Makita 4157KB Instruction Manual

Makita 4157KB Instruction Manual

Cutter with dust collection
Hide thumbs Also See for 4157KB:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cutter with Dust Collection
GB
Різак із пилозбірником
UA
Przecinarka z pochłaniaczem
PL
Maşină de tăiat cu colector de praf
RO
Diamantschneider mit Staubauffangbehälter BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Daraboló porgyűjtővel
HU
Diamantová rezačka s integrovaným odsávaním
SK
Diamantová řezačka s odsáváním
CZ
4157KB
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 4157KB

  • Page 1 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Przecinarka z pochłaniaczem INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de tăiat cu colector de praf MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Diamantschneider mit Staubauffangbehälter BEDIENUNGSANLEITUNG Daraboló porgyűjtővel HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Diamantová rezačka s integrovaným odsávaním NÁVOD NA OBSLUHU Diamantová řezačka s odsáváním NÁVOD K OBSLUZE 4157KB...
  • Page 2 005204 005202 005203 005207 005205 005359 005208 005209 005210 005211 005212 005213 001145 005214...
  • Page 3: Specifications

    14-1. Brush holder cap 5-3. For straight cuts 9-4. Inner flange 14-2. Screwdriver 6-1. Lock-off button 10-1. Rip fence (Guide rule) SPECIFICATIONS Model 4157KB Wheel diameter 180 mm 90° 58 mm Max. cutting capacities 45° 29 mm No load speed (min...
  • Page 4 Makita Corporation responsible Proper wheel flanges support the wheel thus manufacturer declare that the following Makita reducing the possibility of wheel breakage. machine(s): The outside diameter and the thickness of Designation of Machine:...
  • Page 5 inspecting and installing the wheel, position the wheel’s rotation at the point of the binding. − yourself and bystanders away from the plane For example, if a wheel is snagged or pinched of the rotating wheel and run the power tool at by the workpiece, the edge of the wheel that maximum no load speed for one minute.
  • Page 6: Functional Description

    Support panels or any oversized workpiece FUNCTIONAL DESCRIPTION • to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under CAUTION: their own weight. Supports must be placed Always be sure that the tool is switched off and •...
  • Page 7: Operation

    • mm deep, make a couple of passes with in the same direction as the arrow on the tool. progressively deeper settings. Use only the Makita wrench to install or remove the • wheel. MAINTENANCE Rip fence (guide rule) (Accessory) CAUTION: Fig.10...
  • Page 8: Optional Accessories

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Diamond wheels (Dry type) • Hex wrench 6 • Rip fence (Guide rule) •...
  • Page 9: Технічні Характеристики

    9-4. Внутрішній фланець 6-1. Кнопка блокування вимкненого 10-1. Напрямна планка (реєстрова положення мітка) 6-2. Кнопка вимикача 11-1. Пилозахисний ковпачок ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 4157KB Діаметр диска 180 мм 58 мм 90° Макс. ріжуча спроможність 29 мм 45° Швидкість холостого ходу (хв.
  • Page 10 обладнання Makita: інструмента.Робота з інструментом не може Позначення обладнання: бути безпечною лише тому, що приладдя може Різак із пилозбірником бути встановлене на ваш електроінструмент. № моделі/ тип: 4157KB Номінальна швидкість приладдя повинна є серійним виробництвом та щонайменше дорівнювати максимальній Відповідає таким Європейським Директивам: швидкості,...
  • Page 11 Слід завжди використовувати неушкоджені Торкання ріжучим приладом струмоведучої фланці диска, діаметр яких відповідає проводки може призвести до передання обраному диску. Належні фланці добре напруги до оголених металевих частин утримують диск і таким чином зменшують інструмента та до ураження оператора ймовірність його поломки. електричним...
  • Page 12 входить до комплекту), щоб збільшити Слід підтримувати панелі або будь-які • до максимуму контроль над віддачею деталі великого розміру, для того щоб або реакцією крутного моменту під час мінімізувати ризик защемлення диска пуску. У разі дотримання усіх запобіжних або виникнення віддачі. Великі деталі заходів...
  • Page 13: Інструкція З Використання

