Makita DHR182 Instruction Manual

Makita DHR182 Instruction Manual

Cordless combination hammer
Hide thumbs Also See for DHR182:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
DHR182
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
11
24
39
55
72
88
104
119
133
150

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHR182

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ συνδυασμού Kablosuz Kombine Darbeli KULLANMA KILAVUZU Matkap DHR182...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 5 Fig.26 Fig.23 Fig.24 Fig.27 Fig.25 Fig.28...
  • Page 6 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35...
  • Page 7 Fig.40 Fig.36 Fig.41 Fig.37 Fig.42 Fig.38 Fig.43 Fig.39...
  • Page 8 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48 Fig.49 Fig.46...
  • Page 9 Fig.50 Fig.53 Fig.51 Fig.54 Fig.52 Fig.55...
  • Page 10 Fig.56 Fig.57 Fig.58...
  • Page 11: Specifications

    (tak- Uncertainty (K) : 3 dB (A) ing account of all parts of the operating cycle such Model DHR182 with DX05 as the times when the tool is switched off and when Sound pressure level (L ) : 91 dB(A) it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 12: Safety Warnings

    Save all warnings and instruc- Vibration tions for future reference. The following table shows the vibration total value The term "power tool" in the warnings refers to your (tri-axial vector sum) determined according to applica- mains-operated (corded) power tool or battery-operated ble standard.
  • Page 13 Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
  • Page 14: Functional Description

    Do not disassemble or tamper with the wire- supplied case or a static-free container. less unit. 26. Do not insert any devices other than Makita Keep the wireless unit away from young chil- wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 15 Indicating the remaining battery Switch action capacity WARNING: Before installing the battery car- Only for battery cartridges with the indicator tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Page 16 Rotation only ASSEMBLY For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a CAUTION: Always be sure that the tool is twist drill bit or wood drill bit. switched off and the battery cartridge is removed ► Fig.7: 1.
  • Page 17 Removing the drill bit Installing or removing dust collection system To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the way and pull the drill bit out. ► Fig.25: 1. Bit 2. Chuck cover Optional accessory To remove the dust collection system, pull the tool while pressing Removing the dust cup set the lock-off button. To install it, insert the tool into the dust collec- tion system all the way until it locks in place with a little click.
  • Page 18: Operation

    Insert the protrusion of the tool hanger into the Set the action mode changing knob to the symbol. groove on the left side of the tool. Position the drill bit at the desired location for the hole, ► Fig.31: 1. Groove 2. Protrusion then pull the switch trigger.
  • Page 19 After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the by a Makita Factory or Authorized Service Center. dust out of the hole. ► Fig.42: 1. Tool hanger 2. Lanyard (tether strap) ► Fig.40...
  • Page 20 Tool registration for the vacuum What you can do with the wireless cleaner activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool The wireless activation function enables clean and com- registration. fortable operation. By connecting a supported vacuum...
  • Page 21 Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to NOTE: The wireless activation lamp on the tool will "AUTO". stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.50: 1. Stand-by switch 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO"...
  • Page 22 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Page 23: Maintenance

    Dust cup set To maintain product SAFETY and RELIABILITY, • Dust collection system repairs, any other maintenance or adjustment should • Wireless unit be performed by Makita Authorized or Factory Service • Hook Centers, always using Makita replacement parts. • Tool hanger Replacing filter of dust case •...
  • Page 24: Spécifications

    Incertitude (K) : 3 dB (A) tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes Modèle DHR182 avec DX05 les composantes du cycle d’utilisation, comme par Niveau de pression sonore (L ) : 91 dB (A) exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Vibrations CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations Consignes de sécurité générales (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme applicable. pour outils électriques Mode de Émission de Incertitude (K) Norme travail vibrations applicable/ AVERTISSEMENT : Veuillez lire les Condition de consignes de sécurité, instructions, illustrations...
  • Page 26 12. Utilisez les batteries uniquement avec les de graves blessures. produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Consignes de sécurité importantes provoquer un incendie, une chaleur excessive, pour la batterie une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Page 27 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pénétrer dans la fente. Maintenez toujours l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 28: Description Du Fonctionnement

