Covidien Genius 3 Operating Manual

Covidien Genius 3 Operating Manual

Tympanic thermometer and base
Hide thumbs Also See for Genius 3:
Table of Contents
  • Svenska

    • Table of Contents
    • Innehållsförteckning
    • Förberedelser
    • Ekvivalenslägen
    • Sondskydd
    • Läget Av (Off)
    • Pulstimerläge
    • Biotech-Läget
    • Kapitel VII Byta Batteri
    • Kapitel IX Felsökning
    • Kapitel XII Garanti
    • Kapitel XI Kundtjänst
  • Ελληνικά

    • Οδηγίες Χρήσης
    • Πίνακας Περιεχομένων
    • Peak Select System
    • Καλύμματα Αισθητήρων
    • Τρόποι Λειτουργίας Ισοδυναμίας
    • Μέτρηση Θερμοκρασίας
    • Ανενεργή Κατάσταση Λειτουργίας
    • Επαναφορά Θερμοκρασίας
    • Τρόπος Λειτουργίας Χρονομέτρου Παλμών
    • Εικονίδια Και Συναγερμοί Οθόνης Θερμόμετρου
    • Λειτουργία Βιοτεχνολογίας
  • Русский

    • Начальная Настройка
    • Описание Термометра
    • Правила Безопасности И Меры Предосторожности
    • Условные Обозначения
    • Защитные Колпачки Датчика
    • Инструкции По Эксплуатации
    • Режимы Эквивалентности
    • Система Peak Select System
    • Измерение Температуры
    • Выключение
    • Переключение Температурной Шкалы
    • Режим Таймера Для Измерения Пульса
    • Символы На Дисплее Термометра И Предупредительные Сигналы
    • Режим Biotech
    • Профилактическое Техническое Обслуживание
    • Чистка И Дезинфекция
    • Замена Батареи
    • Инструкции По Установке
    • Диагностика И Устранение Неисправностей
    • Технические Характеристики
    • Гарантия
    • Служба По Работе С Клиентами

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Operating Manual
Genius
3
TM
Tympanic Thermometer and Base
This operating manual covers the following Genius 3 units:
- Units with three dots above display
- Units with serial numbers that contain a year (first two digits
taken together) of "21" or higher and a third digit "4" or lower