    відкрийте його. кнопку блокування вимкненого положення та Різання із меншим забрудненням можна виконувати, натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи підключивши цей інструмент до пилососа Makita. курок слід відпустити. Зніміть гумовий ковпачок з пилозахисного ковпачка та підключіть шланг пилососа до пилозахисного...
  • Page 14 ковпачка. Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте ЗАСТОСУВАННЯ нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів. Fig.12 Fig.14 Слід триматись правою рукою за задню ручку, а лівою Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та - за передню. Встановіть основу на деталь, що НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне...
  • Page 15 9-3. Śruba z gniazdem sześciokątnym 14-1. Pokrywka uchwytu szczotki 14-2. Śrubokręt 5-3. Dla cięć prostych 9-4. Kołnierz wewnętrzny 6-1. Przycisk blokady 10-1. Prowadnica wzdłużna SPECYFIAKCJE Model 4157KB Średnica tarczy 180 mm 90° 58 mm Maks. głębokość cięcia 45° 29 mm Prędkość bez obciążenia (min 5 800 Długość...
  • Page 16 ściernicę.Sam fakt, że dany osprzęt Opis maszyny: można zamontować na elektronarzędziu, nie Przecinarka z pochłaniaczem oznacza, że jego eksploatacja będzie bezpieczna. Model nr/ Typ: 4157KB Prędkość znamionowa osprzętu powinna być jest produkowane seryjnie oraz przynajmniej równa maksymalnej prędkości jest...
  • Page 17 podtrzymują tarczę, zmniejszając tym samym również odsłonięte elementy metalowe narzędzia prawdopodobieństwo jej pęknięcia. znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem Zewnętrzna średnica i grubość osprzętu musi operatora prądem elektrycznym. mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla 12. Przewód należy utrzymywać w bezpiecznej tego elektronarzędzia.
  • Page 18 przeciwdziałać momentowi obrotowemu przecinanym elementem w sąsiedztwie linii podczas rozruchu. Operator może cięcia i na krawędziach elementu po obu stronach ściernicy. kontrolować reakcje na zwiększający się moment obrotowy lub siły odrzutu, jeżeli Należy zachować szczególną ostrożność w • zastosuje odpowiednie środki ostrożności. przypadku wykonywania „cięć...
  • Page 19: Opis Działania

    "OFF" po zwolnieniu. Czyste operacje mogą być wykonane poprzez Rys.6 połączenie urządzenia do odkurzacza firmy Makita. uniknąć przypadkowego pociągnięcia języka Usuń nasadkę gumową z osłony przeciwpyłowej i spustowego wyłącznika, urządzenie wyposażone jest w podłącz do niej wąż odkurzacza.
  • Page 20: Akcesoria Opcjonalne

    Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, elemencie do cięcia w taki sposób, aby tarcza nie stykała wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. się z nim. Następnie włącz narzędzie i odczekaj, aż AKCESORIA OPCJONALNE tarcza uzyska pełną prędkość. Teraz wystarczy po prostu przesuwać...
  • Page 21 5-2. Pentru tăieri înclinate la 45 ゚ 9-3. Şurub cu cap hexagonal înecat 14-1. Capacul suportului pentru perii 14-2. Şurubelniţă 5-3. Pentru tăieri drepte 9-4. Flanşă interioară SPECIFICAŢII Model 4157KB Diametrul discului 180 mm 90° 58 mm Capacităţi maxime de tăiere 45° 29 mm Turaţia în gol (min...
  • Page 22 Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie cel puţin egală cu viteza maximă indicată pe Declaraţie de conformitate CE unealta electrică.Accesorii utilizate la o viteză Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, superioară celei nominale se pot sparge şi declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): împrăştia.
  • Page 23 maşinii electrice, vor funcţiona dezechilibrat, vor 15. Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilaţie ale vibra excesiv şi pot cauza pierderea controlului. maşinii electrice. Ventilatorul motorului va aspira Nu utilizaţi discuri deteriorate. Înainte de praful în interiorul carcasei, iar acumulările fiecare utilizare, inspectaţi discurile pentru a excesive de pulberi metalice pot prezenta pericol identifica eventuale fisuri sau deteriorări.
  • Page 24 ferăstrău dinţată. Astfel de lame pot crea DESCRIERE FUNCŢIONALĂ reculuri frecvente şi pierderea controlului. Nu „înţepeniţi” discul şi nici nu aplicaţi o • ATENŢIE: presiune excesivă. încercaţi să Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi • executaţi o adâncime excesivă a tăieturii. debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de Supratensionarea discului măreşte sarcina şi a verifica starea sa de funcţionare.
  • Page 25 Asiguraţi-vă că săgeata de pe disc este îndreptată • executaţi mai multe treceri crescând progresiv în aceeaşi direcţie ca şi săgeata de pe maşină. adâncimea de tăiere. Folosiţi numai cheia Makita la montarea şi • demontarea discului. ÎNTREŢINERE Rigla de ghidare (accesoriu) ATENŢIE:...
  • Page 26: Accesorii Opţionale