    27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente Indication de la charge restante de est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté la batterie pourraient pénétrer dans la fente provoquant un dysfonctionnement. Uniquement pour les batteries avec voyant 28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le lumineux couvercle de la fente.
  • Page 29 Protection contre la décharge totale Sélection du mode de de la batterie fonctionnement Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- changement de mode pendant que l’outil fonc- rie de l’outil et chargez-la. tionne. L’outil serait endommagé. Fonctionnement de la gâchette REMARQUE : Pour éviter que le mécanisme de changement de mode ne s’use rapidement,...
  • Page 30 Limiteur de couple Angle du burin (lors du burinage, de l’écaillage ou de la démolition) REMARQUE : Si le limiteur de couple se déclenche, éteignez immédiatement l’outil. Ceci Le burin peut être fixé à l’angle souhaité. Pour changer permettra d’éviter l’usure prématurée de l’outil. l’angle du burin, tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole O. Tournez le burin sur l’angle REMARQUE : Les forets, comme les scies cloches...
  • Page 31 Retrait de l’ensemble du collecteur Ensemble du collecteur de de poussières poussières Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour retirer Accessoire en option l’ensemble du collecteur de poussières. Desserrez la poignée latérale. Installation de l’ensemble du ► Fig.26: 1. Poignée latérale collecteur de poussières Tenez la base du collecteur de poussières et sortez-le. REMARQUE : Si vous achetez l’ensemble du ► Fig.27: 1. Collecteur de poussières...
  • Page 32 Insérez la partie saillante du porte-outil dans la Perçage avec percussion rainure sur le côté gauche de l’outil. ► Fig.31: 1. Rainure 2. Saillie ATTENTION : Une très grande force de torsion NOTE : Le porte-outil ne peut être installé que dans s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il le sens indiqué sur la figure. émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou- ché...
  • Page 33 Élimination des poussières REMARQUE : N’utilisez jamais la « rotation avec martelage » lorsque le mandrin à foret est ins- tallé sur l’outil. Le mandrin à foret risquerait d’être Accessoire en option endommagé. ATTENTION : Assurez-vous toujours que De plus, le mandrin à foret se détacherait lors de l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- l’inversion de la rotation de l’outil.
  • Page 34 ► Fig.45: 1. Connecteur sans fil 2. Partie saillante 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors 3. Couvercle 4. Partie creuse service, puis être confié à une usine Makita ou à un centre de service après-vente Makita agréé pour inspection. ► Fig.42: 1. Porte-outil 2. Longe (sangle de retenue)
  • Page 35 ► Fig.49 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». ► Fig.50: 1. Bouton de veille NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Appuyez brièvement sur le bouton d’activation l’enregistrement de l’outil. sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote NOTE : Terminez la mise en place du connecteur en bleu.
  • Page 36 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.52: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Page 37 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 38: Entretien

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Page 39: Technische Daten

    Modell DHR182 Schalldruckpegel (L ): 91 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell DHR182 mit DX05 Schalldruckpegel (L ): 91 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
  • Page 40 WARNUNG: WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je WARNUNG: Die Schallemission während der nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von kann je nach der Benutzungsweise des dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 41 Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan- 13. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass gen Bohrereinsätzen mit Bohrhämmern sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder Starten Sie den Bohrvorgang immer mit ein Gasrohr, im Arbeitsbereich befinden. einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der Anderenfalls kann der Bohrereinsatz/Meißel Einsatzspitze mit dem Werkstück.
  • Page 42 Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- oder Schlagen des Akkus mit einem harten Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu worden sind, kann zum Bersten des Akkus und einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 43 Schachtel oder einem statikfreien Behälter auf. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Erleuchtet Blinkend Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. 75% bis 100% 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Page 44 HINWEIS: Abhängig von den HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Benutzungsbedingungen und der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht von der tatsächlichen Kapazität abweichen. verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktion des blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Page 45: Montage

    Montieren Sie den Seitengriff so, dass die Vorsprünge Einstellen der Düsenposition des am Werkzeuggehäuse in die Nuten des Griffs eingrei- Staubabsaugsystems fen. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um ihn zu sichern. Der Griff kann in jedem gewünschten Winkel Sonderzubehör fixiert werden. ► Abb.11: 1. Seitengriff Schieben Sie die Führung hinein, während Sie den Führungseinstellknopf hoch drücken, und lassen Sie Schmierfett dann den Knopf an der gewünschten Position los. ► Abb.9: 1. Führung 2. Führungseinstellknopf Tragen Sie vor der Arbeit eine kleine Menge HINWEIS: Bevor Sie die Düsenposition einstellen, Schmierfett (etwa 0,5 - 1 g) auf das Schaftende des...
  • Page 46 Montieren Sie den Seitengriff (optionaler Griffbasissatz Anbringen und Abnehmen des und Griff vom standardmäßigen Seitengriff entfernt) so, dass Staubabsaugsystems der Vorsprung an der Distanzhülse in die Nut des Griffs eingreift. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um ihn zu sichern. Sonderzubehör ► Abb.22: 1. Seitengriff Um das Staubabsaugsystem abzunehmen, ziehen Sie Montieren Sie den Staubfangtellersatz so, dass das Werkzeug, während Sie den Verriegelungsknopf die Klauen des Staubfangtellers in die Schlitze der drücken. Um es anzubringen, führen Sie das Werkzeug Distanzhülse eingreifen.
  • Page 47: Betrieb

    Werkzeugaufhänger VORSICHT: Das Staubabsaugsystem ist nur für Bohren in Beton vorgesehen. Benutzen Sie das Sonderzubehör Staubabsaugsystem nicht zum Bohren in Metall oder Holz. VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug mit dem VORSICHT: Wenn Werkzeugaufhänger und Staubabsaugsystem verwenden, bringen Sie Schraube beschädigt sind, benutzen Sie sie nicht. unbedingt den Filter am Staubabsaugsystem an, Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch stets um Einatmen von Staub zu verhindern.
  • Page 48 Meißeln/Abklopfen/Demolieren Ausklopfen des Filters Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Sonderzubehör Position des Symbols VORSICHT: Drehen Sie nicht das Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Einstellrad am Staubsammelbehälter, während der Schalten Sie das Werkzeug ein, und führen Sie es mit Staubsammelbehälter vom Staubabsaugsystem entfernt leichtem Druck, damit es nicht unkontrolliert springt.
  • Page 49 Staubleck verursacht werden. 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es markiert und außer Betrieb genommen werden Anschließen einer Schnur und sollte von einem Makita-Werk oder einem (Haltegurt) am Werkzeugaufhänger autorisierten Service-Center überprüft werden. ► Abb.42: 1. Werkzeugaufhänger 2. Schnur (Haltegurt) Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an...
  • Page 50 Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am und öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Werkzeug an. ► Abb.49 Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Sauggerät auf „AUTO“. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.50: 1. Bereitschaftsschalter Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
  • Page 51 HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung.
  • Page 52 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Page 53: Wartung

