Makita DHR182 Instruction Manual

Makita DHR182 Instruction Manual

Cordless combination hammer
Hide thumbs Also See for DHR182:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Utilisation Prévue
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Vorgesehene Verwendung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Bedoeld Gebruik
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Utilização Prevista
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Tilsigtet Brug
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
DHR182
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
22
35
50
65
79
94
108
121
136

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHR182

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ συνδυασμού Kablosuz Kombine Darbeli KULLANMA KILAVUZU Matkap DHR182...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 5 Fig.26 Fig.23 Fig.24 Fig.27 Fig.25 Fig.28...
  • Page 6 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Page 7 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.40 Fig.43...
  • Page 8 Fig.47 Fig.44 Fig.48 Fig.45 Fig.49 Fig.46...
  • Page 9 Fig.53 Fig.50 Fig.54 Fig.51 Fig.52...
  • Page 10: Specifications

    Uncertainty (K) : 3 dB(A) WARNING: Be sure to identify safety mea- Model DHR182 with DX05 sures to protect the operator that are based on an Sound pressure level (L ) : 90 dB(A) estimation of exposure in the actual conditions of...
  • Page 11: Safety Warnings

    Vibration The following table shows the vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to applicable standard. Work mode Vibration emission Uncertainty (K) Applicable standard Hammer drilling into concrete (a 11.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hammer drilling into concrete with DX05 (a 11.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6...
  • Page 12 21. Do not leave the wireless unit in a place subject void the Makita warranty for the Makita tool and charger. to high heat, such as a car sitting in the sun. 22. Do not leave the wireless unit in a dusty or...
  • Page 13: Functional Description

    Indicating the remaining battery supplied case or a static-free container. capacity 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. Only for battery cartridges with the indicator 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- ► Fig.2: 1.
  • Page 14 Rotation only Switch action For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate WARNING: the action mode changing knob to the symbol. Use a Before installing the battery car- twist drill bit or wood drill bit. tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.7: 1.
  • Page 15 Installing or removing dust ASSEMBLY collection system CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed To remove the dust collection system, pull the tool while before carrying out any work on the tool. pressing the lock-off button.
  • Page 16: Operation

    NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust CAUTION: The dust collection system is cup set, remove the dust cap before connecting it. intended for drilling in concrete only. Do not use the ► Fig.24: 1. Dust cap dust collection system for drilling in metal or wood. CAUTION: When using the tool with the dust Removing the drill bit...
  • Page 17 Drilling in wood or metal Disposing of dust Optional accessory CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the CAUTION: Always be sure that the tool is workpiece. There is a tremendous force exerted on switched off and the battery cartridge is removed the tool/drill bit at the time of hole break through.
  • Page 18 Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool Optional accessory registration. What you can do with the wireless NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool activation function before starting the tool registration.
  • Page 19 Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.47: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the activation lamp vacuum cleaner to "AUTO"...
  • Page 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Page 21: Maintenance

    • Makita genuine battery and charger repairs, any other maintenance or adjustment should • Safety goggles be performed by Makita Authorized or Factory Service • Plastic carrying case Centers, always using Makita replacement parts. NOTE: Some items in the list may be included in the Replacing filter of dust case tool package as standard accessories.
  • Page 22: Spécifications

    Incertitude (K) : 3 dB (A) Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées Modèle DHR182 avec DX05 sur une estimation de l’exposition dans des condi- Niveau de pression sonore (L ) : 90 dB (A) tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes...
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    Vibrations Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme applicable. Mode de travail Émission de vibrations Incertitude (K) Norme applicable Perçage avec martelage dans le béton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perçage avec martelage dans le béton avec le DX05 (a...
  • Page 24 Cela annulera également la garantie Makita pour Consignes de sécurité importantes l’outil et le chargeur Makita. pour la batterie Conseils pour assurer la durée...
  • Page 25: Description Du Fonctionnement