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Covidien Genius 3

  • Page 1 Operating Manual Genius Tympanic Thermometer and Base This operating manual covers the following Genius 3 units: - Units with three dots above display - Units with serial numbers that contain a year (first two digits taken together) of "21" or higher and a third digit "4" or lower...
  • Page 2 Conformity Declaration This product contains software solely owned by Covidien llc. Covidien llc grants the user a non-exclusive, limited license to use the software according to the operating instructions. A copy of the license can be obtained from Covidien llc.
  • Page 3 For guidance on training, please contact Customer Service. Indications for Use: The Genius 3 Tympanic Thermometer is intended for use in patients in acute and alternative care settings to provide temperature measurements from the tympanic membrane and equivalent measurements of oral and rectal temperature based on the tympanic reading.
  • Page 4 Warning: • Avoid using oral offset for patients younger than 5 years old. • Do NOT use the thermometer in Emergency Medical Services Environment. • Incorrect placement of thermometer in the ear canal could lead to permanent injury. • Fluid ingress may reduce battery life and affect performance. Cleaning instructions should be followed. See Section VI to prevent fluid from entering the unit.
  • Page 5 Equipment, Devices, and Device Software Medical Electrical Equipment Genius 3 Tympanic Thermometer and Base (1) Classified with respect to electrical shock, fire and mechanical hazards in accordance with IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Classified with respect to electrical shock, fire, mechanical and other specified hazards in accordance with CAN/CSA C22.2 No.
  • Page 6 (rectal). If a patient’s temperature was measured at the same time with each of these methods, different temperatures would result. The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base accounts for the average difference at each of these sites by adjusting the displayed temperature.
  • Page 7 Temperature Measurement Training on the use of the Genius 3 Tympanic Thermometer and Base is important for user competence. Please follow these basic steps below and for further information please visit cardinalhealth.com 1. Visually inspect the patient’s ear canal. Remove the thermometer from the base.
  • Page 8 8. The patient temperature and the probe cover eject icons will be displayed. Note the “*” means non-ear mode. 9. Press the eject button to eject the probe cover into a proper waste container. 10. Return the unit to the base after use. Temperature Recall After a reading has been taken, the thermometer will enter “off”...
  • Page 9 Thermometer Display Icons and Alarms The thermometer communicates to the user using the LCD display and audible beeps. When a probe cover is installed or the batteries have been changed, the thermometer completes a system reset. The thermometer also performs a self-test to ensure that the device is working correctly.
  • Page 10 Biotech Mode Biotech Mode contains the site mode options and can display the installed software version. All site mode settings in Biotech Mode are retained through power cycles, such as changing batteries. The factory default settings are shown below: Temperature mode °C (unlocked) Site mode Site text To enter Biotech Mode the thermometer must first be in “off”...
  • Page 11 The probe tip and lens can be cleaned using a 70% Isopropyl alcohol wipe such as Webcol™*, Curity™*, or equivalent. Caution: The use of other cleaners and disinfectants may cause significant damage to the Genius 3 thermometer and base and may void warranty. Never use an abrasive pad on any surface of the Genius 3 thermometer.
  • Page 12 Caution: The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base are not designed to be immersed, soaked, rinsed, or sprayed with water. Do not immerse, soak, rinse, or spray the Genius 3 Tympanic Thermometer or Base in water or other cleaning solutions. Failure to follow the cleaning procedures described herein could result in hazards to users, patients, and clinicians.
  • Page 13 The service information is located in Section XI, Customer Service. The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base advisories and alarms are described in the Thermometer Display Icons and Alarms section of Section IV, Instructions for Use.
  • Page 14 Units with serial number containing year (first two digits taken together) of "21" or higher and third digit "4" or lower meet ISO 80601-2-56:2017. Contact your Covidien Representative for questions regarding standards compliance and national differences. Tympanic Thermometer and Base...
  • Page 15 Limited Warranty: Covidien warrants to the original purchaser (“Customer”) that this product will be free of defects in materials and workmanship, under normal use, for three (3) years from the date of original purchase from Covidien or its authorized distributor. If this product does not operate as warranted above during the applicable warranty period, Covidien may, at its option and expense, replace the defective part or product, or, if neither replacement nor repair is reasonably available, refund to Customer the purchase price for the defective part or product.
  • Page 16 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Genius 3 Tympanic Thermometer and Base should assure that it is used in such an environment. Emissions Test...