    Fig.14 Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile piesele auxiliare • recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual.
  • Page 27: Technische Daten

    5-2. Für 45 ゚-Gehrungsschnitte 9-4. Innenflansch 14-2. Schraubendreher 5-3. Für Geradschnitte 10-1. Parallelanschlag 6-1. Entsperrungstaste (Führungsschiene) 6-2. Schalter 11-1. Staubschutzkappe TECHNISCHE DATEN Modell 4157KB Scheibendurchmesser 180 mm 90° 58 mm Max. Schnittkapazität 45° 29 mm Leerlaufdrehzahl (min 5.800 Gesamtlänge 354 mm...
  • Page 28 Sicherung oder einen Schutzschalter mit Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren trägen Auslöseeigenschaften geschützt sein. Bevollmächtigten in Europa: ENG905-1 Makita International Europe Ltd. Geräuschpegel Michigan Drive, Tongwell, Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England gemäß...
  • Page 29 Verwenden immer unbeschädigte Halten Elektrowerkzeug Spannflansche richtigen ausschließlich an den isolierten Griffflächen, Durchmesser für die von Ihnen gewählte wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei Schleifscheibe. Die vorgeschriebenen Flansche denen das Werkzeug verborgene Verkabelung stützen die Schleifscheibe und verringern so die oder das eigene Kabel berühren kann.
  • Page 30 Richtung der Scheibenbewegung am Punkt ziehen, da dies zu einem Rückschlag der Blockade ab. führen kann. Überprüfen Sie die Ursache für − Rückschläge werden durch eine falsche das Verkanten der Scheibe und ergreifen Sie Handhabung des Elektrowerkzeugs und/oder Korrekturmaßnahmen. unsachgemäße Bedienschritte oder Starten Sie den Schnittvorgang nicht mit...
  • Page 31: Montage

    Abb.6 Dann öffnen Sie sie. Damit der Auslöseschalter nicht versehentlich betätigt Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an das Werkzeug wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste. anschließen, können Sie gleichzeitig sägen und saugen. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie zuerst die...
  • Page 32: Wartung

    Vorschubgeschwindigkeit ein. Verwenden Sie kein SONDERZUBEHÖR Wasser beim Schneiden. Wasser kann in das Werkzeug eindringen und zu Stromschlägen führen. ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • ACHTUNG: beschrieben ist, empfehlen folgende Schieben Sie das Werkzeug beim Schneiden stets •...
  • Page 33: Részletes Leírás

    5-2. A 45 ゚-os ferdevágásokhoz 9-3. Imbuszcsavar 14-1. Kefetartó sapka 5-3. Egyenes vágásokhoz 9-4. Belső illesztőperem 14-2. Csavarhúzó 6-1. Kireteszelőgomb 10-1. Párhuzamvezető (vezetővonalzó) RÉSZLETES LEÍRÁS Modell 4157KB Tárcsa átmérője 180 mm 90° 58 mm Max. vágóteljesítmény 45° 29 mm Üresjárati sebeség (min 5800...
  • Page 34 ENH101-15 Csak európai országokra vonatkozóan következőkben leírt utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy EK Megfelelőségi nyilatkozat súlyos sérülést eredményezhet. Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős Kizárólag gyémánt tárcsát használjon gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita szerszámhoz. Az, hogy egy tartozék felszerelhető...
  • Page 35 korongot, és ezzel csökkentik a tárcsa törésének 12. A csatlakozózsinórt úgy vezesse el, hogy ne valószínűségét. legyen a forgó tárcsa közelében. Ha elveszíti az A tárcsa külső átmérőjének és vastagságának irányítást a szerszám felett, a zsinórt elvághatja a tárcsa, vagy beránthatja vele a kezét vagy karját a elektromos szerszám befogadóképességének határain belül kell...
  • Page 36 ŐRIZZE MEG EZEKET AZ fellépő erőket, ha megteszi a megfelelő óvintézkedéseket. UTASÍTÁSOKAT Soha ne tegye a kezét a forgó tárcsa • közelébe. A tárcsa visszarúghat a kezein FIGYELMEZTETÉS: keresztül. Testével ne helyezkedjen a forgó tárcsa NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék •...
  • Page 37: Működési Leírás

