený hadřík nepřišel do kontaktu s kabelem, zástrčkou a konektorem základny. Čištění filtru Vodní kámen neškodí vašemu zdraví, ale dostane-li se do připravených nápojů, může způsobovat jejich pískovitou příchuť. Filtr proti vodnímu kameni zabraňuje proniknutí těchto částic do nápojů. Filtr proti vodnímu kameni s trojitým účinkem pravidelně čistěte následujícím způsobem: Vyjměte celý filtr z konvice (Obr. 14). Vysuňte košík z filtru a vytáhněte z košíku síťku z nerezové oceli. Při čištění síťku stiskněte a otáčejte pod tekoucí vodou. Filtr opatrně očistěte jemným nylonovým kartáčkem.
Page 36
Konvici naplňte vodou do tří čtvrtin obsahu a vodu uveďte do varu. Poté, co se konvice vypne, přidejte ocet (8% kyselina octová) až po označení maxima. Roztok v konvici nechte působit přes noc. Pak obsah vylijte a vnitřek konvice důkladně vypláchněte vodou. Naplňte konvici čerstvou vodou a vodu uvařte. Obsah znovu vylijte a konvici opět vypláchněte vodou. Pokud by byly v konvici ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte. Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene. V takovém případě se řiďte návodem na obalu odstraňovače. skladování Při skladování kabelu otočte navíječ kabelu v dolní části základny po směru hodinových ručiček (Obr. 15). výměna Náhradní filtry pro konvici můžete zakoupit u dodavatele výrobků Philips nebo v servisu společnosti Philips. V následující tabulce naleznete vhodný typ filtru pro vaší elektrickou konvici. Typ konvice Typ filtru HD4685: 2 400 W, 1,0 litru 8824 990 00000 HD4686: 2 400 W, 1,5 litru 8824 991 00000...
Page 37
Čeština ochrana životního prostředí Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 16). Záruka a servis Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Řešení problémů Signál Význam/řešení Jedna z kontrolek Jakmile voda dosáhne nastavené teploty, teploty stále svítí, kontrolka zůstane 120 sekund svítit. zatímco tlačítko ...
Page 38
Čeština Signál Význam/řešení Střídavě blikají dvě Konvice je rozbitá. Obraťte se na autorizované kontrolky teploty. servisní středisko společnosti Philips nebo středisko péče o zákazníky ve své zemi. Konvice jednou Voda dosáhla nastavené teploty. pípne. Konvice dvakrát Konvice se pravděpodobně vypnula na konci pípne. období udržování teploty (30 minut). Konvice se také mohla vypnout, protože v ní je příliš málo vody. Konvici vždy naplňte nejméně 0,5 litrem vody. Problém Řešení Nemohu nastavit Aktuální teplota vody v konvici je pravděpodobně požadovanou vyšší než teplota, již chcete nastavit. teplotu. Pokouším se Konvice je vybavena ochranou proti vaření bez zapnout konvici, ...
Page 39
Čeština Problém Řešení Nastavil(a) jsem Je možné, že jste nestiskli tlačítko pro zapnutí/ teplotu, ale vypnutí nebo tlačítko pro udržování teploty do 10 konvice nefunguje. sekund po nastavení teploty. V takovém případě nastavená teplota zmizí a bude nutné ji znovu nastavit. Stiskl(a) jsem Aktuální teplota vody je pravděpodobně nižší než tlačítko pro 60 °C. Nejprve nastavte požadovanou teplotu pro udržování teploty, udržení a poté stiskněte tlačítko pro zapnutí/ ale konvice vypnutí přístroje (viz část Udržování teploty vody) nereaguje. v kapitole Použití přístroje).
eesti sissejuhatus Õnnitleme Philipsi veekeetja ostu puhul! Selles kasutusjuhendis leiate vajaliku informatsiooni, et nautida kannu optimaalset kasutamist pika aja jooksul. Üldine kirjeldus (Jn 1) Kaas Kolmiktoimeline katlakivieemaldamisfilter Roostevabast terasest filtrisõel Tila Filtrihoidja Juhtpaneel Veetaseme näidik Alus Temperatuuri märgutuled KEEP WARM (soojalthoidmise) nupp SET TEMP (temperatuuriseadistamise) nupp Sisse/välja nupp Toitepistik Toitejuhtme kerija tähelepanu Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles. Enne seadme elektrivõrku lülitamist kontrollige, kas veekeetja nimiandmete sildile märgitud pinge vastab kohalikule võrgupingele.
Page 41
Hoidke lapsed seadmest ja toitejuhtmest eemal. Ärge jätke toitejuhet üle tööpinna serva rippuma. Liigset juhtmeosa tuleks hoida kerituna ümber seadme aluse. Vältige toitejuhtme, aluse ja kannu kokkupuudet tulise pinnaga. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik, alus või seade ise on kahjustatud. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Ärge kastke seadet ega alust vette vm vedeliku sisse. Elektrikann on ettenähtud ainult vee keetmiseks. Ärge kasutage seda supi vms vedela toidu, purkide, pudelite või konservikarpide soojendamiseks. Kuum vesi võib põhjustada tõsiseid põletusi. Olge ettevaatlik kannu ...
Page 42
eesti selles pole piisavalt palju vett. Tõstke kann oma aluselt ja täitke veega, et lähtestada kuivaltkeemise kaitse. Nüüd on kann uuesti kasutusvalmis. elektromagnetilised väljad (eMF) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada. enne esmakasutust Eemaldage aluselt või kannult kõik kleebised. Paigaldage alus kuivale, kindlale, ja siledale pinnale. Juhtme pikkuse reguleerimiseks kasutage juhtmekerijat (Jn 2). Keerake juhtmekerijat päripäeva, et juhet lühendada või vastupäeva, et seda pikendada. Loputage kannu veega. Täitke kann maksimaalse tasemeni veega ja laske korraks keema minna (vt pt „Seadme kasutamine”). Valage tuline vesi välja ja loputage kannu veelkord. seadme kasutamine Eemaldage kaas (Jn 3). Keerake kaant vastupäeva, kuni kannu ülaosas olev joon ühtib kaanel oleva joonega, ...
Page 43
eesti vee keetmine Vee keetmiseks peate tegema ainult ühe liigutuse: Vajutage sisse/välja nupule. (Jn 6) Valgusrõngas sisse/välja nupu ümber süttib põlema ja 100 °C märgutuli hakkab vilkuma, märgistades, et kann hakkas vett keemispunktini kuumutama (Jn 7). Vee kuumutamise ajal võib vee jooksvat temperatuuri hinnata süttinud tulede arvu järgi. Kuumenemise ajal jätkab 100 °C märgutuli vilkumist (Jn 8). Kann kuumutab vett, kuni see keema hakkab. Kui vesi keeb, kuulete helisignaali ja kann lülitab ennast automaatselt välja. Valgusrõngas sisse/välja lüliti ümbert kustub. Et tähistada vee äsjast keemist, jääb 100 °C märgutuli 120 s põlema (Jn 9). Märkus: Kuumutamistoimingu võite suvalisel momendil katkestada, vajutades sisse/välja nupule või võttes kannu aluselt ära. Kui te võtate kannu kasutamise ajal aluselt, siis kõik seadistused kustutatakse ära. Vee temperatuuri seadistamine Nupu SET TEMP (temperatuuri seadistamine) abil võite vee kuumutada ...
Page 44
eesti Märkus: Kui te pärast temperatuuri seadistamist ei vajuta 10 s jooksul sisse/ välja nupule, siis temperatuuriseade tühistatakse. Vee kuumenemise ajal näidatakse vee jooksvat temperatuuri süttinud tulede arvu järgi, eeldusel, et seadistatud temperatuuri tuli vilgub. (Jn 11) Kui vesi kannus on nõutud temperatuuri saavutanud, kuulete helisignaali (ühte signaali) ja kann lülitatakse automaatselt välja. Seadistatud temperatuuri tuli jääb 120 s põlema, tähistades seda, et vesi oli just soovitud temperatuurini kuumenenud. Ka võite temperatuuri seadistada kannu toimimise ajal. See on ka ainuvõimalus juhul, kui vee temperatuur on ikka veel madalam äsja seatud temperatuurist. Märkus: Kui eemaldate kannu aluselt, siis sisestatud temperatuurseade kustutatakse.
Page 45
eesti 3 Vajutage sisse/välja nupule. Valgusrõngas KEEP WARM ja sisse/välja nuppude ümber hakkab põlema, et märgistada soojalthoidmise (KEEP WARM) funktsiooni aktiveerimist (Jn 13). Kann hoiab vett soojana 30 min. Kui kann soojendab vett, et seda pärast valitud temperatuuril hoida, siis valitud temperatuuri tuli vilgub. Kui vesi saavutab valitud temperatuuri, hakkab temperatuuri märgutuli pidevalt põlema. Pärast 30 min kuulete te helisignaali ja kann lülitatakse automaatselt välja. Märkus: Te võite soojalthoidmise toimingu suvalisel ajal alati katkestada. Selleks vajutage KEEP WARM või sisse/välja nupule või eemaldage kann aluselt. Märkus: Kui eemaldate kannu aluselt, siis sisestatud temperatuurseade kustutatakse.
Page 46
eesti Filtri puhastamine Katlakivi ei ole tervisele ohtlik, kuid see võib anda joogile pulbrise kõrvalmaitse. Katlakivi filter väldib katlakivi osakeste sattumist jooki. Puhastage kolmiktoimelist katlakivi filtrit korrapäraselt, järgmisel viisil: Võtke terve filtrikomplekt kannust välja (Jn 14). Lükake filtrikorv filtrist välja ja võtke roostevabast terasest filtrisõel korvist välja. Filtrisõela puhastamiseks pigistage ja pöörake seda jooksva vee all. Puhastage filtrit õrnalt pehme nailonharjaga. Pange filtrisõel filtrikorvi tagasi ja korv uuesti filtrisse tagasi. Lükake filter kannu tagasi. Märkus: Filtrit võite ka kahel teistsugusel viisil puhastada. Jätke katlakivi puhastamise ajaks filter kannu (vt lõiku „Katlakivi eemaldamine kannust”) või võtke filter kannust välja ja puhastage nõudepesumasinas. katlakivi eemaldamine kannust Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab kannu tööiga.
Page 47
Kannu asendusfiltreid on võimalik osta Philips toodete müüjalt või Philipsi hoolduskeskusest. Vaadake allolevast tabelist, millised filtrid sobivad te elektrikannule. Kannu mudel Filtri tüüp HD4685: 2400 W, 1,0 liitrit 8824 990 00000 HD4686: 2400 W, 1,5 liitrit 8824 991 00000 keskkonnakaitse Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 16). garantii ja hooldus Kui vajate infot või on teil mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti aadressil www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie ...
Page 48
eesti Veaotsing Probleem Tähendus/lahendus Üks temperatuuri Pärast seadistatud temperatuuri saavutamist märgutuli põleb jääb temperatuuri märgutuli veel 120 s põlema. pidevalt, samal ajal kui soojalthoidmise nupu ja sisse/välja nupu tuled on kustunud. Kaks või rohkem Võib-olla on põhjuseks see, et kannusolev vesi temperatuuri on muutunud seadistatud temperatuurist 10 °C märgutuld vilguvad võrra kuumemaks, sest: samaaegselt. - kannus on liiga vähe vett. Ülekuumenemise vältimiseks valage kannu alati vähemalt 0,5 l vett. - kannule on sadestunud liiga palju katlakivi. Eemaldage katlakivi enne kui kasutate kannu uuesti (vt pt „Katlakivi eemaldamine”). Kaks temperatuuri Kann on korrast ära. Võtke ühendust volitatud märgutuld vilguvad ...
Page 49
eesti Häire Lahendus Mul ei õnnestu Vee jooksev temperatuur kannus on tõenäoliselt soovitud kõrgem, kui see temperatuur, mida soovite temperatuuri sisestada. seadistada. Ma püüan kannu Kannul on kuivaltkeemise kaitse, mis lülitab kannu sisse lülitada, kuid automaatselt välja, kui selles on liiga vähe vett. Te see lülitatakse võiksite valada kannu rohkem vett (vähemalt 0,5 automaatselt välja. Kann lülitatakse Kannus on võib-olla liiga vähe vett. Kallake kannu automaatselt välja, alati vähemalt 0,5 l vett. kui see on soojalthoidmise režiimis.
Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji ovog aparata za prokuhavanje vode tvrtke Philips! U ovom korisničkom priručniku pronaći ćete sve potrebne informacije za optimalno i dugotrajno korištenje aparata za prokuhavanje vode. opći opis (sl. 1) Poklopac Filter protiv kamenca s trostrukim djelovanjem Mreža od nehrđajućeg čelika Žlijeb Držač filtera Upravljačka ploča Indikator razine vode Podnožje Indikatori temperature Gumb KEEP WARM (Održavanje topline) Gumb SET TEMP (Postavljanje temperature) Gumb za uključivanje/isključivanje Mrežni utikač Kolo za namotavanje kabela važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe. Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li napon naveden na ...
Page 51
Hrvatski Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Mrežni kabel ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat. Višak kabela može se spremiti u podnožje aparata ili omotati oko njega. Kabel, podnožje i aparat držite dalje od vrućih površina. Aparat nemojte koristiti ako su kabel, utikač, podnožje ili sam aparat oštećeni. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije. Aparat ili podnožje nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu. Aparat za prokuhavanje namijenjen je isključivo zagrijavanju vode. Nemojte ga koristiti za zagrijavanje juha ili drugih tekućina te hrane iz staklenki, boca ili limenki. Vruća voda može uzrokovati ozbiljne opekotine. Pazite kada se u aparatu za prokuhavanje nalazi vruća voda. Aparat za prokuhavanje nemojte nikada puniti iznad oznake za maksimalnu razinu. Ako se stavi previše vode, ona bi se mogla preliti ...
Page 52
Hrvatski aparat za prokuhavanje s podnožja i napunite ga vodom kako biste ponovo postavili zaštitu od prokuhavanja na suho. Aparat za prokuhavanje ponovo je spreman za upotrebu. elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama iz ovog priručnika, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za uporabu. Prije prve uporabe Uklonite sve naljepnice, ako ih ima, s podnožja aparata. Stavite podnožje na suhu, stabilnu i ravnu površinu. Upotrijebite kolo za namotavanje za podešavanje dužine kabela (Sl. 2). Kolo za namotavanje okrenite u smjeru kazaljke na satu kako biste skratili kabel ili u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste ga produžili. Isperite aparat vodom. Napunite aparat vodom do maksimalne razine i prokuhajte vodu jednom (vidi poglavlje “Korištenje aparata”). Izlijte vruću vodu i još jednom isperite aparat za prokuhavanje. korištenje aparata Skinite poklopac (Sl. 3). Poklopac okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se linija na vrhu aparata ne poravna s linijom koja označava položaj ‘open’ (otvoreno). Aparat za prokuhavanje napunite vodom (Sl. 4). Napomena: Aparat možete napuniti i kroz žlijeb.