    2. Filterabdeckung Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Entfernen Sie den Filter aus dem Filtergehäuse. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.57: 1. Filter 2. Filtergehäuse Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Setzen Sie einen neuen Filter in das Filtergehäuse...
  • Page 54 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 55: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Modello DHR182 con DX05 Uso previsto Livello di pressione sonora (L...
  • Page 56 AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per L’emissione delle vibra- le orecchie. zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico zato l’utensile, specialmente a seconda di che può...
  • Page 57 Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte 13. Prima dell’uso, accertarsi che non siano pre- per trapano lunghe con martelli rotativi senti oggetti interrati quali canaline elettriche, tubi dell’acqua o tubi del gas nell’area di Iniziare sempre a perforare a bassa velocità e lavoro.
  • Page 58 Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 58 ITALIANO...
  • Page 59: Descrizione Delle Funzioni

    26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sente sull’utensile. sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi 27.
  • Page 60 Funzionamento dell’interruttore Indicatori luminosi Carica residua AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- Illuminato Spento Lampeggiante cia della batteria nell’utensile, controllare sempre Dal 75% al che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente 100% e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. Dal 50% al ► Fig.3: 1.
  • Page 61 Selezione della modalità operativa Limitatore di coppia AVVISO: AVVISO: Non ruotare la manopola di modifica Non appena si attiva il limitatore di cop- della modalità operativa mentre l’utensile è in fun- pia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato. operazione contribuisce a evitare un’usura prematura dell’utensile.
  • Page 62 Installazione o rimozione della punta Coppa raccoglipolvere per trapano Accessorio opzionale Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la Pulire l’estremità con il gambo della punta per trapano polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si e applicare il grasso prima di installare la punta per effettuano operazioni di perforazione al di sopra della trapano.
  • Page 63: Funzionamento

    Installare il kit coppa raccoglipolvere in modo che Staffa dell’utensile i denti della coppa raccoglipolvere si inseriscano nelle fessure presenti sul distanziatore. Accessorio opzionale ► Fig.23: 1. Coppa raccoglipolvere 2. Denti ATTENZIONE: Non utilizzare una staffa NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit dell’utensile e una vite danneggiate.
  • Page 64 Scalpellatura/disincrostazione/demolizione ATTENZIONE: Il sistema di raccolta polveri è destinato esclusivamente alla foratura nel calce- Impostare la manopola di modifica della modalità ope- struzzo. Non utilizzare il sistema di raccolta pol- rativa sul simbolo veri per la foratura nel metallo o nel legno. Mantenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. Accendere ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare l’utensile e applicare una leggera pressione su quest’ultimo, in...
  • Page 65 Abbattimento delle polveri presenti sul filtro Soffietto a peretta Accessorio opzionale Accessorio opzionale Dopo aver praticato il foro, utilizzare il soffietto a peretta ATTENZIONE: Non ruotare la manopola sul per pulire la polvere dal foro. contenitore polveri mentre quest’ultimo è rimosso ► Fig.40 dal sistema di raccolta polveri. In caso contrario, si potrebbe causare l’inalazione delle polveri.
  • Page 66 Makita o un centro di completamente chiuso. assistenza autorizzato Makita. Aprire il coperchio sull’utensile come indicato nella ► Fig.42: 1. Staffa dell’utensile 2.
  • Page 67 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. tamente la registrazione dell’utensile. Per interrompere l’attivazione della comunicazione Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”.
  • Page 68 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.52: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica-...
  • Page 69 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione...
  • Page 70: Manutenzione

    ► Fig.57: 1. Filtro 2. Contenitore del filtro prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Montare un nuovo filtro nel contenitore del filtro, da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- quindi montare il coperchio del filtro. zando sempre ricambi Makita. Chiudere il coperchio del contenitore polveri, quindi montare il contenitore polveri nel sistema di raccolta polveri.
  • Page 71: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
  • Page 72: Technische Gegevens

    Model DHR182 Geluidsdrukniveau (L ): 91 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 102 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model DHR182 met DX05 Geluidsdrukniveau (L ): 91 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 102 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
  • Page 73 WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Draag De trillingsemissie tij- gehoorbescherming. dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het dens het gebruik van het elektrisch gereedschap gereedschap wordt gebruikt, met name van het in de praktijk kan verschillen van de opgegeven soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 74 Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Bepaalde materialen kunnen giftige chemica- aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en kans bestaat dat het accessoire in aanraking zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- komt met verborgen bedrading.
  • Page 75 Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 76: Beschrijving Van De Functies

    Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden. loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Indicatorlampjes Resterende het gereedschap. acculading 27.
  • Page 77 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de werkelijke acculading. verlichting minder wordt.
  • Page 78 Breng de zijhandgreep zodanig aan dat de groeven op de De stand van het mondstuk van het greep om de uitsteeksels op de schacht van het gereedschap stofopvangsysteem afstellen vallen. Draai de greep rechtsom om hem te bevestigen. De greep kan onder de gewenste hoek worden vastgezet. Optioneel accessoire ► Fig.11: 1. Zijhandgreep Duw de ontgrendelknop van de schuifarm omhoog en duw de Smeren...
  • Page 79 Het boorbit verwijderen Stofvanger Om de boor te verwijderen, trekt u de boorkopmof Optioneel accessoire helemaal omlaag en trekt u de boor eruit. ► Fig.25: 1. Bit 2. Boorkopmof Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op het gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u boven uw hoofd boort. Bevestig de stofvanger aan het bit zoals De stofvangerset verwijderen aangegeven in de afbeelding.
  • Page 80 De gereedschapophanghaak is bedoeld om een touw (tui- Gebruik als hamerboor riem) aan te bevestigen. Volg de onderstaande stappen om de gereedschapophanghaak aan het gereedschap te bevestigen. LET OP: Op het moment dat het boorgat door- Verwijder de accu van het gereedschap. breekt, het boorgat verstopt raakt met schilfertjes Breng de gereedschapophanghaak vanaf de onderkant of metaaldeeltjes, of de klopboor de bewapening in van het gereedschap aan, zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Page 81 Het stof weggooien KENNISGEVING: Gebruik nooit “Hamerboren” wanneer de adapterboorkop op het gereedschap is aangebracht. De adapterboorkop kan worden Optioneel accessoire beschadigd. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Bovendien zal de adapterboorkop loskomen wan- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd neer de draairichting van het gereedschap wordt alvorens enig werk aan het gereedschap uit te omgekeerd.
  • Page 82 Wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt, lijnt u de Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf. ► Fig.42: 1. Gereedschapophanghaak 2. Touw ► Fig.45: 1. Draadloos-eenheid 2. Uitsteeksel (tuiriem) 3.
  • Page 83 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.49 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap.
  • Page 84 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.52: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Page 85 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 86 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Verwijder het filter uit het filterhuis. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.57: 1. Filter 2. Filterhuis onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Breng een nieuw filter aan in het filterhuis en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. bevestig daarna het filterdeksel. Sluit het deksel van de stofopvangdoos en beves- tig deze daarna aan het stofopvangsysteem.
  • Page 87: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boren met een hardmetalen punt (SDS-plus-bits met een hardmetalen punt) •...
  • Page 88: Especificaciones

    ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Modelo DHR182 con DX05 Uso previsto Nivel de presión sonora (L ) : 91 dB (A) Nivel de potencia sonora (L...
  • Page 89: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Póngase protectores para La emisión de vibración durante oídos. la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante de las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe- la utilización real de la herramienta eléctrica cialmente qué...
  • Page 90 Instrucciones de seguridad cuando se utilizan bro- 13. Antes de la operación, asegúrese de que no cas largas con martillos rotativos hay objetos enterrados como tubos de cables eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas Comience a perforar siempre a velocidad baja en el área de trabajo.
  • Page 91 (más de seis meses). tes al desecho de la batería. Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de importantes para la unidad las baterías en productos no compatibles puede inalámbrica resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 92: Descripción Del Funcionamiento

    26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho dad inalámbrica de Makita en la ranura de la de batería completamente hasta que no pueda herramienta. verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá 27. No utilice la herramienta con la tapa de la caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- ranura dañada.
  • Page 93 Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- Iluminada Apagada Parpadeando tucho de batería en la herramienta, compruebe 75% a 100% siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
  • Page 94: Montaje

    Giro con percusión Función electrónica Para perforar en hormigón, mampostería, etc., gire el La herramienta está equipada con funciones electróni- pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el cas para facilitar su funcionamiento. símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de • Control de velocidad constante tungsteno (accesorio opcional). La función de control de velocidad brinda la velo- ► Fig.6: 1.
  • Page 95 Ángulo del cincel (para Juego colector de polvo desincrustar, decapar o demoler) Accesorio opcional El cincel se puede sujetar en el ángulo deseado. Para Instalación del juego colector de polvo cambiar el ángulo del cincel, gire el pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el símbolo O. Gire el AVISO: Si adquiere el juego colector de polvo como cincel hasta el ángulo que desee. accesorio opcional, la empuñadura lateral estándar ► Fig.15: 1. Pomo de cambio del modo de no se puede utilizar con el juego colector de polvo accionamiento estando instalado en la herramienta. Cuando el juego...
  • Page 96: Operación

    OPERACIÓN NOTA: Si la tapa se sale del colector de polvo, coló- quela con el lado impreso orientado hacia arriba de tal forma que la acanaladura en la tapa encaje en la periferia interior del accesorio. PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña- dura lateral (mango auxiliar) y sujete la herra- ► Fig.28 mienta firmemente por ambos la empuñadura Gancho lateral y el mango del interruptor durante las...
  • Page 97 Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento Perforación con corona de diamante en el símbolo Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, después AVISO: Si realiza operaciones de perforación apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Los mejores con corona de diamante utilizando el acciona- resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herra- miento de “giro con percusión”, es posible que la mienta en posición y evite que se deslice y salga del agujero.
  • Page 98 AVISO: No instale ni extraiga el juego colector de Makita o en un centro de servicio autorizado. polvo si la broca está instalada en la herramienta. ► Fig.42: 1. Colgador de herramienta 2. Acollador Esto podría dañar el juego colector de polvo y...
  • Page 99 ► Fig.49 aspirador Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.50: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica inalámbrica parpadeará en azul. en la herramienta antes de comenzar el registro de ► Fig.51: 1. Botón de activación inalámbrica...
  • Page 100 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta.
  • Page 101 Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica...
  • Page 102: Mantenimiento