    és visszatér a kikapcsolt (OFF) Tiszta vágási műveletek végezhetők, állapotba elengedése után. szerszámot egy Makita porszívóhoz csatlakoztatja. Fig.6 Távolítsa el a gumidugót a porfogóról és csatlakoztassa Egy kireteszelőgomb szolgál annak elkerülésére, hogy a a porszívó csövét a porfogóhoz. kioldókapcsoló véletlenül bekapcsolódjon.
  • Page 38 Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van mentén, egyenletesen tolja előre. Az erőltetés és a szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse túlzott nyomáskifejtés vagy a tárcsa meggörbülése, fel a helyi Makita Szervizközpontot. feszülése vagy csavarodása vágáskor a motor Gyémánttárcsák (száraz típus) •...
  • Page 39: Technické Údaje

    5-3. Pre priame rezy 9-4. Vnútorná obruba 14-2. Skrutkovač 6-1. Tlačidlo odomknutia 10-1. Ochranné zariadenie na pozdĺžne 6-2. Spúšť rezanie (vodiaca linka) TECHNICKÉ ÚDAJE Model 4157KB Priemer kotúča 180 mm 90° 58 mm Max. kapacita rezania 45° 29 mm Otáčky naprázdno (min 5800 Celková...
  • Page 40 že príslušenstvo možno Európskeho spoločenstva namontovať na elektrické náradie nie je zárukou Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca bezpečnej prevádzky. prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Menovité otáčky príslušenstva musia byť Makita: minimálne rovnaké, ako sú maximálne otáčky Označenie zariadenia: vyznačené...
  • Page 41 Príslušenstvo nesprávnej veľkosti nemožno 14. Nikdy nespúšťajte elektrický nástroj, keď ho správne chrániť pomocou chráničov a ovládať. nosíte na boku. Pri náhodnom kontakte s Veľkosť kotúčov a prírub musí presne padnúť otáčajúcim sa príslušenstvom by vám mohlo na vreteno tohto elektrického náradia. Kotúče a zachytiť...
  • Page 42: Popis Funkcie

    Pri opracovávaní rohov, ostrých hrán a pod. POPIS FUNKCIE • buďte zvlášť opatrní. Zabráňte odskakovaniu a zadrhávaniu príslušenstva. POZOR: Rohy, ostré hrany alebo odskakovanie majú Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho • tendenciu zadrhnúť príslušenstvo a spôsobiť funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a stratu kontroly alebo spätný...
  • Page 43 Pomocou šraubováka odskrutkujte veká uhlíkov. Vyjmite uzáveru. opotrebované uhlíky, vložte nové a zaskrutkujte veká naspäť. Fig.14 Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
  • Page 44: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Page 45: Dvojitá Izolace

    14-1. Víčko držáku uhlíku 5-3. Pro přímé řezy 9-4. Vnitřní příruba 14-2. Šroubovák 6-1. Odjišťovací tlačítko 10-1. Podélné pravítko (Vodicí pravítko) TECHNICKÉ ÚDAJE Model 4157KB Průměr kotouče 180 mm 90° 58 mm Max. kapacita řezání 45° 29 mm Otáčky naprázdno (min 5 800 Celková...
  • Page 46 Prohlášení ES o shodě doporučeným účelům. Společnost Makita Corporation jako odpovědný Vždy používejte nepoškozené příruby kotoučů výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: správným průměrem odpovídajícím popis zařízení: vybranému kotouči. Správné příruby zajistí Diamantová řezačka s odsáváním podepření kotouče a omezí možnost jeho č.
  • Page 47 Nepoužívejte poškozené kotouče. Před každým 17. Nepoužívejte příslušenství vyžadující použití použitím kotouče zkontrolujte, není chladicích kapalin. Použití vody nebo jiné vyštípaný nebo popraskaný. Po pádu nářadí či chladicí kapaliny může vést k úmrtí nebo úrazu kotouče zkontrolujte, zda nedošlo k poškození, elektrickým proudem.
  • Page 48: Popis Funkce

    dokud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se POPIS FUNKCE nepokoušejte vytahovat kotouč z řezu, pokud je v pohybu, neboť by mohlo dojít POZOR: ke zpětnému rázu. Zjistěte příčinu zadrhnutí Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • kotouče a proveďte nápravná opatření. funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý...
  • Page 49 Pomocí šroubováku odšroubujte víčka uhlíků. Vyjměte hadici odsavače prachu. opotřebené uhlíky, vložte nové a zašroubujte víčka nazpět. Fig.14 Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů...
  • Page 50: Volitelné Příslušenství

    Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat toto příslušenství nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely. Potřebujete-li bližší...
  • Page 52 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884390A970...

Table of Contents