    50 % à 75 % 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connec- teur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. 25 % à 50 % 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté...
  • Page 26 Fonctionnement de l’inverseur NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur différente de la capacité réelle. ATTENTION : Système de protection de l’outil/la Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. batterie ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Page 27 Installez la poignée latérale de sorte que les rainures Réglage de la position de la buse du de la poignée pénètrent dans les parties saillantes du système de collecte des poussières barillet de l’outil. Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer en place. La poi- Accessoire en option gnée peut être fixée à l’angle souhaité.
  • Page 28 Installez l’ensemble du collecteur de poussières Collecteur de poussières de sorte que les griffes du collecteur de poussières pénètrent dans les fentes de l’entretoise. Accessoire en option ► Fig.23: 1. Collecteur de poussières 2. Griffes Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque du collecteur de poussières, retirez le bouchon à vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur poussière avant de le raccorder. de poussières au foret comme illustré sur la figure. Le collecteur de poussières peut être fixé aux forets des ► Fig.24: 1. Bouchon à poussière tailles suivantes. Retrait du foret Modèle Diamètre du foret Collecteur de poussières 5 6 mm à 14,5 mm Pour retirer le foret, tirez le carter du mandrin à...
  • Page 29 UTILISATION Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le trou, puis enclenchez la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil ATTENTION : Utilisez toujours la poignée en position et empêchez-le de glisser hors du trou. latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est pistolet pendant l’utilisation.
  • Page 30 Retirez le logement à poussières en appuyant sur Perçage avec trépan diamant son levier. ► Fig.34: 1. Levier REMARQUE : Percer avec un trépan diamant en Ouvrez le couvercle du logement à poussières. mode « Rotation avec martelage » peut endomma- ► Fig.35: 1. Couvercle ger le trépan diamant. Éliminez la poussière, puis nettoyez le filtre. Pour percer avec un trépan diamant, réglez toujours le ► Fig.36 levier de changement sur la position afin d’utiliser le mode «...
  • Page 31 Enregistrement de l’outil pour fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section l’aspirateur pour en savoir plus sur la marche à suivre. Installation du connecteur sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Démarrage de la fonction d’activation sans fil l’enregistrement de l’outil. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur Installation du connecteur sans fil sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre-...
  • Page 32 Appuyez brièvement sur le bouton d’activation NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations en bleu. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de ► Fig.47: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- d’activation sans fil veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est...
  • Page 33 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 34: Entretien

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Page 35: Technische Daten

    ): 100 dB (A) von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. Messunsicherheit (K): 3 dB (A) WARNUNG: Identifizieren Sie Modell DHR182 mit DX05 Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter...
  • Page 36: Eg-Konformitätserklärung

    Schwingungen Die folgende Tabelle zeigt den gemäß dem zutreffenden Standard ermittelten Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme). Arbeitsmodus Vibrationsemission Messunsicherheit (K) Zutreffender Standard Hammerbohren in Beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hammerbohren in Beton mit DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Meißelfunktion mit Seitengriff (a...
  • Page 37 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 38 Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet. Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte, 27.
  • Page 39 Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- zeigen.
  • Page 40: Montage

    Wahl der Betriebsart Drehmomentbegrenzer ANMERKUNG: ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart- Schalten Sie das Werkzeug bei Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Aktivierung des Drehmomentbegrenzers sofort Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. aus. Dies verhindert vorzeitigen Verschleiß des Werkzeugs. ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß des ANMERKUNG: Betriebsart-Umschaltmechanismus zu vermeiden, Bohrereinsätze, wie z.
  • Page 41 Führen Sie den Bohrereinsatz in das Werkzeug ein. Staubfangtellersatz Drehen Sie den Bohrereinsatz, und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet. Sonderzubehör Vergewissern Sie sich nach dem Montieren des Bohrereinsatzes immer, dass der Bohrereinsatz sicher Installieren des Staubfangtellersatzes sitzt, indem Sie versuchen, ihn herauszuziehen. ► Abb.13: 1.
  • Page 42: Betrieb

    Demontieren des VORSICHT: Das Staubabsaugsystem ist nur Staubfangtellersatzes für Bohren in Beton vorgesehen. Benutzen Sie das Staubabsaugsystem nicht zum Bohren in Folgen Sie den nachstehenden Schritten zum Metall oder Holz. Demontieren des Staubfangtellersatzes. VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug mit dem Lösen Sie den Seitengriff.
  • Page 43 Bohren mit Diamant-Bohrkrone HINWEIS: Es kann zu einer Rundlaufabweichung in der Bohrereinsatzdrehung kommen, wenn das Werkzeug mit Nulllast betrieben wird. Während des ANMERKUNG: Werden Bohrarbeiten Betriebs zentriert sich das Werkzeug automatisch. mit Diamant-Bohrkrone in der Betriebsart Dies hat keinen Einfluss auf die Bohrgenauigkeit. „Schlagbohren“ durchgeführt, kann die Diamant- Bohrkrone beschädigt werden.
  • Page 44 Entfernen Sie den Staubsammelbehälter, während Sie Die Übersicht über die Einstellung der Funk- den Hebel des Staubsammelbehälters nach unten drücken. Aktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren ► Abb.34: 1. Hebel entnehmen Sie bitte dem jeweiligen Abschnitt. Installieren des Funk-Adapters Öffnen Sie die Abdeckung des Staubsammelbehälters. Werkzeugregistrierung für das Sauggerät ► Abb.35: 1.
  • Page 45 Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Sauggerät auf „AUTO“. ► Abb.46: 1. Bereitschaftsschalter HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeugregistrierung erforderlich. Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in Blau.
  • Page 46 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.48: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Page 47 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Page 48: Wartung