    Retire el filtro de la caja del filtro. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ► Fig.57: 1. Filtro 2. Caja del filtro empleando siempre repuestos Makita. Coloque un filtro nuevo en la caja del filtro, y después coloque la cubierta del filtro. Cierre la cubierta del recipiente para polvo, y después coloque el recipiente para polvo en el sistema de recolección de polvo.
  • Page 103: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 104 • Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência. AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate- rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Modelo DHR182 com DX05 Utilização prevista Nível de pressão acústica (L ) : 91 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 102 dB (A) A ferramenta serve para perfuração com martelo e Variabilidade (K): 3 dB (A) perfuração em tijolo, cimento e pedra, bem como para...
  • Page 105: Avisos De Segurança

    Declaração de conformidade da CE AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- Apenas para os países europeus ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) A declaração de conformidade da CE está incluída valor(es) indicado(s), dependendo das formas como Anexo A neste manual de instruções. como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Page 106 às regras de 12. Utilize as baterias apenas com os produtos segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO especificados pela Makita. Instalar as baterias ou não seguimento das regras de segurança em produtos não-conformes poderá resultar num estabelecidas neste manual de instruções pode incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
  • Page 107 Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas 14. Insira sempre a unidade sem fios na direção da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode correta. resultar no rebentamento da bateria provocando 15. Não pressione o botão de ativação sem fios na incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,...
  • Page 108: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Page 109 Ação do interruptor de inversão Ajustar a profundidade de perfuração do sistema de coleta de pó ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Acessório opcional PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de Deslize o botão de ajuste da profundidade para a rotação antes da operação. posição pretendida enquanto o pressiona para cima. A PRECAUÇÃO: Só...
  • Page 110 Instalar ou remover a broca de Reservatório de pó perfurar Acessório opcional Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia sobre Limpe a extremidade da haste da broca de perfurar e a ferramenta e sobre si quando realizar operações de aplique massa lubrificante antes de instalar a broca de perfuração acima da cabeça. Ligue o reservatório de pó à perfurar.
  • Page 111 Remover a broca de perfuração O suspensor da ferramenta serve para ligar o cordão (tirante). Para instalar o suspensor da ferramenta, siga Para remover a broca de perfurar, puxe a tampa do os passos seguintes. mandril completamente para baixo e extraia a broca de Retire a bateria da ferramenta.
  • Page 112 Operação de perfuração com OBSERVAÇÃO: Nunca utilize “rotação com martelagem” quando o mandril porta-broca esti- martelo ver instalado na ferramenta. O mandril porta-brocas sofrerá danos. PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme e Além disso, o mandril porta-brocas será extraído repentina é exercida na ferramenta/broca de perfu- quando a ferramenta efetuar a rotação. ração na altura em que o orifício avança, quando o OBSERVAÇÃO: Não acelerará...
  • Page 113 Pode danificar assistência autorizado da Makita. o conjunto do reservatório de pó e causar a fuga ► Fig.42: 1. Suspensor da ferramenta 2. Cordão de pó.
  • Page 114 Acessório opcional Registo da ferramenta para o O que pode fazer com a função de aspirador ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento de ativação sem fios é necessário para o registo da limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à ferra- ferramenta. menta, pode utilizar o aspirador automaticamente juntamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Page 115 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.50: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO”...
  • Page 116 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Page 117 Feche a tampa da caixa do pó e, em seguida, assistência de fábrica, utilizando sempre peças de prenda a caixa do pó ao sistema de coleta de pó. substituição Makita. Substituir a tampa do vedante Acessório opcional Se a tampa do vedante estiver desgasta, o desempe- nho da coleta de pó diminui. Substitua-a caso esteja...
  • Page 118: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 119 Usikkerhed (K): 3 dB (A) baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- Model DHR182 med DX05 ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- Lydtryksniveau (L ) : 91 dB (A) cyklussen, f.eks.
  • Page 120 Vibration SIKKERHEDSADVARSLER Følgende tabel viser vibrationens totalværdi (tre-aksial Almindelige sikkerhedsregler for vektorsum) bestemt i overensstemmelse med den gældende standard. el-værktøj Arbejdstilstand Vibrationse- Usikkerhed (K) Gældende mission standard/ ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, prøvningsbe- instruktioner, illustrationer og specifikationer, tingelse der følger med denne maskine. Forsømmelse Slagboring i 11,4 m/s 1,5 m/s...
  • Page 121 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita specificerer. Hvis batterierne installeres kendskab til produktet (opnået gennem gentagen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af produktet nøje overholdes.