Page 53
Hrvatski Poklopac stavite na aparat i okrećite ga u smjeru kazaljke na satu dok se linija na vrhu aparata ne poravna s linijom na poklopcu koja označava položaj ‘close’ (zatvoreno). Aparat stavite na podnožje i umetnite utikač u zidnu utičnicu. Aparat je sada spreman za korištenje. Prokuhavanje vode Za prokuhavanje vode trebate napraviti samo jednu stvar: Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. (Sl. 6) Prsten oko gumba za uključivanje/isključivanje se pali i indikator za 100°C počinje treperiti kako bi naznačio da aparat zagrijava vodu do točke vrenja (Sl. 7). Dok se voda zagrijava, trenutna temperatura se prikazuje brojem uključenih indikatora. Indikator za 100°C nastavlja treperiti (Sl. 8). Aparat za prokuhavanje dovodi vodu do točke vrenja. Kada voda prokuha, čut će se zvučni signal i aparat će se automatski isključiti. Indikator oko gumba za uključivanje/isključivanje se gasi, a indikator za 100°C ostaje upaljen 120 sekundi kako bi vas obavijestio da je voda upravo prokuhala (Sl. 9). Napomena: Zagrijavanje možete zaustaviti u bilo koje vrijeme tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje ili podignete aparat s podnožja. Ako aparat podignete s podnožja dok radi, sve postavke će se poništiti.
Page 54
Hrvatski Indikator odabrane temperature se pali. Napomena: Ako ne možete postaviti željenu temperaturu, trenutna temperatura vode u aparatu je viša od one koju želite postaviti. Trenutna temperatura se prikazuje brojem upaljenih indikatora. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat (Sl. 6). Napomena: Ako ne pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje unutar 10 sekundi nakon postavljanja, postavljena temperatura će se poništiti. Dok se voda zagrijava, trenutna temperatura se prikazuje brojem upaljenih indikatora, a indikator postavljene temperature treperi. (Sl. 11)
Page 55
Hrvatski a održavanje topline vode na trenutnoj temperaturi 1 Pritisnite gumb KEEP WARM (Održavanje topline) (Sl. 12). Napomena: Ako je trenutna temperatura ispod 60°C, prvo morate postaviti temperaturu (vidi točku B u nastavku). B održavanje topline vode na temperaturi višoj od trenutne temperature 1 Pritisnite gumb SET TEMP (Postavljanje temperature) jednom ili više puta kako biste postavili željenu temperaturu (vidi odjeljak ...
Page 56
Hrvatski Čišćenje i uklanjanje kamenca Kabel za napajanje podnožja obavezno izvucite iz utičnice prije čišćenja Aparat obavezno podignite iz podnožja prije čišćenja. Aparat ili njegovo podnožje nemojte nikada uranjati u vodu. Za čišćenje aparata nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje, žičane spužve itd. Čišćenje aparata i podnožja Vanjske dijelove aparata i podnožja čistite mekom krpom navlaženom toplom vodom s malo blagog sredstva za čišćenje. Pazite da vlažna krpa ne dođe u doticaj s kabelom, utikačem i priključkom podnožja. Čišćenje filtera Kamenac nije opasan za zdravlje, ali može piću dati praškast okus. Zahvaljujući filteru protiv nakupljanja kamenca čestice kamenca neće završiti u piću. Filter protiv kamenca s trostrukim djelovanjem redovito čistite na sljedeći način: Cijeli filter izvadite iz aparata (Sl. 14). Gurnite košaru s filtera i izvadite mrežu od nehrđajućeg čelika. Za čišćenje mreže stisnite je i okrećite pod mlazom vode. Filter pažljivo očistite pomoću meke četke s najlonskim vlaknima. Mrežu vratite u košaru filtera i košaru ponovo gurnite na filter. Zatim filter ponovo gurnite u aparat. Napomena: Filter možete čistiti i na još dva načina. Filter ostavite u aparatu prilikom uklanjanja kamenca iz aparata (vidi odjeljak “Uklanjanje kamenca iz aparata za prokuhavanje”) ili ga izvadite iz aparata i operite u stroju za pranje posuđa.
Page 57
Hrvatski uklanjanje kamenca iz aparata za prokuhavanje Redovito uklanjanje kamenca produljuje radni vijek aparata za prokuhavanje. Kod normalne upotrebe (do 5 puta na dan) preporučuje se sljedeća učestalost uklanjanja kamenca: Svaka 3 mjeseca u područjima s mekom vodom (do 18 dH). Svaki mjesec u područjima s tvrdom vodom (iznad 18 dH). Aparat napunite vodom do 3/4 maksimalne razine i pustite da voda proključa. Nakon što se aparat isključi, dodajte bijeli ocat (8% octene kiseline) do oznake za maksimalnu količinu. Otopinu ostavite u aparatu preko noći. Ispraznite aparat i temeljito isperite njegovu unutrašnjost. Aparat za prokuhavanje napunite svježom vodom i prokuhajte je. Ispraznite aparat i ponovo ga isperite svježom vodom. Ponovite postupak ako u aparatu ostane kamenca. Možete i koristiti odgovarajuće sredstvo za uklanjanje kamenca. U tom slučaju slijedite upute na pakiranju sredstva za uklanjanje kamenca. spremanje Za spremanje kabela okrenite kolo za namotavanje kabela na dnu podnožja u smjeru kazaljke na satu (Sl. 15). Zamjena dijelova Zamjenske filtere za svoj aparat za prokuhavanje možete kupiti kod prodavača proizvoda tvrtke Philips ili u Philips servisnom centru. Tablica u nastavku naznačuje koji filteru odgovaraju vašem aparatu.
Page 58
Hrvatski Vrsta aparata za prokuhavanje vode Vrsta filtera HD4685: 2400 W, 1,0 l 8824 990 00000 HD4686: 2400 W, 1,5 l 8824 991 00000 Zaštita okoliša Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 16). Jamstvo i servis Ako vam je potrebna informacija ili imate problem, posjetite web-stranicu www.philips.com ili se obratite Philips centru za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and Personal ...
Page 59
Hrvatski Signal Značenje/rješenje - u aparatu ima previše kamenca. Uklonite kamenac prije ponovnog korištenja aparata (vidi poglavlje “Uklanjanje kamenca”). Dva indikatora Aparat nije ispravan. Obratite se temperature naizmjenično ovlaštenom Philips servisnom centru ili svijetle. centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi. Aparat ispušta jedan zvučni Voda je dosegla postavljenu temperaturu. signal. Aparat ispušta dva zvučna Aparat za prokuhavanje se možda signala. isključio na kraju perioda za održavanje topline (30 minuta). Aparat se možda isključio i zato što u njemu nema dovoljno vode. Aparat obavezno napunite s najmanje 0,5 l vode. Problem Rješenje Ne mogu postaviti Trenutna temperatura vode u aparatu vjerojatno željenu ...
Page 60
Hrvatski Problem Rješenje Aparat održava temperaturu vode 30 minuta, a zatim se automatski isključuje. Ako želite duže održati vodu toplom, ponovo pritisnite gumb za održavanje topline. Postavio/la sam Možda niste pritisnuli gumb za uključivanje/ temperaturu, ali isključivanje unutar 10 sekundi nakon postavljanja aparat ne radi. temperature. U tom slučaju postavljena temperatura se poništava i morate je ponovo postaviti. Pritisnuo/la sam Trenutna temperatura vode je vjerojatno niža od gumb za održavanje 60°C. Prvo postavite temperaturu koju želite topline, ali aparat održati, a zatim pritisnite gumb za uključivanje/ ne reagira. isključivanje (vidi odjeljak “Održavanje vode toplom” u poglavlju “Korištenje aparata”).
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Philips vízforralót. Ebben a használati útmutatóban minden információt megtalál ahhoz, hogy a vízforraló kiváló működését a lehető leghosszabb ideig élvezhesse. Általános leírás (ábra 1) Fedél Hármas hatású vízkőszűrő Rozsdamentes acélrács Kifolyócső Szűrőtartó Kezelőpanel Vízszintjelző Talpazat Hőmérsékletjelző fények KEEP WARM (melegentartó) gomb SET TEMP (hőmérséklet beállító) gomb Be/kikapcsoló gomb Hálózati csatlakozódugó...
Page 62
állítja. A felesleges kábel a készülék alapegységében vagy köré tekerve tárolható. A kábelt, az alapegységet és a készüléket tartsa meleg és forró felületektől távol. Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az alapegység vagy a készülék meghibásodott vagy megsérült. Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. Ne merítse a készüléket vagy az alapot vízbe vagy más folyadékba. A vízforraló kannában csak vizet szabad forralni. Ne használja leves vagy más palackozott, üveges vagy dobozos folyadék melegítésére. A forró víz komoly égési sebeket okozhat. Legyen óvatos, ha a kannában forró víz van. Soha ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha a vízforraló ...
Page 63
Magyar kannát az alapegységről és töltse meg vízzel. Most ismét használhatja a vízforralót. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. teendők az első használat előtt Távolítsa el az alapegységre vagy a kannára ragasztott címkét, ha van. Az alapot helyezze száraz, biztos és sima felületre. A vezeték hosszát a vezetékfelcsévélő segítségével állíthatja be (ábra 2). A vezetéket rövidebbre veheti, ha a vezetékfelcsévélőt jobbra fordítja, hosszabbra pedig balra fordításával engedheti. Öblítse ki a kannát vízzel. Töltse meg a kannát vízzel a maximális jelzésig, és hagyja egyszer felforrni (lásd „A készülék használata” c. részt). Öntse ki a forró vizet, és öblítse ki ismét a kannát. a készülék használata Vegye le a fedelet (ábra 3).
Page 64
Magyar Helyezze a kannát az alapra, és csatlakoztassa a vezetéket a fali aljzatba. A készülék használatra kész. vízforralás A vízforralás mindössze egy dolgot igényel: Nyomja meg a bekapcsológombot. (ábra 6) A be-/kikapcsoló gomb körüli gyűrű világítani kezd, a 100 °C jelzőfény pedig villogással jelzi, hogy a vízforraló a forráspontig melegíti a vizet (ábra 7). Miközben a víz melegszik, az aktuális hőmérsékletet a világító jelzőfények száma jelzi. A 100 °C jelzőfény továbbra is villog (ábra 8). A vízforraló felforralja a vizet. Amikor a víz felforr, hangjelzés hallható, és a kanna automatikusan kikapcsol. A be-/kikapcsoló gomb körüli jelzőfény kialszik, a 100 °C jelzőfény azonban 2 percig még világít, jelezve, hogy a víz nemrég forrt fel (ábra 9). Megjegyzés: A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával vagy a kanna leemelésével az alapegységről bármikor leállíthatja a forralást. Ha működés közben távolítja el a kannát az alapról, az összes beállítás elvész. vízhőmérséklet beállítása A kannán található SET TEMP gomb segítségével különböző ...
Page 65
Magyar Megjegyzés: Ha nem sikerül beállítani a kívánt hőmérsékletet, az azt jelenti, hogy a kannában lévő víz hőmérséklete magasabb, mint a beállítani kívánt hőmérséklet. Az aktuális hőmérsékletet a világító jelzőfények száma jelzi. A bekapcsoló gombbal kapcsolja be a készüléket (ábra 6). Megjegyzés: Ha nem nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a hőmérséklet beállítását követő...
Page 66
Magyar Megjegyzés: Ha az aktuális hőmérséklete alacsonyabb 60 °C-nál, először meg kell adni egy hőfokot (ld. lejjebb, B pont). B a víz melegentartása magasabb hőfokon, mint a jelenlegi 1 Nyomja meg a SET TEMP gombot egyszer vagy többször a kívánt hőmérséklet beállításához (ld. „A hőmérséklet beállítása” c. részt). 2 Nyomja meg a KEEP WARM gombot (ábra 12). 3 Nyomja meg a bekapcsológombot. A KEEP WARM és a be-/kikapcsoló gomb körül lévő gyűrű világítani kezd, jelezve, hogy a KEEP WARM funkció működésbe lépett (ábra 13).
Page 67
Magyar Ne használjon súroló hatású tisztítószert, dörzslapot stb. a kanna tisztítására. a kanna és az alap tisztítása A kanna külső felét meleg vízzel és kevés, kíméletes tisztítószerrel megnedvesített, puha ruhával tisztítsa. A nedves ruha ne érjen a vezetékhez, a dugaszhoz és az alapegység csatlakozójához. a szűrő tisztítása A vízkő nem káros az egészségére, de poros ízt adhat az italnak. A vízkőszűrő megakadályozza, hogy a vízkőrészecskék bejussanak italába. Tisztítsa a hármas hatású vízkőszűrőt rendszeresen, a következő módon: Vegye ki az egész szűrőt a kannából (ábra 14). Csúsztassa ki a kosarat a szűrőből, majd vegye ki a rozsdamentes acél belsőt a kosárból. A belsőt folyó vízben, forgatva tisztítsa meg. A szűrőt óvatosan, puha műanyag kefével tisztítsa. Tegye vissza a belsőt a szűrőkosárba, és csúsztassa a kosarat újra a szűrőre. Ezután csúsztassa vissza a szűrőt a kannára. Megjegyzés: A szűrőt másféle módon is tisztíthatja. A kanna vízkőmentesítésekor (lásd „A vízforraló...
Page 68
Ha még mindig maradt vízkő a kannában, ismételje meg a műveletet. Használhat megfelelő vízkőmentesítő szert is. Ebben az esetben kövesse a szer csomagolásán lévő útmutatást. tárolás A vezetéket tárolhatja az óramutató járásával egyező irányban az alapegység aljára tekerve (ábra 15). Csere Vízforralójához csereszűrőt Philips márkakereskedőtől vagy Philips szakszervizből vásárolhat. Az alábbi táblázat mutatja, hogy mely szűrők használhatók az elektromos vízforralóhoz. A vízforraló típusa A szűrő típusa HD4685: 2400 W, 1 liter 8824 990 00000 HD4686: 2400 W; 1,5 liter 8824 991 00000 környezetvédelem A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete védelméhez (ábra 16).
Page 69
Magyar Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához. Hibaelhárítás Jelzés Jelentés/megoldás Egy hőmérsékletjelző Miután a víz elérte a beállított hőmérsékletet, a fény folyamatosan jelzőfény 2 még percig világít. világít, míg a melegen tartási gomb és a be- /kikapcsoló gomb ki van kapcsolva. Két vagy több A kannában lévő víz több mint 10 °C-kal hőmérsékletjelző melegebb a beállított hőmérsékletnél. Ennek ...
Page 70
Magyar Jelzés Jelentés/megoldás A készülék egyszer A víz elérte a beállított hőfokot. sípol. A készülék kétszer Előfordulhat, hogy a készülék a melegen tartási sípol. időszak (30 perc) elteltével kikapcsolt. A készülék azért is kikapcsolhatott, mert túl kevés víz van benne. Mindig legalább 0,5 liter vizet öntsön a kannába. Probléma Megoldás Nem látom a kívánt A kannában lévő víz hőmérséklete valószínűleg hőmérsékletet. magasabb, mint a beállítani kívánt hőfok. Amikor A kanna bimetál hőkapcsolóval van ellátva, és megpróbálom automatikusan kikapcsol, ha túl kevés víz van bekapcsolni a benne. Tegyen több vizet a kannába (legalább 0,5 vízforralót, ...