    Staubabsaugsystem an. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Austauschen der Dichtkappe Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sonderzubehör unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Falls die Dichtkappe abgenutzt ist, verschlechtert sich Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 49 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 50: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO: Incertezza (K): 3 dB (A) Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Modello DHR182 con DX05 tore che siano basate su una stima dell’esposi- Livello di pressione sonora (L ) : 90 dB (A) zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo...
  • Page 51 Vibrazioni La tabella seguente mostra il valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard applicabile. Modalità operativa Emissione di vibrazioni Incertezza (K) Standard applicabile Foratura a percussione del calcestruzzo (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Foratura a percussione del calcestruzzo con DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s...
  • Page 52 Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, rie Makita. leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-...
  • Page 53: Descrizione Delle Funzioni

    Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- la temperatura superi i 50°C. sente sull’utensile. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui siano presenti strumenti medici, ad esempio 27.
  • Page 54: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore cia della batteria nell’utensile, controllare sempre ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 55 Selezione della modalità operativa Limitatore di coppia AVVISO: AVVISO: Non ruotare la manopola di modifica Non appena si attiva il limitatore di cop- della modalità operativa mentre l’utensile è in fun- pia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato. operazione contribuisce a evitare un’usura prematura dell’utensile.
  • Page 56 Installazione o rimozione della punta Coppa raccoglipolvere per trapano Accessorio opzionale Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la Pulire l’estremità con il gambo della punta per trapano polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si effet- e applicare il grasso prima di installare la punta per tuano operazioni di perforazione al di sopra della testa.
  • Page 57: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit coppa raccoglipolvere, rimuovere il tappo della pol- vere prima di collegarlo. ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugnatura ► Fig.24: 1. Tappo della polvere laterale (manico ausiliario) e mantenere saldamente l’utensile utilizzando sia l’impugnatura laterale che Rimozione della punta per trapano il manico con l’interruttore durante l’uso.
  • Page 58 Impostare la manopola di modifica della modalità ope- Impostare la manopola di modifica della modalità ope- rativa sul simbolo rativa sul simbolo Posizionare la punta per trapano sul punto desiderato Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non autoserrante per trapano su cui sia possibile installare forzare l’utensile.
  • Page 59 FUNZIONE DI ATTIVAZIONE ATTENZIONE: Quando si intende smaltire le polveri, accertarsi di indossare una maschera DELLA COMUNICAZIONE antipolvere. ATTENZIONE: SENZA FILI Svuotare a intervalli regolari il contenitore polveri prima che diventi pieno. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe Accessorio opzionale ridurre le prestazioni di raccolta delle polveri e cau- sare l’inalazione delle polveri.
  • Page 60 Registrazione dell’utensile per Installare l’unità senza fili sull’utensile. l’aspirapolvere Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.45 porti la funzione di attivazione della comunicazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira- senza fili per la registrazione dell’utensile. polvere su “AUTO”. NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza ► Fig.46: 1.
  • Page 61 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.48: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica-...
  • Page 62 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione...
  • Page 63: Manutenzione

    Qualora sia manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti usurato, sostituirlo. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Rimuovere il cappuccio sigillante, quindi montarne uno zando sempre ricambi Makita. nuovo con la sua sporgenza rivolta verso l’alto.
  • Page 64: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
  • Page 65: Technische Gegevens