  • Page 122 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier i åbningen. Hold altid indgangen til åbningen fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ren. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 14. Indsæt altid den trådløse enhed i den rigtige brud på...
  • Page 123 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på...
  • Page 124 Omløbsvælgerbetjening Justering af boredybden på systemet til støvopsamling ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Ekstraudstyr FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- Flyt dybdejusteringsknappen til den ønskede position, gen, inden arbejdet påbegyndes. idet den skubbes opad. Afstanden (A) er boredybden. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når ► Fig.10: 1. Dybdejusteringsknap maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det Momentbegrænser beskadige maskinen.
  • Page 125 Montering eller afmontering af borebitten Støvopsamlersæt Rengør skaftenden på borebitten, og påsmør fedtstof, Ekstraudstyr før borebitten monteres. Installation af støvopsamlersættet ► Fig.12: 1. Skaftende 2. Fedtstof Sæt borebitten i maskinen. Drej borebitten, og tryk den BEMÆRKNING: Hvis du køber støvopsamler- ind, indtil den griber fat. sættet som ekstraudstyr, kan standardsidehånd- Efter montering af borebitten skal du altid sikre dig, at bore- taget ikke anvendes, når støvopsamlersættet er bitten sidder godt fast, ved at forsøge at trække den ud.
  • Page 126 ANVENDELSE BEMÆRK: Hvis det er svært at fjerne støvopsamler- sættet, skal du fjerne støvopsamlerens kløer én for en ved at dreje og trække i roden af støvopsamleren. FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra BEMÆRK: Hvis hætten falder af støvopsamleren, håndtag), og hold godt fast i maskinen i både skal du montere den med den trykte side opad, så sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug. rillen på hætten passer i den indvendige kant af FORSIGTIG: Sørg altid for, at arbejdsemnet tilbehørsdelen.
  • Page 127 Udøv ikke et større tryk, når hullet bliver tilstoppet af Afbankning af støv på filteret spåner eller partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang, og fjern derefter borebitten delvist fra hullet. Ved at Ekstraudstyr gentage dette flere gange vil hullet blive renset ud, og normal boring kan genoptages. FORSIGTIG: Drej ikke drejeknappen på støv- bakken, mens støvbakken er fjernet fra systemet BEMÆRK: Der kan forekomme excentricitet i bore- til støvopsamling.
  • Page 128 Dette 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og kan beskadige støvopsamlersættet på grund tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- af den varme, som fint metalstøv eller lignende fabrik eller et autoriseret servicecenter.
  • Page 129 Maskinregistrering til støvsugeren Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren kører, mens maskinen er i drift. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for maskinregistreringen. at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren.
  • Page 130 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.52: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Page 131 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 132 ► Fig.58: 1. Fremspring 2. Tætningshætte EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 133 DC18SH / DC18WC • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Μοντέλο DHR182 με DX05 Προβλεπόμενη χρήση Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 91 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 102 dB (A) Το εργαλείο προορίζεται για την κρουστική διάτρηση και Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) τη διάτρηση σε τούβλο, σκυρόδεμα και πέτρα, καθώς...
  • Page 134: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά ματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- μένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους τικές...
  • Page 135 Οδηγίες ασφάλειας όταν χρησιμοποιείται μακριές 13. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ- μύτες τρυπανιού με σφυροτρύπανα χει κάποιο θαμμένο αντικείμενο όπως ηλε- κτρικός σωλήνας, σωλήνας νερού ή σωλήνας Να αρχίζετε πάντα να τρυπανίζετε σε χαμηλή αερίου στην περιοχή εργασίας. Διαφορετικά, η ταχύτητα...
  • Page 136 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ασύρματη μονάδα. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 137 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Page 138 Δράση διακόπτη Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα 75% έως να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται 100% κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. 50% έως 75% ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης 25% έως 50% Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη...
  • Page 139 Περιστροφή με κρούση Ηλεκτρονική λειτουργία Για τη διάτρηση σε σκυρόδεμα, τοιχοποιία κτλ., γυρί- Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- στε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμ- γίες για εύκολη λειτουργία. βολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με άκρο από καρβίδιο • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας βολφραμίου (προαιρετικό εξάρτημα). Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή ► Εικ.6: 1. Περιστροφή με κρούση 2. Κουμπί αλλαγής ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συν- τρόπου λειτουργίας θήκες φόρτου. Μόνο περιστροφή Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, γυρίστε ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυπάνι ή τρυπάνι για ξύλο. ► Εικ.7: 1. Μόνο περιστροφή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει Μόνο...