Page 71
Magyar Probléma Megoldás Megnyomtam a A víz jelenlegi hőmérséklete valószínűleg melegen tartási alacsonyabb 60 °C-nál. Először állítsa be a kívánt gombot, de a melegen tartási hőmérsékletet, majd nyomja meg készülék nem reagál. a be-/kikapcsoló gombot (lásd „A készülék használata” fejezet „A víz melegen tartása” c. részét).
ҚазаҚша кіріспе Осы Philips шәйнегін сатып алуыңызбен құттықтаймыз! Осы қолданушы нұсқауында өзіңіздің шәйнегіңізді ұзағынан және рахатыңызға қолдану бойынша керекті ақпараттың бәрін табасыз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Қақпақ Үш-әрекетті қақтан тазалаушы фильтірі Даттанбайтын металды тор Шөлмек Фильтр ұстағышы Бақылау панелі Су деңгейін көрсететін индикатор Табаны/негізі Температура жарығы Жылы етіп сақтайтын (KEEP WARM) түйме Температура орнату (SET TEMP) түймесі Қосу/өшіру түймесі Тоқ шанышқысы Бауды орауға арналған құрал Маңызды Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият оқып шағыңыз, әрі ...
Page 73
Тоқ сымын балалар қолы жетпейтін жерде ұстаңыз. Құрал тұрған беттің немесе стөлдің жиегінен тоқ сымын салбыратып қоймаңыз. Артық тоқ сымын құралдың ішінде сақтасаңыз болады немесе құралдың негізіне орап қойсаңыз болады. Шәйнекті, тоқ сымын және негізін ыстық беттерден алшақ ұстаңыз. Құралдың тоқ сымы, шанышқысы, құралдың негізі немесе құралдың өзі зақымдалған болса, оны қолдануға болмайды. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс. Құралды немесе оның негізін суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды. Шәйнек тек суды қайнатуға ғана арналған. Оны сорпа немесе басқа сұйықтықты ысытуға, әлде бактегі, бөтелкедегі тамақты немесе консервтерді ысытуға болмайды. Шәйнекте ыстық су болғанда сақ болмасаңыз, ол адам денесін ...
Page 74
Бұд шәйнек кеуіп кеткенше қайнап кетуден сақтау мүмкіндігімен қамтамасыз етілген. Егер шәйнек ішінде су болмай, немесе су мөлшері жеткіліксіз бола тұра ол абайсызда қосылып кетсе, өзінен өзі автоматты түрде сөндіріледі. Кеуіп кеткенше қайнап кетуден сақтау мүмкіндігін қайта орнату үшін, шәйнекті қондырғысынан сабынан ұстап көтеріп, қунақы су толтырыңыз. Енді шәйнек қайтадан қолдануға дайын. Электромагниттік өріс (ЭМӨ) Осы Philips құралы Электромагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Бар ғылыми дәлелдерді негізге ала отырып, нұсқауларға сәйкес дұрыс пайдалана отырып аспапты пайдалануға болады. алғашқы рет қолданар алдында Егер шәйнектің негізінде жабыстырылған стикерлер болса, онда оларды алып тастаңыз. Шәйнектің негізін құрғақ, орнықты және тегіс жерге қойыңыз.
Page 75
ҚазаҚша Құралды қолдану Қақпақты алып тастаңыз (Cурет 3). Қақпақты шәйнек үстіндегі «ашық» деген ұстанымды білдіретін сызықша қақпақтағы сызықшамен тура келгенше сағат бағытына қарсы бұраңыз. Шәйнекке суды толтырыңыз (Cурет 4). Есте сақтаңыз: Сіз, сонымен қатар, шәйнекті ашық тесікше арқылы да толтыра аласыз. Қақпақты қайтадан шәйнекке орнатыңыз (Cурет 5). Қақпақты шәйнекке қойып, оны шәйнек үстіндегі «жабық» деген ұста нымды білдіретін сызықша қақпақтағы сызықшамен тура келгенше сағат бағытында бұраңыз. Шәйнекті өз қондырғысына қойып,тоқ сымын қабырадағы розеткаға кіргізіңіз. Құрал енді қолдануға дайын деген сөз. суды қайнату Суды қайнату үшін, тек бір нәрсе істеңіз: Қосу/өшіру түмесін басыңыз. (Cурет 6) Қосу/өшіру түймесінің айналасындағы жарық сақинасы жанып, 100°C жарығы, шәйнек суды қайнату үшін қызып жатыр дегенді білдіріп, жымыңдай бастайды (Cурет 7). Су қызып жатқанда, сол уақыттағы температура жанып тұрған жарық саны арқылы көрсетіліп отырады. 100°C жарығы...
Page 76
ҚазаҚша Есте сақтаңыз: Сіз қызу процессін қосу/өшіру түймесін басу немесе шәйнекті негізінен алу арқылы кез келген уақытта тоқтата аласыз. Егер сіз шәйнекті негізінен жұмыс барсында алсаңыз, барлық орнатылған бағдарламалар жоғалады. су температурасын орнату Шәйнектегі температура орнату (SET TEMP) түймесі арқылы сіз суды әр түрлі температурада қыздыруыңызға болады: 100°C (суды қайнату), 80°C, 60°C немесе 40°C. Шәйнектің бос екенін тексеріңіз. Содан соң салқын су құйыңыз.
Page 77
ҚазаҚша Қызу температурасын шәйнек жұмыс істеп тұрған кезде реттеуге болады. Бұл тек қана егер, судың температурасы сіздің қайта қойған температураңыздан төмен болған жағдайда мүмкін. Есте сақтаңыз: Егер сіз шәйнекті негізінен алсаңыз, орнатылған температура жоғалады. суды жылы етіп сақтау Сіз суды жылы етіп сақтау функциясын қолданып суды 100°, 80°, 60°C немесе 40°C температурасында сақтауыңызға болады. Суды қалай жылы сақтаудың екі тәсілі бар: қойған температура деңгейінде, және қойған температураға қарағанда жоғары температура деңгейінде. Суды жылы етіп сақтау функциясын тек шәйнекте кем дегенде 0.5 литір су бар кезде ғана қолданыңыз. Егер шәйнектегі су мөлшері тым аз болса, оның қыздыру элементін қорғау үшін, ол 30 минут ішінде автоматты түрде сөнеді. Температура сақтаудың әдісін таңдаңыз.
Page 78
ҚазаҚша сақтайтын (KEEP WARM) функциясы белсендірілгендігін білдіреді (Cурет 13). Шәйнек суды 30 минут бойы жылы етіп сақтайды. Шәйнек суды сіз таңдаған температураға дейін қыздыра бастағанда температура жарығы жымыңдайды. Су таңдаған температураға жеткенде, жарық тоқтаусыз болып жанады. 30 минуттан соң, сіз дыбыс естисііз, ал шәйнек автоматты түрде сөнеді. Есте сақтаңыз: Сіз жылы етіп сақтайтын (KEEP WARM) процессін кез келген уақытта тоқтата аласыз. Ол үшін, жылы етіп сақтайтын (KEEP WARM) түймесін немесе қосу/өшіру түймесін басыңыз, немесе шәйнекті негізінен алыңыз. Есте...
Page 79
ҚазаҚша шәйнекті және негізін тазалау. Шәйнектің сыртын және негізін жұмсақ, жылы сумен дымқылдатылған шүберекке біраз күшті емес тазалағыш зат қосып сүртіңіз. Дымқыл шүберекті тоқ сымына, шанышқысына немесе негізімен қосатын біріктіргішке тигізбеңіз. Фильтірді тазалау Қаспақ сіздің денсаулығыңызға зиян емес, алайда ол суға ұнтақты дәм татыруы мүмкін. Қаспақ фильтірі суға қаспақ ұнтақтарын түсірмейді. Қаспақ фильтірін әрдайым тазалап тұрыңыз. Үш-әрекетті қақтан тазалаушы фильтірін мына жолмен әрдайым тазалап отырыңыз: Фильтірді толығымен шәйнектен шығарыңыз (Cурет 14). Себетті фильтірден сырғытып алып, себеттен даттанбайтын металды торды шығарыңыз. Торды тазалау үшін, ағын су астында оны сығып, айналдырыңыз. Фильтірді абайлап, жұмсақ нейлон қылшақпен тазалаңыз. Торды қайтадан фильтір себетіне салып, себетті қайтадан фильтірге сырғытып кіргізіңіз. Содан соң фильтірді шәйнекке сырғытып салыңыз. Есте сақтаңыз: Сіз, сонымен қатар, фильтірді екі түрлі жолмен тазалауыңызға...
Page 80
Сонымен қатар, сіз қолайлы қаспақ кетіргішті қолдансаңыз болады. Ондай жағдайда, қаспақ кетіргіштің сыртындағы нұсқаны көріңіз. сақтау Тоқ сымын жинап қою үшін, негізінің төменгі жағындағы тоқ сымы бұрауышын сағат бағытында бұраңыз (Cурет 15). алмастыру Сіз өзіңіздің шәйнегіңіз үшін алмастыру фильтірін Philips диллерінен немесе Philips қызмет орталығынан алуыңызға болады. Төменде көрсетілген кесте сіздің электірлі шәйнегіңізге сәйкес келетін фильтірлерді көрсетеді. Шәйнек түрі Фильтр түрі HD4685: 2400W, 1.0 литр 8824 990 00000 HD4686: 2400W, 1.5 литр 8824 991 00000 Қоршаған айнала Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды ...
Page 81
ҚазаҚша арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз (Cурет 16). кепілдік және қызмет Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде ойландырған мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (оның нөмірін сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған жағдайда өзіңіздің жергілікті Philips дилеріне арызданыңыз немесе Philips’тің Үйге арналған құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV бөліміне арызданыңыз. ақаулықтарды табу Белгілер Мәні/шешімі Бір темепратура жарығы Су орнатылған температураға тоқтаусыз жанып тұр, ал жеткеннен соң, жарық 120 секунд бойы жылы етіп сақтайтын жанып тұрады. (KEEP WARM) түймесі ...
Page 82
ҚазаҚша Белгілер Мәні/шешімі - шәйнекте тым көп қат бар. Шәйнекті қайта қолданар алдында оны қақтан тазалаңыз. («Қақтан тазалау» тармағын қараңыз). Екі Шәйнек істен шыққан. Philips әкімшілік температура жарықтары берген қызмет орталығымен немесе өз кезектесіп жымыңдайды. еліңіздегі Тұтынушыларды Күту Орталығымен байланысыңыз. Шәйнек бір рет бип Су орнатылған температураға жетті. дыбысын шығарады. Шәйнек екі рет бип Шәйнек жылы етіп сақтайтын (KEEP дыбысын шығарады. WARM) уақыт аралығы таусылғандықтан сөнген болар (30 минут). Шәйнек, сонымен қатар, ішінде су мөлшері тым аз болғандықтан да сөнуі мүмкін. Әрдайым шәйнекке кем дегенде 0.5 литір су құйыңыз. Келелі мәселе...
Page 83
ҚазаҚша Келелі мәселе Шешім Шәйнек жылы етіп Шәйнекте су мөлшері тым аз болар. Әрдайым сақтайтын (KEEP шәйнекке кем дегенде 0.5 литір су құйыңыз. WARM) бағдарламасында тұрғанда, автоматты түрде сөніп қала береді. Шәйнек суды 30 минут бойы жылы етіп сақтайды, ал содан соң, ол автоматты түрде сөнеді. Суды одан да ұзағырақ жылы етіп сақтағыңыз келсе, жылы етіп сақтайтын (KEEP WARM) түймесін қайтадан басыңыз. Мен Мүмкін сіз температураны орнатқаннан соң, температураны 10 секунд аралығында қосу/өшіру түймесін орнаттым, немесе жылы етіп сақтайтын (KEEP WARM) дегенмен шәйнек түймесін баспаған боларсыз. Бұл жағдайда жұмыс жасамайды.
Lietuviškai Įžanga Sveikiname įsigijus „Philips“ virdulį! Šiame vartotojo vadove rasite visą jums reikalingą informaciją, kaip ilgą laiką optimaliai naudoti puodą. Bendrasis aprašas (Pav. 1) Dangtis Trigubo veikimo nuosėdų šalinimo filtras Nerūdijančio plieno tinklelis Snapelis Filtro laikiklis Valdymo pultas Vandens lygio indikatorius Stovas Temperatūros lemputės KARŠČIO PALAIKYMO mygtukas TEMPERATŪROS NUSTATYMO mygtukas Įjungimo / išjungimo mygtukas Maitinimo kištukas Laido suktukas svarbu Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šį vartotojo ...
Page 85
Laidą saugokite nuo vaikų. Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto. Atliekamą laido dalį laikykite apvyniotą aplink pagrindą arba jame. Laidą, pagrindą ir prietaisą laikykite toliau nuo karštų paviršių. Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas, pagrindas ar prietaisas yra pažeisti. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai. Neįmerkite prietaiso ar pagrindo į vandenį ar kitokį skystį. Virdulys skirtas tik virinti vandenį. Nešildykite virdulyje sriubos ar kitokių skysčių, nevirkite ir nekonservuokite maisto. ...
Page 86
Lietuviškai išgaravimo, virdulį nukelkite nuo pagrindo ir įpilkite vandens. Virdulys paruoštas naudoti. elektromagnetiniai laukai (eMF) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti. Prieš pirmąjį naudojimą Nuo pagrindo ar virdulio nuimkite lipdukus, jei jie yra. Pagrindą dėkite ant sauso, stabilaus ir plokščio paviršiaus. Norėdami sureguliuoti laido ilgį, naudokite laido suktuką (Pav. 2). Jei norite laidą patrumpinti, suktuką sukite pagal laikrodžio rodyklę, o jei norite pailginti, sukite prieš laikrodžio rodyklę. Virdulį praskalaukite vandeniu. Virdulį pripildykite iki maksimalios žymos ir leiskite vieną kartą užvirti (žiūrėkite „Prietaiso naudojimas“). Išpilkite karštą vandenį ir vėl pripildykite virdulį. Prietaiso naudojimas Nuimkite dangtelį (Pav. 3).
Page 87
Lietuviškai Dabar prietaisas paruoštas naudojimui. Vandens virimas Norėdami virti vandenį, turi atlikti tik vieną veiksmą: paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. (Pav. 6) Aplink įjungimo / išjungimo mygtuką užsidega šviesos žiedas ir 100 °C lemputė nurodanti, kad virdulys kaitina vandenį iki virimo taško (Pav. 7). Vandens kaitimo metu pasiektą temperatūrą rodo užsidegusių lempučių skaičius. 100 °C lemputė mirksi ir toliau (Pav. 8). Virdulyje užverda vanduo. Kai vanduo užverda, skleidžiamas garsinis signalas, o virdulys išsijungia automatiškai. Šviesa aplink įjungimo / išjungimo mygtuką išsijungia , o 100 °C lemputė dar dega apie 120 sekundžių ir rodo, kad vanduo ką tik užvirė (Pav. 9). Pastaba: Įjungimo / išjungimo mygtuku arba virdulį nuimdami nuo pagrindo galite bet kuriuo metu sustabdyti kaitinimo procesą. Jei veikimo metu virdulį nuimsite nuo pagrindo, prarasite visus nustatymus.