    Onzekerheid (K): 3 dB (A) WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- Model DHR182 met DX05 heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een...
  • Page 66 Trilling De volgende tabel toont de trillingstotaalwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform de toepasselijke norm: Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke norm Hamerboren in beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hamerboren in beton met DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Beitelen met zijhandgreep (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Boren in metaal (a 2,5 m/s 1,5 m/s...
  • Page 67 Belangrijke veiligheidsinstructies accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu voor een accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Lees alle voorschriften en waarschuwingen op op het gereedschap en de lader van Makita. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Tips voor een maximale levens- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen.
  • Page 68: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- waar de temperatuur hoger is dan 50 °C. loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van het gereedschap. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen in de buurt van medische instrumenten, zoals 27.
  • Page 69 De resterende acculading controleren De trekkerschakelaar gebruiken Alleen voor accu’s met indicatorlampjes WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle- Druk op de testknop op de accu om de resterende ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Page 70 Hamerboren Elektronische functies Voor het boren in beton, metselwerk, enz., draait u Het gereedschap is uitgerust met elektronische functies de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool voor een eenvoudige bediening. Gebruik een bit met een hardmetalen punt (optioneel • Constant-toerentalregeling accessoire). De toerentalregelfunctie zorgt voor een constant ► Fig.6: 1.
  • Page 71 Alvorens de stofvangerset aan te brengen, verwij- Dieptemaat dert u het bit vanaf het gereedschap indien deze is aangebracht. De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van Breng de afstandshouder zodanig aan dat de gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de groeven in de afstandshouder om de uitsteeksels op dieptemaat in het gat in de basis van de zijhandgreep. de schacht van het gereedschap vallen bij het breder Stel de dieptemaat af op de gewenste diepte en zet de maken. Let er daarbij op dat de veer niet loskomt uit de...
  • Page 72 De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool te hangen. Deze kan aan beide kanten van het gereed- Plaats de punt van de boor op de plaats waar u een gat schap worden aangebracht. wilt boren en knijp dan de trekkerschakelaar in. Forceer U brengt de haak aan door deze in een groef in de het gereedschap niet.
  • Page 73 Diamantkernboren KENNISGEVING: Voor het reinigen van het filter mag u geen borstel of iets dergelijks gebruiken, en geen perslucht tegen het filter blazen. Hierdoor KENNISGEVING: Als u werkzaamheden kan het filter worden beschadigd. met diamantkernboren uitvoert in de stand “hamerboren”, kan de diamantkernboor worden Luchtblazer beschadigd.
  • Page 74 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. de stofzuiger ► Fig.45 Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.46: 1. Standbyschakelaar tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap.
  • Page 75 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra- ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de...
  • Page 76 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 77 Verwijder de afdichtdop en bevestig vervolgens een het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, nieuwe met het uitsteeksel omhoog gericht. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een ► Fig.54: 1. Uitsteeksel 2. Afdichtdop erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het filter in de stofopvangdoos vervangen Optioneel accessoire Houd de hendel van de stofopvangdoos omlaag gedrukt en verwijder de stofopvangdoos.
  • Page 78: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boren met een hardmetalen punt (SDS-plus-bits met een hardmetalen punt) •...
  • Page 79: Especificaciones

    Error (K) : 3 dB (A) das de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las Modelo DHR182 con DX05 condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta Nivel de presión sonora (L...
  • Page 80: Advertencias De Seguridad

    Vibración La tabla siguiente muestra el valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con el estándar aplicable. Modo de trabajo Emisión de vibración Incertidumbre (K) Estándar aplicable Perforación con percusión en hormigón (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perforación con percusión en hormigón con DX05 (a...
  • Page 81 12. Utilice las baterías solamente con los produc- familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia tos especificados por Makita. La instalación de de las normas de seguridad para el producto en las baterías en productos no compatibles puede cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 82: Descripción Del Funcionamiento

    26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- No utilice la unidad inalámbrica en lugares donde la temperatura exceda los 50 °C. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. No utilice la unidad inalámbrica en lugares 27. No utilice la herramienta con la tapa de la donde se encuentren cerca instrumentos médicos, tales como marcapasos cardiacos.
  • Page 83: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra descarga excesiva Modo de indicar la capacidad de batería restante Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de Accionamiento del interruptor comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de ADVERTENCIA: batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Page 84: Montaje

    Selección del modo de Limitador del par de torsión accionamiento AVISO: En cuanto se accione el limitador del par de torsión, apague la herramienta inmediata- AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de mente. Esto ayudará a evitar un desgaste prematuro accionamiento cuando la herramienta esté en de la herramienta.
  • Page 85 Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y Juego colector de polvo empújela hasta que se acople. Después de instalar la broca, asegúrese siempre de Accesorio opcional que la broca está sujetada firmemente en su sitio inten- tando sacarla. Instalación del juego colector de polvo ► Fig.13: 1. Broca AVISO: Si adquiere el juego colector de polvo Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril como accesorio opcional, la empuñadura lateral hacia abajo a tope y extraiga la broca.
  • Page 86: Operación