  • Page 140 Γωνία καλεμιού (κατά το Σετ καλύμματος σκόνης κοπίδιασμα, την αφαίρεση σκουριάς Προαιρετικό εξάρτημα ή την κατεδάφιση) Εγκατάσταση του σετ καλύμματος Το καλέμι μπορεί να ασφαλίσει στην επιθυμητή γωνία. σκόνης Για να αλλάξετε τη γωνία του καλεμιού, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο O. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν αγοράσετε το σετ καλύμμα- Στρέψτε το καλέμι στην επιθυμητή γωνία. τος σκόνης ως προαιρετικό αξεσουάρ, η τυπική ► Εικ.15: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας πλευρική...
  • Page 141 Αφαίρεση του σετ καλύμματος σκόνης Εισαγάγετε την προεξοχή της κρεμάστρας εργαλείου στην εγκοπή στην αριστερή πλευρά του Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, ακολου- εργαλείου. θήστε τα παρακάτω βήματα. ► Εικ.31: 1. Εγκοπή 2. Προεξοχή Χαλαρώστε την πλάγια λαβή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η κρεμάστρα εργαλείου μπορεί να ► Εικ.26: 1. Πλάγια λαβή τοποθετηθεί μόνο στην κατεύθυνση που απεικονίζεται στην εικόνα. Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε το προς τα έξω. Σφίξτε καλά τη βίδα. ► Εικ.27: 1. Κάλυμμα σκόνης ► Εικ.32: 1. Βίδα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν είναι δύσκολο να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε τα κλιπ του καλύμματος σκόνης ένα-ένα αιωρώντας και τραβώ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ντας τη βάση του καλύμματος σκόνης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το καπάκι βγει από το κάλυμμα σκόνης, συνδέστε το με την εκτυπωμένη πλευρά ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την στραμμένη ώστε η αυλάκωση στο καπάκι να εφαρμό- πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε ζει στην εσωτερική περιφέρεια του εξαρτήματος.
  • Page 142 Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την «περιστροφή με κρούση» όταν στο εργαλείο είναι τοποθετημένος ο σφιγκτήρας του τρυπανιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται Μπορεί να υποστεί ζημιά ο σφιγκτήρας του τρυπα- ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή νιού. που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει Επίσης, ο σφιγκτήρας του τρυπανιού θα βγει κατά την έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συνα- αναστροφή της κίνησης του εργαλείου. ντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργα- Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη- λείο...
  • Page 143 Μην τοποθετείτε και μην αφαι- ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή ρείτε το σετ καλύμματος σκόνης με τη μύτη τρυ- εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. πανιού τοποθετημένη στο εργαλείο. Μπορεί να ► Εικ.42: 1. Κρεμάστρα εργαλείου 2. Αναδέτης (ιμά- προκληθεί ζημιά στο σετ καλύμματος σκόνης και...
  • Page 144 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε μια υποστη- το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. ριζόμενη ηλεκτρική σκούπα στο εργαλείο, μπορείτε να χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αυτόματα μαζί με Καταχώρηση εργαλείου για την τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.43 Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης ενεργοποίησης ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- καταχώρηση εργαλείου. γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, λεπτομερείς διαδικασίες. μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας...
  • Page 145 Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ενεργοποίησης χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο ασύρματη ενεργοποίηση. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- της ηλεκτρικής σκούπας. τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική διακόπτη του εργαλείου. σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής καταχωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπας με το εργαλείο. σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν ► Εικ.49 δεν ενεργοποιείτε το εργαλείο επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.50: 1. Διακόπτης αναμονής...
  • Page 146 Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όταν ακυρώνετε την καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική σκούπα και στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.53: 1. Διακόπτης αναμονής Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στην ηλεκτρική σκούπα για 6 δευτερόλεπτα. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα και μετά γίνεται κόκκινη. Μετά από αυτό, πατή- στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. ► Εικ.54: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Αν η ακύρωση εκτελεστεί με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρ- ματης ενεργοποίησης θα ανάψουν με κόκκινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το ξανά πατημένο. 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 147 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 148 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή του καλύμματος φίλτρου για να αφαιρέσετε το κάλυμμα φίλτρου. παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- ► Εικ.56: 1. Κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή 2. Κάλυμμα χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. φίλτρου Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αφαιρέστε το φίλτρο από τη θήκη φίλτρου. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.57: 1. Φίλτρο 2. Θήκη φίλτρου συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Προσαρτήστε ένα καινούριο φίλτρο στη θήκη της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της φίλτρου και μετά προσαρτήστε το κάλυμμα φίλτρου. Makita. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά προ- σαρτήστε τη θήκη σκόνης στο σύστημα συλλογής σκόνης. Αντικατάσταση του καπακιού σφράγισης Προαιρετικό εξάρτημα Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω.
  • Page 149 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Page 150: Teknik Özellikler