Page 88
Lietuviškai Prietaisui įjungti paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką (Pav. 6). Pastaba: Jei po temperatūros nustatymo per 10 sekundžių nenuspausite įjungimo / išjungimo mygtuko, prarasite nustatytą temperatūrą. Vandens kaitimo metu tuo metu pasiektą temperatūrą rodo užsidegusių lepučių skaičius ir mirksinti temperatūros nustatymo lemputė. (Pav. 11) Kai virdulys pasieks nustatytą temperatūrą, išgirsite garsinį signalą (vienas pyptelėjimas) ir virdulys išsijungs automatiškai. Užges šviesos žiedas aplink įjungimo / išjungimo mygtuką. Nustatytos temperatūros lemputė degs apie 120 sekundžių ir rodys, kad vanduo ką tik pasiekė nustatytą temperatūrą. Virduliui veikiant galite reguliuoti nustatytą temperatūrą. Tai įmanoma, tik jei vandens temperatūra vis dar yra žemesnė nei naujai nustatyta temperatūra. Pastaba: Jei virdulį nuimsite nuo pagrindo, prarasite temperatūros nustatymą. vandens temperatūros palaikymas Naudodami karščio palaikymo funkciją, ...
Page 89
Lietuviškai B. vandens aukštesnės temperatūros palaikymas nei dabartinė temperatūra 1 Paspauskite mygtuką NUSTATYTI TEMPERATŪRĄ vieną arba daugiau kartų, kad nustatytumėte norimą temperatūrą (žr. skyrių „Temperatūros nustatymas“). 2 Nuspauskite KARŠČIO PALAIKYMO mygtuką (Pav. 12). 3 paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. Užsidegęs šviesos žiedas aplink KARŠČIO PALAIKYMO mygtuką ir įjungimo / išjungimo mygtuką rodo, kad KARŠČIO PALAIKYMO funkcija yra suaktyvinta (Pav. 13). Virdulyje vandens temperatūra palaikoma apie 30 minučių. Kai virdulys vandenį šildo iki pasirinktos temperatūros, kurią norima palaikyti, mirksi norimos temperatūros lemputė. Kai vanduo sušyla iki pasirinktos temperatūros, norimos temperatūros lemputė dega nuolat. Po 30 minučių išgirsite garsinį signalą ir virdulys automatiškai išsijungs. Pastaba: Karščio palaikymo procesą...
Page 90
Lietuviškai Valydami virdulį, nenaudokite šveičiančių valymo medžiagų ir metalinių šveistukų ir kt. Virdulio ir pagrindo valymas Virdulio išorę valykite minkšta šluoste, sudrėkinta šiltu vandeniu su šiek tiek švelnaus ploviklio. Su drėgna šluoste nelieskite laido, kištuko ir pagrindo jungties. Filtro valymas Nuosėdos nekenkia jūsų sveikatai, tačiau gėrimui gali suteikti miltelių skonį. Nuosėdų filtras neleidžia nuosėdų dalelėms patekti į gėrimą. Pastoviai ir kruopščiai valykite trigubo veikimo nuosėdų šalinimo filtrą: Iš virdulio išimkite visą filtrą (Pav. 14). Nuo filtro nuslinkite krepšelį ir iš jo išimkite nerūdijančio plieno tinklelį. Norėdami išvalyti tinklelį, suspauskite jį ir pasukinėkite po tekančia vandens srove. Su švelniu nailoniniu šepečių švelniai nuvalykite filtrą. Tinklelį įdėkite atgal į filtro krepšelį ir vėl jį užmaukite ant filtro. Tada filtrą atgal įstatykite į virdulį. Pastaba: Filtrą galite valyti dviem būdais. Nuosėdų šalinimo metu filtras turi būti virdulyje (žr.
Page 91
15). Pakeitimas Keitimo filtrų savo virduliui galite įsigyti iš „Philips“ pardavėjo arba „Philips“ techninės priežiūros centro. Žemiau esančioje lentelėje parodyta, kokie filtrai tinka jūsų elektriniam virduliui. Virdulio modelis Filtro modelis HD4685: 2400 W, 1,0 litras 8824 990 00000 HD4686: 2400 W, 1,5 litro 8824 991 00000 aplinka Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 16). garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikia informacijos arba kyla problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų ...
Page 92
Lietuviškai aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ pardavėją arba „Philips“ buitinės technikos priežiūros skyrių. trikčių nustatymas ir šalinimas Signalas Reikšmė / sprendimas Kai karščio palaikymo ir Kai vanduo pasiekia nustatytą temperatūrą, įjungimo / išjungimo lemputė neužgęsta dar 120 sekundžių. mygtukai yra išjungti, pastoviai dega viena temperatūros lemputė. Vienu metu greitai Virdulyje esančio vandens temperatūrą pakilo mirksi dvi ar daugiau 10 °C aukščiau už numatytą temperatūros lempučių. temperatūrą, nes: - virdulyje yra per mažai vandens. Norėdami išvengti perkaitimo, virdulyje turi būti mažiausiai 0,5 litro vandens. - virdulyje yra per daug nuosėdų. Prieš vėl jį ...
Page 93
Lietuviškai Triktis Sprendimas Negaliu nustatyti Dabar virdulyje esančio vandens temperatūra norimos tikriausiai yra aukštesnė, nei norite nustatyti. temperatūros. Bandau įjungti Virdulyje yra apsauga nuo vandens išgaravimo, virdulį, tačiau jis kuri automatiškai išjungia virdulį, jei jame yra per automatiškai mažai vandens. Į virdulį reikia įpilti daugiau išsijungia. vandens (mažiausiai 0,5 litro). Kai virdulys veikia Virdulyje gali būti per mažai vandens. Virdulyje karščio palaikymo visada turi būti mažiausiai 0,5 litro vandens. režimu, jis išsijungia automatiškai. Virdulys vandens temperatūrą palaiko iki 30 minučių ir tada automatiškai išsijungia. Jei norite, kad vanduo karštas išliktų ilgiau, ...
Latviešu ievads Apsveicam ar Philips tējkannas iegādi! Šajā lietotāja rokasgrāmatā, varēsit atrast visu jums nepieciešamo informāciju, lai varētu optimāli izbaudīt tējkannas darbību ilgu laiku. vispārējs apraksts (Zīm. 1) Vāks Trīskāršas iedarbības pretkatlakmens filtrs Nerūsējoša tērauda sietiņš Snīpis Filtra turētājs Vadības panelis Ūdens līmeņa indikators Pamatne Temperatūras gaismiņas KEEP WARM poga SET TEMP poga Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Elektrības kontaktdakša ...
Page 95
Latviešu Glabājiet ierīci un tās elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet elektrības vadam nokarāties pāri galda vai darbvirsmas malai. Lieko elektrības vada daļu var uzglabāt ierīces pamatnē vai aptīt ap to. Sargiet elektrības vadu, pamatni un ierīci no karstām virsmām. Nelietojiet ierīci, ja bojāts elektrības vads, kontaktdakša, pamatne vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā servisa centrā vai līdzīgi kvalificētam personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Neiegremdējiet ierīci vai pamatni ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā. Tējkanna ir paredzēta tikai ūdens vārīšanai. Nelietojiet to, lai uzsildītu zupu, citus šķidrumus vai ēdienu no burkām, pudelēm vai konservu kārbām. Karsts ūdens var izraisīt smagus apdegumus. Uzmanieties, ja tējkannā ir ...
Page 96
Latviešu un piepildiet to ar ūdeni, lai atiestatītu pretizvārīšanās aizsardzību. Tagad ierīce ir atkal gatava lietošanai. elektromagnētiskie Lauki (eMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Pirms pirmās lietošanas Noņemiet visas uzlīmes, ja tādas ir, no pamatnes un tējkannas. Novietojiet pamatni uz sausas, līdzenas un stabilas virsmas. Izmantojiet vada saritinātāju, lai piemērotu vada garumu (Zīm. 2). Pagrieziet vada saritinātāju pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai saīsinātu to, vai pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai to pagarinātu. Izskalojiet tējkannu ar ūdeni. Piepildiet tējkannu ar ūdeni līdz maksimālā līmeņa norādei un ļaujiet tam vienreiz uzvārīties (skatiet nodaļu ‘Ierīces lietošana’). Izlejiet karsto ūdeni, un izskalojiet tējkannu vēlreiz. ierīces lietošana Noņemiet vāku (Zīm. 3). Pagrieziet vāku pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam līdz līnija uz ...
Page 97
Latviešu Novietojiet tējkannu uz pamatnes, un ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. Tagad ierīce ir gatava lietošanai. Ūdens vārīšana Lai uzvārītu ūdeni, jums ir jādara tikai viena lieta: Piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. (Zīm. 6) Gaismas gredzens ap ieslēgšanas/izslēgšanas pogu iedegas, un 100°C gaismiņa sāk mirgot, kas norāda, ka tējkanna karsē ūdeni līdz vārīšanas temperatūrai (Zīm. 7). Kamēr ūdens uzkarst, pašreizējo temperatūru uzrāda daudzās ieslēgtās lampiņas. 100°C lampiņa joprojām mirgo (Zīm. 8). Tējkanna uzvāra ūdeni. Kad ūdens vārās, jūs dzirdat skaņas signālu, un tējkanna automātiski izslēdzas. Gaisma ap ieslēgšanas/izslēgšanas pogu izslēdzas, un 100°C gaisma paliek ieslēgta 120 sekundes, lai jūs zinātu, ka ūdens ir tikko uzvārījies (Zīm. 9). Piezīme: Jūs varat pārtraukt ūdens vārīšanu jebkurā laikā, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu vai noņemot tējkannu no pamatnes. Ja noņemat tējkannu no pamatnes, tai darbojoties, visi iestatījumi zūd. Ūdens temperatūras iestatījums Ar SET TEMP pogu uz tējkannas, ...
Page 98
Latviešu Piezīme: Ja nevarat iestatīt vēlamo temperatūru, pašreizējā ūdens temperatūru tējkannā ir augstāka par to, ko vēlaties iestatīt. Pašreizējo temperatūru attēlo ieslēgto lampiņu skaits. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci (Zīm. 6). Piezīme: Ja nenospiežat ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 10 sekunžu laikā pēc temperatūras iestatīšanas, iestatītā temperatūra pazūd. Kamēr ūdens uzkarst, pašreizējo temperatūru uzrāda daudzās lampiņas, kas ir ieslēgušās, un iestatīto temperatūru zibšņu gaismiņa. (Zīm. 11) Kad tējkanna ir sasniegusi iestatīto temperatūru, jūs dzirdēsit skaņas...
Page 99
Latviešu B silta ūdens paturēšana augstākā temperatūrā nekā pašreizējā. 1 Nospiediet SET TEMP pogu vienu vai vairākas reizes, lai iestatītu vēlamo temperatūru (skatiet sadaļu ‘Temperatūras iestatīšana’). 2 Nospiediet KEEP WARM pogu (Zīm. 12). 3 Piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Gaismas aplis ar KEEP WARM pogu un ieslēgšanas/izslēgšanas pogu ieslēdzas, norādot, ka KEEP WARM (GLABĀT SILTU) funkcija ir iedarbināta (Zīm. 13). Tējkanna glabā ūdeni siltu 30 minūtes. Kad tējkanna uzsilda ūdeni, lai to glabātu izvēlētajā temperatūrā, vēlamās temperatūras gaismiņa mirgo. Kad ūdens ir sasniedzis izvēlēto temperatūru, vēlamās temperatūras lampiņa deg visu laiku. Pēc 30 minūtēm jūs dzirdat skaņas signālu, un tējkanna automātiski izslēdzas. Piezīme: Jūs varat vienmēr pārtraukt uzglabāšanas siltumā procesu. Lai to izdarītu, nospiediet KEEP WARM pogu vai ieslēgšanas/izslēgšanas pogu vai noņemt tējkannu no pamatnes.
Page 100
Latviešu Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, skrāpjus u.tml., lai tīrītu tējkannu. tējkannas un pamatnes tīrīšana Tējkannas un pamatnes ārpusi mazgājiet ar siltu drāniņu, kas izmērcēta siltā ūdenī un uz kuras ir uzvietots nedaudz maiga tīrīšanas līdzekļa. Neļaujiet mitrajai drāniņai saskarties ar vadu, kontaktdakšu un pamatnes savienotāju. Filtra tīrīšana Katlakmens nav kaitīgs veselībai, bet tas var radīt dzērieniem pulvera piegaršu. Pret katlakmens filtrs neļauj nokļūt katlakmens daļiņām dzeramajā ūdenī. Regulāri tīriet trīskāršas iedarbības pret katlakmens filtru šādā secībā: Izņemiet visu filtru no tējkannas (Zīm. 14). Novirziet grozu no filtra un izņemot no tā nerūsējoša tērauda sietiņu. Lai iztīrītu sietiņu, saspiediet un groziet filtru zem tekoša krāna ūdens. Viegli notīriet filtru ar maigu neilona birstīti. Ielieciet sietiņu filtra grozā un ieslidiniet grozu uz filtra. Tad ievirziet filtru atpakaļ tējkannā. Piezīme: Jūs varat arī tīrīt filtru citos divos veidos. Noņemot katlakmeni no tējkannas, atstājiet filtru tajā...
Page 101
Ja tējkannā vēl arvien ir katlakmens, atkārtojiet darbības. Varat arī lietot atbilstošu katlakmens noņemšanas līdzekli. Tādā gadījumā rīkojieties saskaņā ar norādījumiem, kas minēti uz katlakmens noņemšanas līdzekļa iesaiņojuma. uzglabāšana Lai glabātu vadu, pagrieziet vada saritinātāju pamatnes apakšējā daļā pulksteņrādītāju kustības virzienā (Zīm. 15). rezerves daļas Tējkannas filtrus nomaiņai var iegādāties no Philips preču izplatītāja vai Philips apkopes centrā. Tabulā norādīts, kuri filtri ir piemēroti jūsu elektriskajai tējkannai. Tējkannas veids Filtra veids HD4685: 2400W, 1,0 litrs 8824 990 00000 HD4686: 2400W, 1,5 litri 8824 991 00000...
Page 102
Latviešu vides aizsardzība Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 16). garantija un apkalpošana Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar savas valsts Philips Pakalpojumu centru (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips preču tirgotājiem vai Philips Sadzīves un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam. kļūmju novēršana Signāls Nozīme/risinājums Viena temperatūras Kad ūdens ir sasniedzis iestatīto temperatūru, gaismiņa deg pastāvīgi, ...
Page 103
Latviešu Signāls Nozīme/risinājums Divas temperatūras Tējkannas nedarbojas. Sazinieties ar pilnvarotu gaismiņas mirgo Philips servisa centru vai savas valsts Klientu pamīšus. aprūpes centru. Tējkanna izdod signālu Ūdens ir sasniedzis iestatīto temperatūru. vienu reizi. Tējkanna izdod signālu Iespējams, tējkanna ir izslēgusies glabāt siltumā divas reizes. perioda beigās (30 minūtes). Iespējams, tējkanna ir izslēgusies, jo tajā ir pārāk maz ūdens. Vienmēr iepildiet tējkannā vismaz 0,5 litrus ūdens. Problēma Atrisinājums Es nevaru iestatīt Iespējams, pašreizējā ūdens temperatūra tējkannā ...