    NOTA: Si resulta difícil retirar el juego colector de AVISO: No utilice el sistema de recolección de polvo, retire las pinzas del colector de polvo una a polvo para perforar con corona o cincelar. una oscilando y tirando de la raíz del colector de AVISO: No utilice el sistema de recolección de polvo. polvo para perforar en hormigón mojado y no lo utilice en un ambiente húmedo.
  • Page 87 Al sacudir el polvo del filtro de dentro del recipiente Perforación en madera o metal para polvo, puede mantener la eficacia de aspiración y también reducir el número de veces que hay que des- PRECAUCIÓN: echar el polvo. Sujete la herramienta firme- Gire el dial del recipiente para polvo tres veces después mente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Page 88 Registro de herramienta para el en marcha automáticamente el aspirador junto con la aspirador operación del interruptor de la herramienta. ► Fig.39 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- aspirador Makita compatible con la función de activa- pare los elementos siguientes: ción inalámbrica. • Una unidad inalámbrica (accesorio opcional) NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica •...
  • Page 89 Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja- la herramienta brevemente. La lámpara de activación rán de parpadear en verde después de transcurrir 20 inalámbrica parpadeará en azul. segundos. Presione el botón de activación inalám- ► Fig.47: 1. Botón de activación inalámbrica brica en la herramienta mientras la lámpara de activa- 2. Lámpara de activación inalámbrica ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando. Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea Apriete el gatillo interruptor de la herramienta. en verde, presione el botón de activación inalámbrica Compruebe si el aspirador se pone en marcha mientras brevemente y manténgalo presionado otra vez. el gatillo interruptor está siendo apretado. NOTA: Cuando realice dos o más registros de Para detener la activación inalámbrica del aspirador, herramienta para un aspirador, termine el registro de presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta de uno en uno.
  • Page 90 Cancelación del registro de herramienta para el aspirador Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can- celar el registro de herramienta para el aspirador. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. ► Fig.49: 1. Interruptor de espera Presione el botón de activación inalámbrica en el aspirador durante 6 segundos. La lámpara de acti- vación inalámbrica parpadea en verde y después se vuelve roja. Después de esto, presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta de la misma manera. ► Fig.50: 1. Botón de activación inalámbrica 2. Lámpara de activación inalámbrica Si la cancelación se realiza correctamente, las lám- paras de activación inalámbrica se iluminarán en rojo...
  • Page 91 Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica...
  • Page 92: Mantenimiento

    Retire la tapa de sellado y coloque una nueva con la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, protuberancia hacia arriba. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.54: 1. Protuberancia 2. Tapa de sellado Reemplazo del filtro del recipiente para polvo Accesorio opcional Retire el recipiente para polvo mientras presiona la palanca del recipiente para polvo.
  • Page 93: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 94: Utilização Prevista

    AVISO: Variabilidade (K): 3 dB (A) Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam Modelo DHR182 com DX05 baseadas em uma estimativa de exposição em con- Nível de pressão acústica (L ) : 90 dB (A) dições reais de utilização (considerando todas as Nível de potência acústica (L...
  • Page 95: Avisos De Segurança

    Vibração A tabela seguinte mostra o valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com o padrão aplicável: Modo de funcionamento Emissão de vibração Incerteza (K) Padrão aplicável Perfuração com martelo em cimento (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perfuração com martelo em cimento com DX05 (a...
  • Page 96 MÁ INTERPRETAÇÃO nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ou não seguimento das regras de segurança da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode estabelecidas neste manual de instruções pode resultar no rebentamento da bateria provocando causar danos pessoais sérios.
  • Page 97: Descrição Funcional