    Ses gücü düzeyi (L ): 102 dB (A) güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma Belirsizlik (K): 3 dB (A) döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DHR182, DX05 ile durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 91 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü düzeyi (L...
  • Page 151: Güvenli̇k Uyarilari

    Tüm uyarıları ve talimatları ile- Titreşim ride başvurmak için saklayın. Aşağıdaki tabloda ilgili standarda uygun olarak belir- Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan lenmiş olan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- toplamı) gösterilmiştir. şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. Çalışma Titreşim Belirsizlik (K) Geçerli stan- AKÜLÜ KIRICI DELİCİ İLE İLGİLİ modu emisyonu dart / Test GÜVENLİK UYARILARI koşulu Darbeli beton 11,4 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 delme (a Tüm işlemler için güvenlik talimatları...
  • Page 152 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
  • Page 153 şarj 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen edin. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Kablosuz ünitesi için önemli dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. güvenlik talimatları 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden...
  • Page 154 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan Sadece göstergeli batarya kartuşları için önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.3: 1. Anahtar tetik lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapıla- kapasite...
  • Page 155 Sadece dönüş MONTAJ Tahta, metal veya plastik malzemeleri delerken, eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- döndürün. Spiral matkap ucu veya ahşap matkap ucu madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun kullanın. ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.7: 1. Sadece dönüş Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) Sadece kırma Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için, eylem DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru dön- kavrama kolunu kullanın.
  • Page 156 Toz başlığı setini, toz başlığının kıskaçları ara Toz toplama sisteminin takılması parçadaki kesiklere oturacak şekilde takın. veya çıkarılması ► Şek.23: 1. Toz başlığı 2. Kıskaçlar NOT: Toz başlığı setine bir elektrikli süpürge bağlıyor- İsteğe bağlı aksesuarlar sanız, bunu yapmadan önce toz kapağını çıkarın. Toz toplama sistemini çıkarmak için kilit açma düğme- ► Şek.24: 1. Toz kapağı sine basarak aleti çekin. Takmak için aleti toz toplama sistemine, hafif bir tık sesi ile yerine kilitlenene dek sonuna kadar sokun. Matkap ucunun çıkarılması ► Şek.17: 1. Kilit açma düğmesi Matkap ucunu çıkarmak için, mandren kapağını tama- Toz başlığı men aşağı çekin ve matkap ucunu çekip çıkarın. ► Şek.25: 1. Uç 2. Mandren kapağı İsteğe bağlı aksesuarlar Toz başlığı setinin çıkarılması Tozun yere ve üzerinize dökülmesini önlemek için başınızdan daha yukarıdaki delme işlemlerini gerçek- Toz başlığı setini çıkarmak için aşağıdaki adımları izleyin.
  • Page 157 Alet askısı halat (bağlama kayışı) bağlamak için amaçlanmış- Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın. tır. Alet askısını alete takmak için aşağıdaki adımları izleyin. Matkap ucunu delmek istediğiniz noktaya yerleştirin ve Aletten batarya kartuşunu çıkarın. ardından anahtar tetiği çekin. Aleti zorlamayın. En iyi sonucu almak için hafif bir basınç uygulamanız yeterlidir. Aletin konu- Alet askısını, şekilde gösterildiği gibi aletin altından takın. munu koruyun ve deliğin dışına kaymasını önleyin. ► Şek.30 Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha Alet askısının çıkıntısını aletin sol tarafındaki kanala sokun. fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide ► Şek.31: 1. Kanal 2. Çıkıntı çalıştırın ve ardından matkap ucunu kısmen delikten çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- NOT: Alet askısı yalnızca şekilde gösterilen yönde nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. takılabilir. NOT: Alet yüksüz olarak çalıştığında matkap ucunun Vidayı iyice sıkın. dönüşünde merkezden sapma meydana gelebilir. ► Şek.32: 1. Vida Kullanım sırasında alet otomatik olarak konumu düzeltir. Delme işleminin kesinliği etkilenmez. Yontma/Raspalama/Kırma KULLANIM Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne ayarlayın. Aleti iki elle sıkıca tutun. Aleti çalıştırın ve tepme yapmadan DİKKAT: Çalışırken daima yan kavrama kolunu kontrollü bir şekilde kullanılması için hafif bir basınç uygulayın.
  • Page 158 Filtre üzerindeki tozun vurarak Toz üfleme aparatı çıkarılması İsteğe bağlı aksesuarlar Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek İsteğe bağlı aksesuarlar için toz üfleme aparatını kullanın. DİKKAT: Toz kutusu toz toplama sistemin- ► Şek.40 den çıkarılmışken toz kutusu üzerindeki kadranı Toz başlığı setinin kullanılması çevirmeyin. Böyle yapılması toz solunmasına neden olabilir. İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Toz kutusu üzerindeki kadranı çevi- rirken aleti daima kapatın. Alet çalışırken kadranın Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin.
  • Page 159 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- ► Şek.45: 1. Kablosuz ünitesi 2. Çıkıntı 3. Kapak nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. 4. Girintili kısım 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli Kablosuz ünitesini çıkarırken kapağı yavaşça açın. ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası Kapağın arka kısmındaki kancalar, kapağı yukarı çek- veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol tikçe kablosuz ünitesini kaldıracaktır. edilmelidir. ► Şek.46: 1. Kablosuz ünitesi 2. Kanca 3. Kapak ► Şek.42: 1. Alet askısı 2. Halat (bağlama kayışı)
  • Page 160 Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin Kablosuz çalıştırma işlevinin başlatılması çalıştığını kontrol edin. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- NOT: Kablosuz çalıştırma öncesinde elektrikli mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine süpürge için alet kaydını tamamlayın. basın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da bakın. NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 Elektrikli süpürgeye bir aleti kaydettikten sonra elektrikli süpürge, saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte otomatik olarak çalışır. keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- Kablosuz ünitesini alete takın. rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Elektrikli süpürgenin hortumunu alete bağlayın. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. ► Şek.49 Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini algıladığında bir gecikme söz konusu olur. “AUTO” konumuna alın. NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve ► Şek.50: 1. Bekleme düğmesi çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine kısa NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz ► Şek.51: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi çalıştırma işlevini kullandığından aletinizi açmasanız 2. Kablosuz çalıştırma lambası bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir.
  • Page 161 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 162 Sızdırmazlık başlığının değiştirilmesi İsteğe bağlı aksesuarlar Sızdırmazlık başlığı eskirse toz toplama performansı düşer. Eskirse değiştirin. Sızdırmazlık başlığını çıkarın ve daha sonra çıkıntısı yukarı gelecek şekilde yenisini takın. ► Şek.58: 1. Çıkıntı 2. Sızdırmazlık başlığı İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları (SDS-plus karbür matkap uçları)
  • Page 164 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885674D993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220601...

This manual is also suitable for:

Dhr182twjuDhr182zwju00883818739010088381873819

Table of Contents