Page 104
Latviešu Problēma Atrisinājums Es iestatīju Iespējams, neesat nospiediet ieslēgšanas/ temperatūru, bet izslēgšanas pogu 10 sekunžu laikā pēc tējkanna nedarbojas. temperatūras iestatīšanas. Ja tā, tad iestatītā temperatūra pazūd, un jums ir jāiestata temperatūra par jaunu. Es nospiedu glabāt Iespējams, ūdens pašreizējā temperatūra ir siltu funkciju, bet zemāka par 60°C. Pirmkārt, iestatiet vēlamo tējkanna nereaģē. paturēt siltu temperatūru, un tad nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (skatiet sadaļu ‘Silta ūdens paturēšana’ nodaļā ‘Ierīces lietošana’).
PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu czajnika firmy Philips! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszelkie potrzebne informacje dotyczące jego obsługi, które zapewnią optymalną pracę urządzenia przez długi czas. opis ogólny (rys. 1) Pokrywka Filtr Triple Action zapobiegający osadzaniu się kamienia Siateczka ze stali szlachetnej Dziobek Uchwyt filtra Panel sterowania Wskaźnik poziomu wody Podstawa Wskaźniki temperatury Przycisk utrzymywania ciepła (KEEP WARM) Przycisk ustawienia temperatury (SET TEMP) Wyłącznik Wtyczka przewodu sieciowego Uchwyt do nawijania przewodu sieciowego Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego ...
Page 106
Zbędny fragment przewodu sieciowego można przechowywać wewnątrz podstawy urządzenia lub nawinąć go wokół podstawy. Trzymaj przewód sieciowy, podstawę i sam czajnik z dala od rozgrzanych powierzchni. Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód sieciowy, jego wtyczka, podstawa lub samo urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Nie zanurzaj urządzenia i jego podstawy w wodzie ani innym płynie. Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do gotowania wody. Nie używaj go do podgrzewania zup czy też innych płynów, ani żywności przechowywanej w słoikach, butelkach lub puszkach. Gorąca woda może spowodować poważne oparzenia. Zachowaj ostrożność, gdy w czajniku znajduje się gorąca woda. Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej wskazania maksymalnego poziomu. W przypadku nadmiernego napełnienia czajnika wrząca ...
Page 107
„Usuwanie kamienia”. Zabezpieczenie przed włączeniem pustego czajnika Czajnik jest wyposażony w mechanizm zabezpieczający przed włączeniem go bez wody. Mechanizm ten samoczynnie wyłącza czajnik, jeżeli został on przypadkowo włączony bez wody lub ze zbyt małą ilością wody. Zdejmij czajnik z podstawy i napełnij go wodą, aby wyłączyć zabezpieczenie. Wtedy czajnik będzie ponownie gotowy do użytku. Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy. Przed pierwszym użyciem Usuń naklejki z podstawy lub z powierzchni czajnika. Umieść podstawę na suchej, stabilnej i płaskiej powierzchni. Dopasuj długość przewodu za pomocą uchwytu do nawijania przewodu sieciowego (rys. 2).
Page 108
PoLski Zasady używania Zdejmij pokrywkę (rys. 3). Przekręć pokrywkę w lewo, tak aby kreska znajdująca się na górze czajnika wskazywała pozycję otwarcia (OPEN) na pokrywce. Napełnij czajnik wodą (rys. 4). Uwaga: Czajnik można napełnić również poprzez dziobek. Załóż pokrywkę z powrotem na czajnik (rys. 5). Załóż pokrywkę na czajnik i przekręć ją w prawo, tak aby kreska znajdująca się na górze czajnika wskazywała pozycję zamknięcia (CLOSE) na pokrywce. Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego umieść czajnik na podstawie. Urządzenie jest gotowe do użycia. gotowanie wody Aby zagotować wodę, trzeba wykonać tylko jedną czynność: Naciśnij wyłącznik. (rys. 6) Zapali się podświetlenie wokół wyłącznika i zacznie migać wskaźnik 100°C informujący o podgrzewaniu wody do temperatury wrzenia (rys. 7). Podczas podgrzewania obecna temperatura wody pokazywana jest za pomocą zapalających się wskaźników. Wskaźnik 100°C cały czas miga (rys. 8). Czajnik podgrzewa wodę do temperatury wrzenia. Gdy woda się zagotuje, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i czajnik wyłączy się samoczynnie.
Page 109
PoLski Uwaga: Proces podgrzewania wody można przerwać w dowolnym momencie, naciskając wyłącznik lub zdejmując czajnik z podstawy. Jeśli zdejmiesz czajnik z podstawy podczas jego pracy, wszystkie ustawienia zostaną anulowane. ustawianie temperatury wody Za pomocą przycisku SET TEMP znajdującego się na czajniku, można ustawić różne temperatury podgrzania wody: 100°C (temperatura wrzenia), 80°C, 60°C lub 40°C. Upewnij się, że czajnik jest pusty, a następnie napełnij go zimną...
Page 110
PoLski Uwaga: Zdjęcie czajnika z podstawy powoduje anulowanie wszystkich ustawień. utrzymywanie temperatury wody Funkcja utrzymywania ciepła pozwala na utrzymywanie temperatury wody w czajniku na określonym poziomie: 100°, 80°, 60°C lub 40°C. Utrzymywanie temperatury wody jest możliwe na dwa sposoby: na obecnym poziomie temperatury lub na poziomie temperatury wyższym niż obecny. Z funkcji utrzymywania ciepła należy korzystać tylko wtedy, gdy w czajniku jest przynajmniej 0,5 l wody. W przeciwnym razie czajnik wyłącza się samoczynnie w ciągu 30 minut, aby chronić element grzejny. Wybierz metodę utrzymywania ciepła. a utrzymywanie obecnej temperatury wody 1 Naciśnij przycisk KEEP WARM (rys. 12). Uwaga: Jeśli obecna temperatura jest niższa niż...
Page 111
PoLski Uwaga: Proces utrzymywania ciepła można przerwać w dowolnej chwili. W tym celu, naciśnij przycisk KEEP WARM lub wyłącznik, albo zdejmij czajnik z podstawy. Uwaga: Zdjęcie czajnika z podstawy powoduje anulowanie ustawienia utrzymywania ciepła. Uwaga: W przypadku ustawienia 100°C dla funkcji utrzymywania ciepła, temperatura wody w czajniku wynosić...
Page 112
PoLski Wysuń koszyk filtra i wyjmij z niego siateczkę ze stali szlachetnej. Aby wyczyścić siateczkę, wyciśnij ją i obróć pod bieżącą wodą. Delikatnie wyczyść filtr za pomocą miękkiej, nylonowej szczoteczki. Włóż siateczkę z powrotem do koszyka, który należy umieścić ponownie w filtrze. Następnie, wsuń filtr z powrotem do czajnika. Uwaga: Filtr można wyczyścić także na dwa inne sposoby: pozostawić filtr w czajniku podczas usuwania z niego kamienia (patrz część „Usuwanie kamienia z czajnika”) lub wyjąć go z czajnika i wyczyścić w zmywarce do naczyń.
Page 113
PoLski Wymiana Wymienne filtry do czajnika można kupić u sprzedawcy sprzętu firmy Philips lub w centrum serwisowym. W poniższej tabeli podane są rodzaje filtrów, które można stosować w czajniku elektrycznym. Model czajnika Typ filtra HD4685: 2400 W, 1,0 litr 8824 990 00000 HD4686: 2400 W, 1,5 litra 8824 991 00000 ochrona środowiska Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 16). gwarancja i serwis W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o ...
Page 114
10°C wyższą niż ustawiona wartość, temperatury miga ponieważ: jednocześnie. - W czajniku jest za mało wody: aby zapobiec przegrzaniu, należy zawsze nalewać do czajnika co najmniej 0,5 litra wody. - W czajniku jest za dużo kamienia: należy usunąć kamień przed ponownym użyciem czajnika (patrz rozdział „Usuwanie kamienia”). Dwa wskaźniki Czajnik jest uszkodzony. Skontaktuj się z temperatury migają na autoryzowanym centrum serwisowym lub z przemian. Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Czajnik emituje jeden Woda osiągnęła ustawioną temperaturę. sygnał dźwiękowy. Czajnik emituje dwa Czajnik mógł wyłączyć się po 30 minutach sygnały dźwiękowe. utrzymywania ciepła. Czajnik mógł także wyłączyć się z powodu niedostatecznej ilości wody. Zawsze wlewaj do czajnika co najmniej 0,5 litra wody.
Page 115
PoLski Problem Rozwiązanie Nie można Prawdopodobnie obecna temperatura wody w ustawić żądanej czajniku jest wyższa niż wprowadzane ustawienie. temperatury. Czajnik wyłącza Czajnik jest wyposażony w mechanizm się samoczynnie zabezpieczający przed włączeniem go bez wody, zaraz po jego który automatycznie wyłącza czajnik, jeśli nie ma w włączeniu. nim wystarczająco dużo wody. Wlej więcej wody do czajnika (co najmniej 0,5 litra). Czajnik wyłącza Możliwe, że w czajniku znajduje się zbyt mało wody. się samoczynnie Zawsze nalewaj do czajnika co najmniej 0,5 litra przy włączonej wody. funkcji utrzymywania ciepła. Czajnik utrzymuje temperaturę wody przez 30 minut, a następnie wyłącza się samoczynnie. Aby dłużej utrzymać temperaturę wody, ...
Felicitări pentru achiziţionarea acestui fierbător Philips! În acest manual de utilizare, veţi găsi toate informaţiile necesare pentru a utiliza fierbătorul în mod optim o perioadă lungă de timp. Descriere generală (fig. 1) Capacul Filtru anticalcar cu triplă acţiune Sită din oţel inoxidabil Gură de scurgere Suport filtru Panou de control Indicator nivel apă Bază Leduri pentru temperatură Buton KEEP WARM (Păstrare cald) Buton SET TEMP (Setare temperatură) Butonul Pornit/Oprit Ştecher de alimentare Bobină pentru cablu important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ...
Page 117
Nu lăsaţi cablul de alimentare acestuia la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau blatului de lucru pe care se află. excesul de cablu poate fi introdus sau înfăşurat în jurul bazei aparatului. Feriţi cablul, baza şi fierbătorul de suprafeţe încinse. Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare, ştecherul, baza sau fierbătorul însuşi este deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident. Nu introduceţi aparatul sau baza în apă sau în alte lichide. Aparatul este destinat exclusiv încălzirii apei. Nu îl utilizaţi pentru a încălzi supă sau alte lichide sau alimente conservate. Apa fierbinte poate cauza arsuri grave. Manevraţi cu atenţie fierbătorul când acesta conţine apă fierbinte. Nu umpleţi niciodată fierbătorul peste nivelul limită indicat. În caz contrar, apa fierbinte poate ţâşni prin gura de scurgere, apărând riscul ...
Page 118
Protecţie împotriva încălzirii în gol Acest fierbător este protejat împotriva încălzirii în gol. Aparatul se închide automat dacă este pornit accidental sau dacă nu conţine apă suficientă. ridicaţi fierbătorul de pe bază şi umpleţi-l cu apă pentru a reseta protecţia împotriva încălzirii în gol. Fierbătorul este din nou gata de utilizare. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent. Înainte de prima utilizare Îndepărtaţi eventualele etichete de pe bază sau fierbător. Aşezaţi baza pe o suprafaţă uscată, stabilă şi plată. Utilizaţi bobina pentru cablu pentru a regla lungimea cablului (fig. 2). Răsuciţi bobina pentru cablu în sens orar pentru a scurta cablul şi în sens antiorar pentru a-l lungi. Clătiţi fierbătorul cu apă. Umpleţi fierbătorul la limita maximă şi lăsaţi-l să fiarbă o dată (consultaţi capitolul ‘Utilizarea aparatului’). Vărsaţi apa fierbinte şi clătiţi încă o dată.
Page 119
roMână Puneţi capacul pe fierbător şi răsuciţi capacul în sens orar până când linia din partea superioară a fierbătorului este aliniată cu linia de pe capac care indică poziţia ‘închis’. Aşezaţi fierbătorul pe bază şi introduceţi ştecherul în priză. În acest moment, aparatul este gata de utilizare. Fierberea apei Pentru a fierbe apă, nu este nevoie să faceţi decât un singur lucru: Apăsaţi butonul on/off. (fig. 6) Inelul luminos din jurul butonului de pornire/oprire se aprinde, iar ledul pentru 100°C începe să clipească pentru a indica faptul că fierbătorul încălzeşte apa până la temperatura de fierbere (fig. 7). Când apa se înfierbântă, temperatura curentă este indicată prin numărul de leduri care sunt aprinse. Ledul pentru 100°C continuă să clipească (fig. 8). Fierbătorul dă apa în clocot. Când apa fierbe, veţi auzi un semnal sonor, iar fierbătorul se opreşte automat. Ledul din jurul butonului de pornire/oprire se stinge şi ledul pentru 100°C rămâne aprins timp de 120 de secunde pentru a vă indica faptul că apa este fiartă (fig. 9). Notă: Puteţi opri procesul de încălzire oricând apăsând butonul de pornire/ oprire sau ridicând fierbătorul de pe bază. Dacă ridicaţi fierbătorul de pe bază...
Page 120
roMână Ledul corespunzător nivelului de temperatură selectat se va aprinde. Notă: Dacă nu puteţi seta temperatura dorită, temperatura curentă a apei din fierbător este mai mare decât temperatura pe care doriţi să o setaţi. Temperatura curentă este indicată prin numărul de leduri care sunt aprinse. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul (fig. 6). Notă: Dacă nu apăsaţi butonul de pornire/oprire în interval de 10 secunde după...
Page 121
roMână a Păstrarea apei la temperatura curentă 1 Apăsaţi butonul KEEP WARM (fig. 12). Notă: Dacă temperatura curentă este sub 60°C, va trebui să setaţi temperatura în prealabil (vezi punctul B de mai jos). B Păstrarea apei la o temperatură mai mare decât temperatura curentă.
Page 122
roMână Curăţarea Scoateţi întotdeauna baza din priză înainte de curăţare Luaţi întotdeauna fierbătorul de pe bază înainte de a curăţa fierbătorul. Nu introduceţi niciodată fierbătorul sau baza acestuia în apă. Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi, bureţi de sârmă etc. pentru a curăţa fierbătorul. Curăţarea fierbătorului şi a bazei Curăţaţi exteriorul fierbătorului şi baza cu o cârpă moale umezită cu apă caldă şi un detergent neagresiv. Nu lăsaţi cârpa umezită să intre în contact cu cablul electric, ştecherul sau conectorul bazei. Curăţarea filtrului Depunerile nu dăunează sănătăţii, dar pot da apei un gust de praf. Filtrul anticalcar previne ajungerea calcarului în băutură. Curăţaţi filtrul anticalcar cu triplă acţiune regulat în modul următor: Scoateţi în întregime filtrul din fierbător (fig. 14). Îndepărtaţi coşul de pe filtru şi scoateţi sita din oţel inoxidabil din coş. Pentru a curăţa sita, stoarceţi-o şi răsuciţi-o sub un jet de apă. Curăţaţi filtrul uşor cu o perie de nylon moale. Puneţi sita înapoi în coşul filtrului şi puneţi coşul la loc pe filtru. Apoi introduceţi filtrul înapoi în fierbător. Notă: De asemenea, mai puteţi curăţa filtrul în alte două moduri. Lăsaţi filtrul în fierbător când îndepărtaţi calcarul din acesta (consultaţi secţiunea ‘Îndepărtarea calcarului din fierbător’) sau scoateţi-l din fierbător şi curăţaţi-l în maşina de spălat vase.