    75% a 100% anti-estática. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes 50% a 75% da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. 25% a 50% 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
  • Page 98 Ação do interruptor de inversão NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Sistema de proteção da ferramenta/ Verifique sempre a direção de rotação antes da operação. bateria PRECAUÇÃO: Só...
  • Page 99 Massa lubrificante NOTA: Antes de ajustar a posição do bocal, solte o bocal completamente para a frente pressionando o botão de ajuste da guia para cima. Aplique previamente uma pequena camada de massa lubrificante (cerca de 0,5 - 1 g) na extremidade da haste Ajustar a profundidade de da broca de perfurar. Esta lubrificação do mandril garante uma ação sem perfuração do sistema de coleta problemas e uma vida útil mais prolongada. de pó...
  • Page 100 Remover a broca de perfuração Reservatório de pó Para remover a broca de perfurar, puxe a tampa do Acessório opcional mandril completamente para baixo e extraia a broca de perfurar. Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia sobre ► Fig.25: 1.
  • Page 101 Aparamento/raspagem/demolição PRECAUÇÃO: O sistema de coleta de pó destina-se à perfuração unicamente em cimento. Defina o botão de alteração do modo de ação para o Não utilize o sistema de coleta de pó para perfu- símbolo . rar em metal ou madeira. Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos. PRECAUÇÃO: Quando utilizar a ferramenta Ligue a ferramenta e aplique pressão ligeira na fer- com o sistema de coleta de pó, certifique-se de ramenta para que a ferramenta não salte de forma que coloca o filtro no sistema de coleta de pó...
  • Page 102 Bater no filtro para sacudir o pó Utilizar o conjunto do reservatório de pó Acessório opcional Acessório opcional PRECAUÇÃO: Não rode o indicador na caixa Encaixe o conjunto do reservatório de pó contra o teto do pó enquanto esta é removida do sistema de quando operar a ferramenta. coleta de pó. Se o fizer, pode causar a inalação de pó. ► Fig.38 PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Page 103 ► Fig.47: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios Registo da ferramenta para o aspirador Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do NOTA: O aspirador Makita que suporta a função interruptor estiver puxado. de ativação sem fios é necessário para o registo da ferramenta. Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Page 104 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.48: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta...
  • Page 105 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Page 106 ► Fig.54: 1. Protrusão 2. Tampa do vedante assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Substituir o filtro da caixa do pó Acessório opcional Remova a caixa do pó enquanto pressiona a alavanca da caixa do pó para baixo.
  • Page 107: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 108: Tilsigtet Brug