Page 123
Curăţarea regulată prelungeşte durata de viaţă a fierbătorului. În cazul utilizării normale (până la 5 utilizări pe zi), se recomandă următoarea frecvenţă de curăţare: O dată la 3 luni pentru zonele cu apă cu duritate scăzută (sub 18 dH). O dată pe lună pentru zonele cu apă cu duritate ridicată (peste 18 dH). Umpleţi fierbătorul cu apă la trei sferturi din capacitatea maximă şi fierbeţi apa. După ce aparatul s-a decuplat, adăugaţi oţet alb (acid acetic 8%) până la nivelul maxim. Lăsaţi soluţia în fierbător peste noapte. Goliţi fierbătorul şi clătiţi-l bine. Umpleţi fierbătorul cu apă proaspătă şi fierbeţi apa. Goliţi fierbătorul şi clătiţi-l din nou. Dacă au mai rămas depuneri în fierbător, repetaţi procedura. Puteţi utiliza şi un produs pentru îndepărtarea depunerilor. În acest caz, urmaţi instrucţiunile de pe ambalajul produsului. Depozitarea Pentru stocarea cablului, răsuciţi bobina pentru cablul din partea inferioară a bazei în sens orar (fig. 15). Înlocuirea Puteţi achiziţiona filtre de schimb pentru fierbător de la un distribuitor Philips sau de la un centru de service Philips. Tabelul de mai jos indică filtrele corespunzătoare pentru fierbătorul dvs. electric.
Page 124
Tip fierbător Tip filtru HD4685: 2400 W, 1,0 litru 8824 990 00000 HD4686: 2400 W, 1,5 litri 8824 991 00000 Protecţia mediului Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător (fig. 16). garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există ...
Page 125
Semnal Semnificaţie/soluţie - este prea puţină apă în fierbător. Pentru a preveni supraîncălzirea, umpleţi întotdeauna fierbătorul cu cel puţin 0,5 litri de apă. - este prea mult calcar în fierbător. Îndepărtaţi calcarul din fierbător înainte de a-l folosi din nou (consultaţi capitolul ‘Îndepărtarea calcarului’). Două leduri pentru Fierbătorul este defect. Contactaţi un centru temperatură clipesc de service autorizat Philips sau Centrul de alternativ. asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Fierbătorul Apa a atins temperatura setată. semnalizează sonor o dată. Fierbătorul Este posibil ca fierbătorul să se fi oprit la semnalizează sfârşitul perioadei de păstrare cald (30 de sonor de două ori. minute). Este posibil şi ca fierbătorul să se fi oprit deoarece era prea puţină apă în el. Umpleţi întotdeauna fierbătorul cu cel puţin ...
Page 126
roMână Problemă Soluţie Fierbătorul se Este posibil ca în fierbător să se găsească prea opreşte puţină apă. Umpleţi întotdeauna fierbătorul cu cel automat când se puţin 0,5 litri de apă. află în modul de păstrare cald. Fierbătorul păstrează apa caldă timp de 30 de minute şi apoi se opreşte automat. Pentru a păstra apa fierbinte mai mult timp, apăsaţi din nou butonul de păstrare cald. Am setat Este posibil să nu fi apăsat butonul de pornire/ temperatura dar oprire sau butonul de păstrare a temperaturii în fierbătorul nu interval de 10 secunde după setarea temperaturii. funcţionează. În acest caz, temperatura setată este pierdută şi trebuie să o setaţi din nou. Am apăsat butonul Temperatura curentă a apei este probabil mai de păstrare cald, mică de 60°C. Mai întâi setaţi temperatura dorită dar fierbătorul nu ...
Page 127
русский Введение Поздравляем с удачной покупкой чайника Philips! В настоящем руководстве пользователя Вы найдете подробную информацию для приятного использования чайника в течение длительного времени. Общее описание (рис. 1) Крышка Противоизвестковый фильтр тройного действия Стальной микрофильтр Носик Держатель фильтра Панель управления Индикатор уровня воды Основание Индикация нагрева Кнопка KEEP WARM (Поддержание температуры) Кнопка SET TEMP (Установка температуры) Клавиша Вкл/Выкл Вилка сетевого шнура Приспособление для наматывания шнура Внимание До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с ...
Page 128
Шнур питания, подставка чайника и сам чайник должны находиться на достаточном расстоянии от горячих поверхностей. Не пользуйтесь чайником, если поврежден сетевой шнур, штепсельная вилка, подставка чайника, либо сам чайник. В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Запрещается погружать чайник или подставку чайника в воду или любую другую жидкость. Чайник предназначен только для кипячения воды. Не используйте его для подогревания супа или иных жидкостей, а также продуктов из банок, бутылок или консервированной пищи. ...
Page 129
от накипи, как описано в главе “Очистка от накипи” настоящего руководства. защита от выкипания Чайник оснащен защитой от выкипания. Защита автоматически отключает чайник, если он был случайно включен без воды или с недостаточным количеством воды. Для сброса защиты снимите чайник с подставки и налейте в него воды. Теперь чайник снова готов к использованию. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными. Перед первым использованием Если на подставке чайника есть наклейки, снимите их. Установите подставку чайника на сухую, устойчивую и ровную поверхность.
Page 130
русский Чтобы укоротить шнур, поверните приспособление для наматывания шнура против часовой стрелки, а чтобы удлинить шнур - по часовой стрелке. Сполосните чайник водой. Залейте чайник водой до максимального уровня и один раз вскипятите воду (см. главу “Использование прибора”). Вылейте из чайника горячую воду и еще раз сполосните чайник. использование прибора Снимите крышку (Рис. 3). Поверните крышку против часовой стрелки, пока верхняя отметка на чайнике не встанет напротив отметки на крышке, соответствующей положению “открыто”. Наполните чайник водой. (Рис. 4) Примечание. Воду можно заливать и через носик. Закройте крышку. (Рис. 5) Установите крышку на чайник и поверните ее по часовой стрелке, пока верхняя отметка на чайнике не встанет напротив отметки на крышке, соответствующей положению “закрыто”. Установите чайник на подставку и подключите его к...
Page 131
русский Пока вода нагревается, ее температура отображается с помощью загорающихся индикаторов. Индикатор 100°C продолжает мигать. (Рис. 8) Чайник нагревает воду до температуры кипения. Во время кипения звучит звуковой сигнал, и чайник отключается автоматически. Подсветка вокруг кнопки включения / выключения выключается, а индикатор 100°C горит еще 120 секунд, показывая, что вода только что вскипела. (Рис. 9) Примечание. Нагрев можно прервать в любой момент, нажав кнопку включения / выключения или сняв чайник с подставки. При снятии включенного чайника с подставки все настройки сбрасываются. установка температуры воды С помощью кнопки SET TEMP (Установка температуры) воду можно нагревать до разных температур: ...
Page 132
русский Во время нагрева, температура воды определяется по количеству горящих индикаторов и мигающему значению установленной температуры. (Рис. 11) После того, как вода нагревается до установленной температуры, звучит звуковой сигнал (однократный) и чайник автоматически отключается. Выключается подсветка вокруг кнопки включения/выключения. Индикатор установки температуры горит еще 120 секунд, показывая, что вода только что нагрелась до установленной температуры. Температуру нагрева можно регулировать во время работы чайника. Это возможно, только если значение температуры воды все еще ниже нового установленного значения температуры. Примечание. При снятии чайника с подставки все настройки нагрева сбрасываются. Поддержание температуры воды Для поддержания температуры воды в 100°, 80°, 60°C или 40°C можно использовать соответствующую функцию. Существует два варианта поддержания температуры воды: поддержания текущей температуры; или поддержание температуры выше текущей.
Page 133
русский B Поддержание более высокой температуры, чем температура воды в чайнике 1 Для установки необходимой температуры последовательно нажимайте кнопку SET TEMP (см. раздел “Установка температуры”). 2 Нажмите кнопку KEEP WARM (Поддержание температуры). (Рис. 12) 3 Нажмите кнопку включения / выключения. Загорится подсветка вокруг кнопки KEEP WARM и кнопки включения / выключения, показывая что функция поддержания температуры KEEP WARM включена (Рис. 13). Поддерживание температуры воды продолжается в течение 30 минут. Когда вода в чайнике нагревается до установленной, мигает индикатор этой температуры. Когда температура воды в чайнике достигает установленной, индикатор этой температуры горит ровно. Через 30 минут прозвучит звуковой сигнал, и чайник...
Page 134
русский Очистка и удаление накипи Перед очисткой обязательно отсоединяйте подставку от электросети Перед очисткой чайника обязательно снимайте его с подставки Запрещается погружать чайник или подставку в воду. Не используйте для очистки чайника абразивные чистящие средства, металлические щетки и т.п. Очистка чайника и подставки Очищайте внешнюю поверхность чайника мягкой тканью смоченной теплой водой с мягким чистящим средством. Не допускайте контакта сетевого шнура, вилки и разъема подставки с влажной тканью. Очистка фильтра Накипь сама по себе не оказывает вредного воздействия на Ваше здоровье, однако придает неприятный “порошковый” привкус воде. Противоизвестковый фильтр предотвращает попадание частиц накипи в Ваши напитки. Регулярно очищайте противоизвестковый фильтр тройного действия следующим образом: Извлеките фильтр из чайника целиком. (Рис. 14) Снимите с фильтра корзинку и выньте из нее стальную сетку. Тщательно промойте сетку под струей воды. Аккуратно протрите фильтр мягкой нейлоновой щеткой. Установите сетку на место в корзинку фильтра и установите корзинку на в фильтр. Затем установите фильтр на место в...
Page 135
русский Примечание. Фильтр также можно очищать двумя другими способами. Оставьте фильтр в чайнике во время очистки от накипи (см. раздел “Удаление накипи”) или извлеките его из чайника и вымойте в посудомоечной машине. удаление накипи Регулярная очистка чайника от накипи продлит срок его чайника. При нормальном использовании чайника (до 5 раз в день) рекомендована следующая частота очистки от накипи: Один раз в 3 месяца - для регионов с мягкой водой (до 18 dH). Один раз в месяц - для регионов с жесткой водой (более 18 dH).
Page 136
Сменные фильтры для чайника можно приобрести в торговой организации Philips или в сервисном центре Philips. Ниже в таблице указаны типы фильтров, предназначенных для определенных моделей чайников. Модель чайника Тип фильтра HD4685: 2400 Вт, 1 литр 8824 990 00000 HD4686: 2400 Вт, 1,5 литра 8824 991 00000 защита окружающей среды После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду (Рис. 16). гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае ...
Page 137
выключены. Одновременно два Вода в чайнике нагрелась до температуры или более индикатора на 10°C выше установленной, так как: температуры быстро мигают. - в чайнике недостаточно воды. Для предотвращения перегрева, всегда наливайте в чайник не менее 0,5 литра воды. - в чайнике слишком много накипи. Очистите чайник от накипи перед дальнейшим использованием (см. главу “Очистка от накипи”). Два индикатора Чайник неисправен. Обратитесь в температуры мигают авторизованный сервисный центр попеременно. компании Philips или в центр поддержки покупателей Philips Вашей страны. Чайник подает Вода нагрета до установленной однократный звуковой температуры. сигнал.
Page 138
русский Сигнал Значение/решение Чайник подает Возможно, чайник выключился по двойной звуковой истечении периода подержания сигнал. температуры (30 минут). Также возможно, что чайник выключился, так как в нём недостаточно воды. Наливайте в чайник не менее 0,5 л воды. Проблема Способы решения Невозможно Возможно, что температура воды в чайнике установить выше устанавливаемого значения. необходимую температуру. При попытке Если в чайнике недостаточно воды, включить чайник, срабатывает защита от выкипания. Необходимо он залить в чайник больше воды (не менее 0,5 ...
Page 139
русский Проблема Способы решения После установки Возможно, в течение 10 секунд после температуры установки значения температуры, не была чайник не нажата кнопка включения / выключения. В этом работает. случае установленные значения сбрасываются, и необходимо ввести их снова. После нажатия Возможно, температура воды в чайнике ниже кнопки 60°C. Сначала установите необходимую поддержания температуру для поддерживания, затем температуры нажмите кнопку включения / выключения (см. ничего не раздел “Поддержание температуры воды” в происходит. главе “Использование прибора”).
Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe tejto kanvice Philips! V tomto návode na použitie nájdete všetky informácie, ktoré potrebujete na to, aby ste svoju kanvicu mohli dlho optimálne používať. opis zariadenia (obr. 1) Veko Trojnásobný filter proti vodnému kameňu Sieťka z nehrdzavejúcej ocele Výpust Nosič filtra Ovládací panel Ukazovateľ hladiny vody Podstavec Kontrolné svetlá nastavenia teploty Tlačidlo udržiavania teploty KEEP WARM Tlačidlo nastavenia teploty SET TEMP Vypínač Sieťová zástrčka Kľuka na navíjanie kábla ...
Page 141
na ktorej je zariadenie položené. Prebytočný kábel môžete zvinúť do podstavca alebo ho okolo neho omotať. Kábel, podstavec ani kanvica nesmú prísť do styku s horúcimi povrchmi. Ak je poškodený sieťový kábel, zástrčka, podstavec alebo samotné zariadenie, nepoužívajte ho. Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba. Kanvicu ani podstavec nikdy neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Kanvica je určená len na varenie vody. Nepoužívajte ju na ohrievanie polievok, iných kvapalín ani potravy konzervovanej vo fľašiach či plechovkách. Vriaca voda môže spôsobiť vážne popáleniny. Ak je v kanvici horúca ...
Page 142
Táto kanvica je chránená vypínačom, ktorý ju automaticky vypne, ak ju náhodne zapnete v momente, keď v nej voda nie je alebo nie je dostatočné množstvo vody. Automatické vypnutie anulujete tak, že kanvicu zodvihnite z podstavca a naplníte ju vodou. Kanvica je tak opäť pripravená na použitie. elektromagnetické polia (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov. Pred prvým použitím Ak sú na podstavci alebo kanvici nálepky, odlepte ich. Podstavec položte na suchý, pevný a rovný povrch. Prebytočný kábel naviňte, aby ste nastavili jeho dĺžku (Obr. 2).