    Usikkerhed (K): 3 dB (A) ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Model DHR182 med DX05 hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Lydtryksniveau (L ) : 90 dB (A) er baseret på en vurdering af eksponering under...
  • Page 109 Vibration Følgende tabel viser vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med den gældende standard. Arbejdstilstand Vibrationsemission Usikkerhed (K) Gældende standard Slagboring i beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Slagboring i beton med DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD...
  • Page 110 LAD IKKE bekvemmelighed eller Brug kun originale batterier kendskab til produktet (opnået gennem gentagen fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- brud på...
  • Page 111 ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
  • Page 112 Omløbsvælgerbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.5: 1. Omløbsvælger smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Beskyttelsessystem til værktøj/ Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. batteri FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det maskinen/batteriet.
  • Page 113 Justering af boredybden på Montering eller afmontering af borebitten systemet til støvopsamling Rengør skaftenden på borebitten, og påsmør fedtstof, før borebitten monteres. Ekstraudstyr ► Fig.12: 1. Skaftende 2. Fedtstof Flyt dybdejusteringsknappen til den ønskede position, Sæt borebitten i maskinen. Drej borebitten, og tryk den idet den skubbes opad. Afstanden (A) er boredybden. ind, indtil den griber fat. ► Fig.10: 1. Dybdejusteringsknap Efter montering af borebitten skal du altid sikre dig, at bore- Momentbegrænser...
  • Page 114 Støvopsamlersæt BEMÆRK: Hvis det er svært at fjerne støvopsamler- sættet, skal du fjerne støvopsamlerens kløer én for en ved at dreje og trække i roden af støvopsamleren. Ekstraudstyr BEMÆRK: Hvis hætten falder af støvopsamleren, Installation af støvopsamlersættet skal du montere den med den trykte side opad, så BEMÆRKNING: rillen på hætten passer i den indvendige kant af Hvis du køber støvopsamler- tilbehørsdelen. sættet som ekstraudstyr, kan standardsidehånd- taget ikke anvendes, når støvopsamlersættet er ► Fig.28 monteret på...
  • Page 115 BEMÆRK: Hvis akkuen har lav temperatur, kan BEMÆRKNING: Brug aldrig “rotation med ham- maskinen muligvis ikke opnå sin fulde kapacitet. ring”, når borepatronen er monteret på maskinen. Varm i så fald akkuen op ved at bruge maskinen uden Borepatronen kan blive beskadiget. belastning et stykke tid for at nå...
  • Page 116 TRÅDLØS FORSIGTIG: Sørg for at bære støvmaske, når du bortskaffer støv. AKTIVERINGSFUNKTION FORSIGTIG: Tøm støvbakken regelmæssigt, før den bliver fuld. Hvis du ikke gør dette, kan det Ekstraudstyr reducere ydelsen af støvopsamlingen og medføre indånding af støv. Hvad kan du foretage dig med den FORSIGTIG: Ydelsen af støvopsamlingen trådløse aktiveringsfunktion...
  • Page 117 Maskinregistrering til støvsugeren støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen.
  • Page 118 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.48: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Page 119 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 120 ► Fig.54: 1. Fremspring 2. Tætningshætte EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 121 Φροντίστε να λάβετε τα Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες Μοντέλο DHR182 με DX05 χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 90 dB (A) του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το...
  • Page 122: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Στον πίνακα που ακολουθεί φαίνεται η ολική τιμή κραδασμών (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) που καθορίζεται σύμφωνα με το ισχύον πρότυπο. Είδος εργασίας Εκπομπή κραδασμών Αβεβαιότητα (K) Ισχύον πρότυπο Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα με DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Λειτουργία καλεμίσματος με πλευρική λαβή (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Διάτρηση σε μέταλλο (a 2,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 h, D ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο...
  • Page 123 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανει- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- λημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 124 Μη χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα σε 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 50°C. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως...
  • Page 125 Προστασία υπερβολικής Εμφάνιση υπολειπόμενης αποφόρτισης χωρητικότητας μπαταρίας Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, λυχνία βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου μπαταρία. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών Δράση διακόπτη για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη...
  • Page 126 Επιλογή τρόπου λειτουργίας Περιοριστής ροπής δράσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ενεργοποιηθεί ο περι- οριστής ροπής, απενεργοποιήστε αμέσως το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής εργαλείο. Έτσι αποτρέπεται η πρόωρη φθορά του τρόπου λειτουργίας ενώ λειτουργεί το εργαλείο. εργαλείου. Θα υποστεί ζημιά το εργαλείο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποιες μύτες, όπως τα ποτη- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η γρήγορη ροτρύπανα, που...
  • Page 127 Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης τρυπανιού Μοντέλο Διάμετρος μύτης Κάλυμμα σκόνης 5 6 mm - 14,5 mm Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και Κάλυμμα σκόνης 9 12 mm - 16 mm βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. ► Εικ.18: 1. Κάλυμμα σκόνης ► Εικ.12: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο Σετ καλύμματος σκόνης Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο. Περιστρέψτε τη μύτη τρυπανιού και ωθήστε την προς τα μέσα μέχρι να ασφαλίσει. Μετά την τοποθέτηση της μύτης τρυπανιού, να βεβαιώνεστε πάντα Προαιρετικό εξάρτημα ότι η μύτη τρυπανιού έχει ασφαλίσει τραβώντας την προς τα έξω. ► Εικ.13: 1. Μύτη τρυπανιού Εγκατάσταση του σετ καλύμματος σκόνης...
  • Page 128 Αφαίρεση της μύτης τρυπανιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα συλλογής σκόνης προορίζεται μόνο για τρυπάνισμα σε τσιμέντο. Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα συλλογής σκόνης κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά για τρυπάνισμα σε μέταλλο ή ξύλο. τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. ► Εικ.25: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με το σύστημα συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε Αφαίρεση...
  • Page 129 Διάτρηση με αδαμάντινο πυρήνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς φορτίο, μπορεί να παρουσιαστεί σφάλμα ομοκεντρότητας στην περιστροφή της μύτης. Το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την εκτέλεση εργασιών διά- εργαλείο αυτοκεντράρεται αυτόματα κατά τη διάρκεια τρησης με αδαμάντινο πυρήνα σε συνδυασμό με της λειτουργίας. Αυτό δεν επηρεάζει την ακρίβεια της την «περιστροφή με κρούση», μπορεί να υποστεί διάτρησης. ζημιά η μύτη αδαμάντινου πυρήνα. Κοπίδιασμα/αφαίρεση σκουριάς/ Κατά την εκτέλεση εργασιών διάτρησης με αδαμάντινο πυρήνα, ρυθμίζετε πάντοτε το μοχλό αλλαγής στη κατεδάφιση θέση για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία «μόνο...
  • Page 130 Αφαιρέστε τη θήκη σκόνης ενώ πατάτε το μοχλό Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- της θήκης σκόνης. γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για ► Εικ.34: 1. Μοχλός λεπτομερείς διαδικασίες. Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης σκόνης. ► Εικ.35: 1. Κάλυμμα Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης Απορρίψτε τη σκόνη και μετά καθαρίστε το φίλτρο. ενεργοποίησης ► Εικ.36 Εγκατάσταση της ασύρματης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν καθαρίζετε το φίλτρο, μην μονάδας αγγίζετε το φίλτρο με βούρτσα ή παρόμοιο και μη φυσάτε πεπιεσμένο αέρα στο φίλτρο. Μπορεί να προκληθεί...
  • Page 131 Καταχώρηση εργαλείου για την Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ηλεκτρική σκούπα ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την της ηλεκτρικής σκούπας. καταχώρηση εργαλείου. Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο σκούπα. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής της ηλεκτρικής σκούπας. σκούπας με το εργαλείο. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.45 μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου.
  • Page 132 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.48: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Page 133 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 134 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. προσαρτήστε τη θήκη σκόνης στο σύστημα συλλογής σκόνης. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αντικατάσταση του καπακιού προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από σφράγισης εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Προαιρετικό εξάρτημα Makita. Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση Αντικατάσταση του φίλτρου της της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν θήκης σκόνης είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.54: 1. Προεξοχή 2. Καπάκι σφράγισης...
  • Page 135 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Page 136: Teknik Özellikler

    Belirsizlik (K): 3 dB (A) güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DHR182, DX05 ile durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 90 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü...
  • Page 137: Güvenli̇k Uyarilari

    Titreşim Aşağıdaki tabloda ilgili standarda uygun olarak belirlenmiş olan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) gösterilmiştir. Çalışma modu Titreşim emisyonu Belirsizlik (K) Geçerli standart Darbeli beton delme (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD DX05 ile darbeli beton delme (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Yan kavrama koluyla yontma işlevi (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Metal delme (a 2,5 m/s...
  • Page 138 Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak koymaktan kaçının. tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım alın. Batarya kartuşunu yağmura ya da suya Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle kullanın. maruz bırakmayın. Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- lara maruz bırakmayın.
  • Page 139 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Gösterge lambaları Kalan 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi kapasite dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- Yanıyor Kapalı...
  • Page 140 Sadece dönüş Anahtar işlemi Tahta, metal veya plastik malzemeleri delerken, eylem UYARI: modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru Batarya kartuşunu alete takmadan döndürün. Spiral matkap ucu veya ahşap matkap ucu önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kullanın. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- ► Şek.7: 1. Sadece dönüş den emin olun. ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece kırma Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için, eylem...
  • Page 141 Toz toplama sisteminin takılması MONTAJ veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- İsteğe bağlı aksesuarlar madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Toz toplama sistemini çıkarmak için kilit açma düğme- ayrılmış olduğundan daima emin olun. sine basarak aleti çekin. Takmak için aleti toz toplama sistemine, hafif bir tık sesi ile yerine kilitlenene dek Yan kavrama kolu (yardımcı...
  • Page 142 Toz başlığı setini, toz başlığının kıskaçları ara DİKKAT: Toz toplama sistemi sadece beton parçadaki kesiklere oturacak şekilde takın. delme işlemi için tasarlanmıştır. Toz toplama ► Şek.23: 1. Toz başlığı 2. Kıskaçlar sistemini metal veya tahta delme işlemi için NOT: Toz başlığı setine bir elektrikli süpürge bağlıyor- kullanmayın. sanız, bunu yapmadan önce toz kapağını çıkarın. DİKKAT: Aleti toz toplama sistemi ile kulla- ► Şek.24: 1. Toz kapağı nırken toz solumayı engellemek için toz toplama sistemine mutlaka filtre takın.
  • Page 143 Tahta veya metal delme NOT: 50.000 mm toz, 10 mm çapında ve 65 mm derinliğinde 10 delik (3/8″ çapında ve 2″ derinliğinde 14 delik) açmaya denk gelir. DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- ► Şek.33: 1. Toz kutusu 2. Kadran maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu Tozun atılması üzerine çok büyük güç uygulanır. DİKKAT: Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters İsteğe bağlı...
  • Page 144 Kablosuz ünitesini çıkarırken daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. İŞLEVİ Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. İsteğe bağlı aksesuarlar Elektrikli süpürge için alet kaydı Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- yapabilecekleriniz tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- sini alete takmayı bitirin. lar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin birlikte çalıştırabilirsiniz. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini ► Şek.39 açmayın.
  • Page 145 Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 “AUTO” konumuna alın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi ► Şek.46: 1. Bekleme düğmesi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. ► Şek.47: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını 2. Kablosuz çalıştırma lambası algıladığında bir gecikme söz konusu olur. NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine...
  • Page 146 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini...
  • Page 147 Sızdırmazlık başlığının değiştirilmesi İsteğe bağlı aksesuarlar Sızdırmazlık başlığı eskirse toz toplama performansı düşer. Eskirse değiştirin. Sızdırmazlık başlığını çıkarın ve daha sonra çıkıntısı yukarı gelecek şekilde yenisini takın. ► Şek.54: 1. Çıkıntı 2. Sızdırmazlık başlığı İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları (SDS-plus karbür matkap uçları) •...
  • Page 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885674A993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181029...

Table of Contents