Page 143
sLovensky Opäť nasaďte veko na kanvicu (Obr. 5). Veko nasaďte na kanvicu a otáčajte ním v smere pohybu hodinových ručičiek, kým čiara navrchu kanvice nie je zarovnaná s čiarou na veku, ktorá označuje polohu „CLOSE“ (Zatvorené). Kanvicu položte na podstavec a zástrčku zasuňte do elektrickej zásuvky. Zariadenie je teraz pripravené na použitie. Varenie vody Ak chcete nechať zovrieť vodu, stačí spraviť jedinú vec: Stlačte vypínač. (Obr. 6) Rozsvieti sa svetelný kruh okolo vypínača a začne blikať kontrolné svetlo 100 °C, čo znamená, že kanvica zohrieva vodu na bod varu (Obr. 7). Počas zohrievania vody počet svietiacich kontrolných svetiel indikuje aktuálnu teplotu. Kontrolné svetlo 100 °C stále bliká (Obr. 8). Kanvica privedie vodu do varu. Keď voda zovrie, začujete zvukový signál a kanvica sa automaticky vypne. Svetlo okolo vypínača zhasne a kontrolné svetlo 100 °C zostane rozsvietené na 120 sekúnd, aby ste vedeli, že voda už zovrela (Obr. 9). Poznámka: Proces zohrievania môžete kedykoľvek zastaviť stlačením vypínača alebo odstránením kanvice z podstavca. Ak kanvicu odstránite z podstavca počas prevádzky, všetky nastavenia sa stratia.
Page 144
sLovensky Stlačením alebo opakovaným stlačením tlačidla SET TEMP nastavte požadovanú teplotu (Obr. 10). Rozsvieti sa svetlo zvoleného nastavenia teploty. Poznámka: Ak nemôžete nastaviť želanú teplotu, je aktuálna teplota vody v kanvici vyššia ako teplota, na ktorú ju chcete nastaviť. Aktuálnu teplotu ukazuje počet rozsvietených kontrolných svetiel. Stlačením vypínača zapnite zariadenie (Obr. 6). Poznámka: Ak nestlačíte vypínač do 10 sekúnd po nastavení teploty, nastavená...
Page 145
sLovensky udržiavanie aktuálnej teploty vody 1 Stlačte tlačidlo udržiavania teploty KEEP WARM (Obr. 12). Poznámka: Ak je aktuálna teplota nižšia ako 60 °C, musíte najskôr nastaviť požadovanú teplotu (viď bod B uvedený nižšie). B udržiavanie teploty vody na teplote vyššej, ako je aktuálna teplota 1 Stlačením alebo opakovaným stlačením tlačidla SET TEMP nastavte požadovanú teplotu (pozrite si časť „Nastavenie teploty“).
Page 146
sLovensky Pri čistení kanvice nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, drôtenky a pod. Čistenie kanvice a podstavca Vonkajšok kanvice a podstavca očistite pomocou jemnej tkaniny navlhčenej v teplej vode s trochou jemného čistiaceho prostriedku. Navlhčená tkanina sa nesmie dostať do kontaktu s káblom, zástrčkou a koncovkou podstavca. Čistenie filtra Vodný kameň nie je zdraviu škodlivý, môže však dať Vášmu nápoju prachovú príchuť. Filter zachytávajúci vodný kameň zabraňuje prenikaniu častíc vodného kameňa do Vášho nápoja. Trojnásobný filter proti vodnému kameňu pravidelne čistite nasledujúcim spôsobom: Z kanvice vyberte celý filter (Obr. 14). Z filtra stiahnite košík a z neho vyberte oceľovú sieťku. Sieťku očistite tak, že ju stláčajte a otáčajte ňou pod tečúcou vodou. Filter jemne očistite pomocou mäkkej nylonovej kefky. Sieťku dajte späť do košíka a košík nasuňte na filter. Potom zasuňte filter naspäť do kanvice. Poznámka: Filter môžete očistiť aj dvomi inými spôsobmi. Počas odstraňovania vodného kameňa nechajte filter v kanvici (pozri časť...
Page 147
Kábel naviniete tak, že kľukou v spodnej časti podstavca otáčate v smere pohybu hodinových ručičiek (Obr. 15). výmena Náhradné filtre pre Vašu kanvicu si môžete zaobstarať u predajcu výrobkov Philips alebo v servisnom centre spoločnosti Philips. V nasledujúcej tabuľke je uvedené, ktoré typy filtrov sú vhodné pre Vašu kanvicu. Typ kanvice Typ filtra HD4685: 2400 W, 1,0 litra 8824 990 00000 HD4686: 2400 W, 1,5 litra 8824 991 00000 Životné prostredie Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie (Obr. 16).
Page 148
Záruka a servis Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com, alebo sa obráťte na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu Philips alebo kontaktujte Oddelenie služieb spoločnosti Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť. riešenie problémov Signál Význam/riešenie Jedno kontrolné Po dosiahnutí nastavenej teploty vody zostane svetlo teploty je kontrolné svetlo svietiť 120 sekúnd. neustále rozsvietené, zatiaľ čo tlačidlo KEEP- WARM a vypínač sú vypnuté. Dve alebo viac Voda v kanvici je o 10 °C teplejšia ako nastavená kontrolných svetiel teplota, pretože: ...
Page 149
Signál Význam/riešenie Striedavo blikajú Kanvica je mimo prevádzky. Skontaktujte dve kontrolné autorizované servisné centrum Philips alebo svetlá teploty. Centrum starostlivosti o zákazníka vo Vašej krajine. Kanvica raz pípne. Voda dosiahla nastavenú teplotu. Kanvica dva razy Kanvica sa možno vypla, keď uplynul čas (30 pípne. minút), počas ktorého udržiavala nastavenú teplotu vody. Kanvica sa taktiež mohla vypnúť z toho dôvodu, že v nej je iba malé množstvo vody. Do kanvice vždy nalejte minimálne 0,5 litra vody. Problém Riešenie Nemôžem Súčasná teplota vody v kanvici je pravdepodobne nastaviť želanú vyššia ako teplota, na ktorú ju chcete nastaviť. teplotu. Pokúšam sa ...
Page 150
sLovensky Problém Riešenie Nastavím teplotu, Pravdepodobne ste nestlačili vypínač do 10 sekúnd ale kanvica po nastavení teploty. V tomto prípade sa nastavená nepracuje. teplota zruší a musíte ju nastaviť znovu. Stlačil som Aktuálna teplota vody je pravdepodobne nižšia ako tlačidlo 60 °C. Najskôr nastavte želanú teplotu a potom udržiavania stlačte vypínač (pozrite si časť „Udržiavanie teploty teploty, ale vody“ v kapitole „Použitie zariadenia“). kanvica nereaguje.
Čestitamo vam ob nakupu kotlička Philips! Ta uporabniški priročnik vsebuje vse potrebne informacije za optimalno in dolgotrajno uporabo kotlička. splošni opis (sl. 1) Pokrov Filter za preprečevanje vodnega kamna s trojnim delovanjem Mrežica iz nerjavečega jekla Dulec Nosilec filtra Nadzorna plošča Indikator nivoja vode Podstavek Indikatorji temperaturnega regulatorja Gumb KEEP WARM Gumb SET TEMP Gumb za vklop/izklop Omrežni vtikač Navijalnik kabla Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih ...
Page 152
Kabel hranite izven dosega otrok. Pazite, da kabel ne bo visel preko roba delovne površine. Odvečno dolžino kabla lahko zvijete v podstavek ali okoli njega. Kabel, podstavek in kotliček hranite stran od vročih površin. Aparata ne uporabljajte, če je kabel, vtikač, podstavek ali sam aparat poškodovan. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Aparata ali podstavka ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino. Kotliček je namenjen samo za segrevanje vode. Ne uporabljajte ga za pogrevanje juh ali drugih tekočin ali konzervirane in vložene hrane. Vrela voda lahko povzroči hude opekline. Pazite, ko je v kotličku vroča voda. Kotlička ne polnite preko oznake najvišjega nivoja. Če je v kotličku ...
Page 153
sLovenšČina elektromagnetna polja (eMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna. Pred prvo uporabo Če je na podstavku ali kotličku kakšna nalepka, jo odstranite. Podstavek postavite na suho, stabilno in ravno površino. Z navijalnikom kabla prilagodite dolžino kabla (Sl. 2). Navijalnik kabla obrnite v desno, da bo kabel krajši, ali v levo, da bo kabel daljši. Kotliček sperite z vodo. Kotliček napolnite z vodo do najvišjega nivoja in jo segrejte do vrelišča (oglejte si poglavje “Uporaba aparata”). Iz kotlička izlijte vročo vodo in ga ponovno sperite. uporaba aparata Odstranite pokrov (Sl. 3). Pokrov obračajte v levo, dokler ni oznaka na zgornjem delu kotlička poravnana z oznako na pokrovu, ki označuje, da je pokrov odprt. Kotliček napolnite z vodo (Sl. 4).
Page 154
sLovenšČina vretje vode Če želite zavreti vodo, morate storiti samo naslednje: Pritisnite gumb za vklop/izklop. (Sl. 6) Svetleči obroček okoli gumba za vklop/izklop zasveti in indikator temperature 100 °C začne utripati, kar označuje, da kotliček vodo segreva do vrelišča (Sl. 7). Ko se voda segreva, je trenutna temperatura prikazana s številom indikatorjev, ki svetijo. Indikator temperature 100 °C še naprej utripa (Sl. 8). Kotliček segreje in zavre vodo. Ko voda zavre, zaslišite signal in kotliček se samodejno izklopi. Lučka okoli gumba za vklop/izklop ugasne, indikator temperature 100 °C pa sveti še 120 sekund in vas opozarja, da je voda ravnokar zavrela (Sl. 9). Opomba: Segrevanje lahko kadarkoli prekinete tako, da pritisnete gumb za vklop/izklop ali kotliček vzamete s podstavka. Če kotliček s podstavka vzamete med delovanjem, se vse nastavitve izgubijo. nastavitev temperature vode Če pritisnete gumb SET TEMP na kotličku, ...
Page 155
sLovenšČina Opomba: Če v desetih sekundah po nastavitvi temperature ne pritisnete gumba za vklop/izklop, bo nastavljena temperatura izgubljena. Ko se voda segreva, je trenutna temperatura prikazana s številom indikatorjev, ki svetijo, indikator nastavljene temperature pa utripa. (Sl. 11) Ko kotliček doseže nastavljeno temperaturo, zaslišite signal (pisk) in kotliček se samodejno izklopi. Svetleči obroček okoli gumba za vklop/izklop ugasne. Indikator nastavljene temperature sveti še 120 sekund in vas opozarja, da je voda dosegla nastavljeno temperaturo. Med delovanjem lahko spreminjate nastavitev temperature. To je mogoče samo, dokler je temperatura vode še nižja od na novo nastavljene temperature. Opomba: Če kotliček vzamete s podstavka, je nastavljena temperatura izgubljena.
Page 156
sLovenšČina 3 Pritisnite gumb za vklop/izklop. Svetleči obroček okoli gumba KEEP WARM in gumb za vklop/izklop začneta svetiti, kar označuje, da je funkcija KEEP WARM vključena (Sl. 13). Kotliček vodo 30 minut ohranja toplo. Ko kotliček segreje vodo do izbrane temperature in jo tako ohranja, indikator želene temperature utripa. Ko voda doseže izbrano temperaturo, indikator želene temperature sveti neprekinjeno. Po 30 minutah zaslišite signal in kotliček se samodejno izklopi. Opomba: Postopek ohranjanja temperature lahko prekinete kadarkoli. To storite tako, da pritisnete gumb KEEP WARM ali gumb za vklop/izklop oziroma da kotliček vzamete s podstavka. Opomba: Če kotliček vzamete s podstavka, je nastavljena temperatura ogrevanja izgubljena.
Page 157
sLovenšČina Čiščenje filtra Vodni kamen ni škodljiv za zdravje, lahko pa da pijači praškast okus. Filter prepreči, da bi vodni kamen prišel v napitek. Filter za preprečevanje vodnega kamna s trojnim delovanjem redno čistite na naslednji način: Celotni filter vzemite iz kotlička (Sl. 14). Košaro odstranite s filtra in iz nje vzemite mrežico iz nerjavečega jekla. Mrežico očistite tako, da jo stisnete in obrnete pod tekočo vodo. Filter nežno očistite z mehko najlonsko ščetko. Mrežico namestite nazaj v košaro filtra in košaro ponovno namestite na filter. Nato filter namestite nazaj na kotliček. Opomba: Filter lahko očistite še na dva načina. Pustite ga v kotličku, ko odstranjujete vodni kamen (oglejte si del “Odstranjevanje vodnega kamna iz kotlička”) oziroma ga odstranite iz kotlička in operite v pomivalnem stroju.
Page 158
15). Menjava Nadomestne filtre za kotliček lahko kupite pri Philipsovem prodajalcu ali pooblaščenem serviserju. V spodnji tabeli so navedeni filtri, ki so primerni za vaš električni kotliček. Vrsta kotlička Vrsta filtra HD4685: 2400 W, 1 liter 8824 990 00000 HD4686: 2400 W, 1,5 litra 8824 991 00000 okolje Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 16). garancija in servis Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za ...
Page 159
sLovenšČina odpravljanje težav Signal Pomen/rešitev Indikator Ko voda doseže nastavljeno temperaturo, temperature sveti, indikator sveti 120 sekund. ko sta gumb za ohranjanje temperature in gumb za vklop/ izklop izključena. Istočasno hitro Voda v kotličku je za več kot 10 °C presegla utripata dva ali več nastavljeno temperaturo, ker: indikatorjev temperature. - je v kotličku premalo vode. Da bi preprečili pregrevanje, v kotliček nalijte vsaj 0,5 l vode. - je v kotličku preveč vodnega kamna. Pred ponovno uporabo kotlička odstranite vodni kamen (oglejte si poglavje “Odstranjevanje vodnega kamna”). Indikatorja Kotliček je pokvarjen. Obrnite se na pooblaščeni temperature Philipsov servisni center ali center za pomoč ...
Page 160
sLovenšČina Težava Rešitev Ne morem nastaviti Trenutna temperatura vode v kotličku je verjetno želene temperature. višja od temperature, ki jo želite nastaviti. Poskušam vklopiti Kotliček ima samodejni varnostni izklop in se kotliček, vendar se samodejno izklopi, če je v njem premalo vode. samodejno izklopi. Mogoče boste morali v kotliček doliti vodo (vsaj 0,5 l). Kotliček se V kotličku je mogoče premalo vode. V kotliček samodejno izklopi, nalijte vsaj 0,5 l vode. ko je v načinu ogrevanja. Kotliček ohranja vodo toplo 30 minut in se nato samodejno izklopi. Če želite vodo dlje časa ohranjati vročo, ponovno pritisnite gumb za ohranjanje temperature. Nastavil sem Mogoče v 10 sekundah po nastavitvi ...
Čestitamo vam na kupovini Philips aparata za kuvanje vode! U korisničkom priručniku naći ćete sve informacije koje su vam potrebne da dugo i na najbolji način koristite svoj aparat za kuvanje vode. Opšti opis (sl. 1) Poklopac Filter protiv kamenca sa trostrukim delovanjem Mrežica filtera od nerđajućeg čelika Grlić Držač filtera Upravljačka ploča Indikator nivoa vode Postolje Indikatori temperature Dugme KEEP WARM (održavanje temperature) Dugme SET TEMP (podešavanje temperature) Dugme za uključivanje/isključivanje Utikač Kalem za namotavanje kabla važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe. Pre priključivanja uređaja proverite da li napon naveden na postolju ...
Page 162
Čuvajte kabl za napajanje van domašaja dece. Nemojte dozvoliti da visi preko ivice stola ili radne površine na kojoj stoji aparat. Višak kabla se može odložiti u postolju uređaja ili oko njega. Držite kabl, postolje i uređaj daleko od vrelih površina. Nemojte upotrebljavati uređaj ako su kabl za napajanje, utikač, postolje ili sam uređaj oštećeni. Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik. Nemojte uranjati uređaj ili postolje u vodu ili neku drugu tečnost. Bokal je namenjen isključivo za kuvanje vode. Nemojte ga koristiti za podgrejavanje supe ili drugih tečnosti ili namirnica u teglama, flašama ili konzervama. Proključala voda može da prouzrokuje ozbiljne opekotine. Budite oprezni kada se u bokalu nalazi vrela voda. Nemojte puniti bokal iznad oznake za maksimalni nivo. Ako se bokal ...
Page 163
Podignite bokal sa postolja i napunite ga vodom da biste resetovali zaštitu od suvog kuvanja. Aparat je ponovo spreman za upotrebu. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni. Pre prve upotrebe Uklonite nalepnice, ako ih ima, sa postolja ili bokala. Postavite postolje na suvu, stabilnu i ravnu površinu. Koristite kalem za namotavanje kabla da podesite dužinu kabla (Sl. 2). Okrećite kalem za namotavanje kabla u pravcu kretanja kazaljki na satu da ga skratite, odnosno u pravcu suprotnom od kretanja kazaljki na satu da ga produžite. Isperite bokal vodom. Napunite bokal vodom do maksimalnog nivoa i pustite ga da jednom proključa (vidi poglavlje ‘Upotreba aparata’). Prospite vrelu vodu i isperite bokal još jednom. upotreba aparata Skinite poklopac (Sl. 3). Okrećite poklopac u pravcu suprotnom od kretanja kazaljki na satu dok ...
Page 164
srPski Stavite poklopac na bokal i okrećite ga u pravcu kretanja kazaljki na satu dok se linija na vrhu bokala ne izjednači sa linijom na poklopcu koja označava poziciju “zatvoreno”. Stavite bokal na postolje i uključite utikač u zidnu utičnicu. Aparat je sada spreman za upotrebu. kuvanje vode Da biste skuvali vodu potrebno je da uradite samo jednu stvar: Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje. (Sl. 6) Osvetljeni prsten oko dugmeta za isključivanje/uključivanje zasvetli i pali se indikator koji označava 100°C što pokazuje da aparat zagreva vodu to tačke ključanja (Sl. 7). Dok se voda zagreva trenutnu temperaturu pokazuju indikatori koji su uključeni. Indikator koji označava 100°C nastavlja da svetli (Sl. 8). Voda u aparatu je proključala. Kada voda proključa, čuje se zvučni signal i aparat se automatski isključuje. Lampica oko dugmeta za uključivanje/isključivanje se gasi, a indikator koji označava 100°C ostaje da sija još 120 sekundi da biste znali da je voda upravo proključala (Sl. 9). Napomena: Proces zagrevanja možete prekinuti u svakom trenutku pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje ili uklanjanjem bokala sa postolja. Ako bokal skinete sa postolja dok radi, sva podešavanja prestaju da važe.
Page 165
srPski Indikator za izabranu temperaturu se uključuje. Napomena: Ako ne možete da podesite željenu temperaturu, to znači da je trenutna temperatura vode viša od temperature koju vi želite da podesite. Trenutnu temperaturu pokazuju indikatori koji su uključeni. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili aparat (Sl. 6). Napomena: Ako ne pritisnete dugme za uključivanje/isključivanje u roku od 10 sekundi po podešavanju temperature, podešena temperatura prestaje da važi.
Page 166
srPski a održavanje toplote vode na trenutnoj temperaturi 1 Pritisnite KEEP WARM dugme (dugme za održavanje temperature) (Sl. 12). Napomena: Ako je trenutna temperatura niža od 60°C, prvo morate da podesite temperaturu (videti tačku B ispod). B održavanje toplote vode na temperaturi višoj od trenutne. 1 Pritisnite SET TEMP dugme jednom ili više puta da podesite željenu temperaturu (videti odeljak “Podešavanje temperature”).
Page 167
srPski Čišćenje i uklanjanje kamenca Postolje uvek isključite iz napajanja pre nego što počnete sa čišćenjem. Uvek uklonite bokal sa postolja pre nego što počnete s čišćenjem bokala. Bokal i postolje bokala nikada ne uranjajte u vodu. Za čišćenje bokala nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje, odmašćivače itd. Čišćenje bokala i postolja Očistite spoljašnjost bokala i postolje mekom, vlažnom tkaninom nakvašenom sa malo tople vode i blagim sredstvom za čišćenje. Vlažna tkanina ne sme doći u kontakt sa kablom, utikačem i konektorom postolja. Čišćenje filtera Kamenac nije škodljiv za vaše zdravlje, ali vašem napitku može dati praškast ukus. Filter za kamenac sprečava da čestice kamenca dospeju u vaš napitak. Redovno čistite filter protiv kamenca sa trostrukim delovanjem na sledeći način: Izvadite ceo filter iz bokala (Sl. 14). Skinite držač sa filtera i izvadite iz držača mrežicu od nerđajućeg čelika. Mrežica se čisti tako što je pritisnete i okrećete pod mlazom vode. Filter očistite pažljivo mekanom najlonskom četkom. Vratite mrežicu na držač filtera i stavite držač na filter. Onda stavite filter na bokal. Napomena: Filter možete očistiti na još dva načina. Ostavite filter u bokalu kada uklanjate kamenac sa bokala (vidite odeljak “Uklanjanje kamenca sa bokala”) ili ga skinite sa bokala i operite u mašini za pranje sudova.
Page 168
Ostavite rastvor u bokalu preko noći. Ispraznite bokal i temeljno isperite unutrašnjost. Napunite bokal svežom vodom i ostavite je da proključa. Ispraznite bokal i ponovo ga isperite vodom. Ukoliko u bokalu ima zaostalih naslaga kamenca, ponovite celu proceduru. Možete da koristite i odgovarajuće sredstvo za uklanjanje kamenca. U tom slučaju, sledite uputstva na pakovanju sredstva za uklanjanje kamenca. odlaganje Kabl odlažete tako što okrenete kalem za namotavanje kabla u dnu postolja u pravcu kretanja kazaljki na satu (Sl. 15). Zamena delova Rezervni filteri za vaš bokal mogu se nabaviti kod vašeg Philips prodavca ili u Philips servisu. Dole prikazana tabela pokazuje koji su filteri pogodni za vaš električni bokal. Tip bokala Tip filtera HD4685: 2400 W, 1,0 litar 8824 990 00000 HD4686: 2400 W, 1,5 litar 8824 991 00000...
Page 169
Zaštita okoline Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 16). garancija i servis Ako su vam potrebne informacije ili imate neki problem, posetite Philips web-stranicu na adresi www.philips.com ili se obratite Philips korisničkoj podršci u svojoj zemlji (broj telefona možete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu ili servisnom odeljenju Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. rešavanje problema Signal Objašnjenje/rešenje Jedan indikator Pošto voda dostigne podešenu temperaturu, temperature je stalno indikator sija još 120 sekundi. uključen dok su dugmad za održavanje temperature i uključivanje/isključivanje ...
Page 170
Signal Objašnjenje/rešenje Dva indikatora Bokal je pokvaren. Obratite se najbližem temperature trepere servisnom centru ili centru za korisničku naizmenično. podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Aparat se jednom oglasi Voda je dostigla podešenu temperaturu. zvučnim signalom. Aparat se dva puta Aparat se možda isključio na kraju perioda oglasi zvučnim signalom. održavanja temperature (30 minuta). Takođe, aparat se možda isključio jer u bokalu ima premalo vode. Uvek napunite bokal sa najmanje 0,5 litra vode. Problem Rešenje Ne mogu da Trenutna temperatura vode je verovatno viša od podesim željenu temperature koju želite da podesite. temperaturu. Pokušavam da Aparat ima zaštitu od suvog kuvanja i automatski uključim aparat, ali se isključuje kada u njemu ima premalo vode. ...
Page 171
srPski Problem Rešenje Podesim Verovatno niste pritisli dugme za uključivanje/ temperaturu, ali isključivanje ili dugme za održavanje temperature aparat ne radi. u roku od 10 sekundi po podešavanju temperature. U ovom slučaju, podešena temperatura prestaje da važi i morate je podesiti ponovo. Pritisnuo/la sam Trenutna temperatura vode je verovatno niža od dugme za 60°C. Prvo podesite željenu temperaturu za održavanje održavanje toplote vode, a onda pritisnite dugme temperature, ali za uključivanje/isključivanje) (videti odeljak “Održavanje toplote temperature” u poglavlju aparat ne reaguje. “Upotreba aparata”).
українська Вступ Вітаємо Вас із придбанням цього чайника Philips! У цьому посібнику користувача Ви знайдете усю інформацію, необхідну для оптимальної роботи пристрою протягом тривалого часу. загальний опис (Мал. 1) Кришка Фільтр проти накипу потрійної дії Отвір із нержавіючої сталі Носик Тримач фільтра Панель керування Індикатор рівня води Платформа Індикатори температури Кнопка збереження тепла (KEEP WARM) Кнопка налаштування температури (SET TEMP) Кнопка “увімк./вимк. ” Штепсель Пристрій для змотування шнура ...
Page 173
повинен звисати над краєм столу чи робочої поверхні, на якій стоїть пристрій. Надлишок шнура можна накручувати на платформу пристрою або зберігати всередині. Тримайте шнур, платформу і чайник подалі від гарячих поверхонь. Не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення, адаптер, платформа або сам пристрій пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. Не занурюйте пристрій чи платформу у воду чи іншу рідину. Чайник призначений виключно для нагрівання води. Не використовуйте його для підігрівання супу чи інших рідин, а також продуктів у банках, пляшках та консервах. Гаряча вода може спричинити важкі опіки. Будьте обережні, коли ...
Page 174
Цей чайник обладнано захистом від википання води. Пристрій автоматично вимикає чайник, якщо його випадково вмикають, коли у ньому недостатньо або взагалі немає води. Якщо це випадково трапилося, підніміть чайник з платформи, щоб деактивувати захист від википання. Тепер чайник знову готовий до роботи. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Перед першим використанням Зніміть етикетки, якщо такі є, з платформи або з чайника.
Page 175
українська Поверніть кришку проти годинникової стрілки, щоб вирівняти лінію на верхній частині чайника з лінією на кришці, яка означає положення “відкр. ” . Налийте у чайник воду (Мал. 4). Примітка: Воду у чайник можна також наливати через носик. Накрийте чайник кришкою (Мал. 5). Вставте кришку в чайник і поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб вирівняти лінію на верхній частині чайника з лінією на кришці, яка означає положення “закр. ” . Поставте чайник на платформу і вставте вилку шнура живлення у розетку. Тепер пристрій готовий до використання. кип’ятіння води Щоб закип’ятити воду, треба зробити лише одну річ: Натисніть кнопку “увімк./вимк.” (Мал. 6) Кільце навколо кнопки “увімк./вимк.” засвічується, і індикатор 100°C починає блимати, що означає, що чайник нагріває воду...
Page 176
українська налаштування температури води За допомогою кнопки налаштування температури SET TEMP на чайнику можна підігріти воду до певної температури: 100°C (кип’ятіння), 80°C, 60°C чи 40°C. Перевірте, чи чайник порожній. Потім налийте у нього холодної води. Щоб чайник точно підігрів воду до встановленої температури, налийте у нього щонайменше 0,5 л води. Натисніть кнопку налаштування температури SET TEMP один чи кілька разів, щоб встановити необхідну температуру (Мал. 10). Засвічується індикатор вибраної температури. Примітка: Якщо не вдається налаштувати необхідну температуру, значить, наявна температура води у чайнику вища за ту, яку Ви бажаєте налаштувати. Поточна температура відображається кількістю...
Page 177
українська Примітка: Якщо зняти чайник з платформи, встановлене налаштування температури буде втрачено. збереження тепла води Функцію збереження тепла можна використовувати для підтримання температури води 100°, 80°, 60°C чи 40°C. Зберігати тепло води можна двома способами: підтримувати наявну температуру або вищу температуру, ніж наявна. Функцію збереження тепла використовуйте лише тоді, коли у чайнику є щонайменше 0,5 л води. Якщо у чайнику надто мало води, він може автоматично вимкнутися протягом 30 хвилин для захисту нагрівального елементу. Виберіть спосіб збереження тепла води. a збереження тепла води за наявної температури 1 ...
Page 178
українська Через 30 хвилин прозвучить звуковий сигнал, а чайник автоматично вимкнеться. Примітка: Процес збереження тепла можна зупинити у будь-який момент. Для цього натисніть кнопку KEEP WARM чи “увімк./вимк.” або зніміть чайник з платформи. Примітка: Якщо зняти чайник з платформи, встановлене налаштування температури для збереження певної температури води буде втрачено. Примітка: Якщо...
Page 179
українська Вийміть цілий фільтр із чайника (Мал. 14). Зсуньте кошик з фільтра і вийміть з нього сито з нержавіючої сталі. Щоб помити сито, здавлюйте і повертайте його під краном. Обережно почистіть фільтр м’якою нейлоновою щіточкою. Вставте сито назад у кошик фільтра і засуньте кошик знов у фільтр. Потім вставте фільтр у чайник. Примітка: Фільтр можна також чистити двома іншими способами. Видаляючи накип із чайника, залишіть у ньому фільтр (див. розділ “Видалення накипу з чайника”) або вийміть його з чайника і помийте у посудомийній машині. Видалення...
Page 180
заміна Змінні фільтри для чайника можна придбати у сервісному центрі Philips. У таблиці нижче зазначено, які фільтри підійдуть для Вашого електричного чайника. Тип чайника Тип фільтра HD4685: 2400 Вт, 1 літр 8824 990 00000 HD4686: 2400 Вт, 1,5 літра 8824 991 00000 навколишнє середовище Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити довкілля (Мал. 16). гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, ...
Page 181
одночасно швидко блимають. - у чайнику замало води. Для запобігання перегріванню завжди наливайте у чайник щонайменше 0,5 літра води. - у чайнику надто багато накипу. Видаліть накип з чайника перед тим, як знову його використовувати (див. розділ “Видалення накипу”). Блимають два Чайник несправний. Зверніться до сервісного індикатори центру, уповноваженого Philips, або до температури по Центру обслуговування клієнтів у Вашій черзі. країні. Чайник подає один Вода підігрілася до встановленої звуковий сигнал. температури. Чайник подає два Можливо, чайник вимкнувся після звукові сигнали.
Page 182
українська Проблема Вирішення Неможливо Можливо, наявна температура води в чайнику налаштувати вища за ту, яку Ви бажаєте налаштувати. потрібну температуру. При спробі Чайник має захист від википання води і увімкнути автоматично вимикається, якщо у ньому замало чайник, він води. Можливо, необхідно долити воду у чайник автоматично (щонайменше 0,5 літра). вимикається. Чайник Можливо, у чайнику замало води. Завжди автоматично наливайте у чайник щонайменше 0,5 літра води. вимикається у режимі збереження ...