  • Page 17 The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Genius 3 Tympanic Thermometer and Base should assure that it is used in such an environment.
  • Page 18 Genius 3 Tympanic Thermometer and Base The Genius 3 Tympanic Thermometer and Base is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Genius 3 Tympanic Thermometer and Base can help prevent...
  • Page 19 Otherwise, degradation of the performance of the Genius 3 could result. If the Genius 3 thermometer is to be used near transmitters having maximum power other than the values listed in the table, the separation distance can be calculated with the following equations: 6 –...
  • Page 20 Manual No. HP113328 COVIDIEN, COVIDIEN with logo and Covidien logo are U.S. and internationally registered trademarks of Covidien AG. Follow instructions...
  • Page 21 Manuel d'utilisation Genius Thermomètre auriculaire et sa base Le présent manuel d’utilisation couvre les unités Genius™ 3 suivantes : - Les unités avec trois points au-dessus de l’écran - Les unités dont les numéros de série contiennent une année (on considère les deux premiers chiffres) correspondant à "21" ou supérieure et un troisième chiffre "4"...
  • Page 22 Déclaration de conformité électromagnétique Ce produit contient un logiciel détenu uniquement par Covidien llc. Covidien llc accorde à l’utilisateur une licence limitée non exclusive lui permettant d’utiliser le logiciel dans le respect des instructions d’utilisation. Il est possible d’obtenir un exemplaire de la licence auprès de Covidien llc.
  • Page 23 Indications : Le thermomètre auriculaire Genius 3 est conçu pour être utilisé chez les patients dans les environnements de soins aigus ou alternatifs, pour fournir des mesures de la température de la membrane tympanique et des mesures équivalentes des températures buccale et rectale basées sur le relevé...
  • Page 24 Danger : • Le câble du thermomètre peut provoquer un étranglement. • L’ingestion de la protection de sonde peut entraîner des blessures graves sur le plan médical. • Les protections de sonde usagées doivent être traitées comme des déchets biologiques infectieux. Elles doivent être mises au rebut conformément aux pratiques médicales et à...
  • Page 25 • Lors du contrôle de la température des patients par temps froid, attendre que le patient s’adapte à la température ambiante avant d’utiliser le thermomètre. • Si le thermomètre a été stocké en dehors de la plage de température ambiante indiquée (voir Chapitre X), laisser le thermomètre s’équilibrer à...
  • Page 26 Appareil électromédical Thermomètre auriculaire Genius 3 avec base (1) Classification relative aux électrocutions, incendies et dangers mécaniques conformément aux normes CEI 60601-1:2005/ AMD1:2012 ; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012 ; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Classification relative aux électrocutions, incendies et dangers mécaniques et autres dangers spécifiés conformément aux normes CAN/CSA C22.2 Nº...
  • Page 27 Chapitre IV — Mode d’emploi Peak Select System Le thermomètre auriculaire GENIUS 3 avec base utilise le Peak Select System breveté. Celui-ci prend plusieurs mesures et affiche la température la plus élevée. Modes d’équivalence Le thermomètre Genius 3 avec base est un thermomètre auriculaire pour les nourrissons, les enfants et les adultes.
  • Page 28 Mesure de la température L'utilisateur doit suivre une formation sur l'utilisation du thermomètre auriculaire Genius 3 avec base. Suivre les principales étapes ci-dessous et consulter le site Web cardinalhealth.com pour plus d’informations. 1. Inspecter visuellement le conduit auditif du patient. Retirer le thermomètre de la base.
  • Page 29 8. Les icônes de température du patient et d’éjection de la protection de sonde s’affichent. À noter : la présence du symbole « * » désigne un mode non auriculaire. 9. Appuyer sur le bouton d’éjection pour éjecter la protection de sonde dans un conteneur de déchets approprié.
  • Page 30 Icônes et alarmes sur l’écran du thermomètre Le thermomètre communique avec l’utilisateur à l’aide de l’écran LCD et de signaux sonores. Lorsque la protection est installée ou les piles changées, le thermomètre effectue une réinitialisation du système. Le thermomètre effectue également un autotest pour s’assurer que le dispositif fonctionne correctement.
  • Page 31 Mode Biotech Le mode Biotech contient les options des modes d’emplacement et peut afficher la version du logiciel installé. Tous les paramètres des modes d’emplacement contenus dans le mode Biotech sont conservés d’un cycle d’alimentation à l’autre, y compris en cas de remplacement des piles.
  • Page 32 Attention : l’utilisation d’autres produits de nettoyage et de désinfectants peut provoquer des dommages importants au thermomètre Genius 3 et à sa base, et risque d’invalider la garantie. Ne jamais utiliser de tampon abrasif sur une surface quelconque du thermomètre Genius 3.
  • Page 33 Attention : le thermomètre auriculaire Genius 3 avec base n’est pas conçu pour être immergé, trempé, rincé ou pulvérisé avec de l’eau. Ne pas plonger, tremper ou rincer le thermomètre auriculaire Genius 3 ou sa base dans l’eau ou d’autres solutions de nettoyage, ni vaporiser quelconque solution directement sur l’appareil.
  • Page 34 à la section XI, service à la clientèle. Les alarmes et avertissements du thermomètre Genius 3 avec base sont décrits dans la section Icônes et alarmes sur l’écran du thermomètre au Chapitre IV, Mode d’emploi.
  • Page 35 Les unités dont le numéro de série contient une année (on considère les deux premiers chiffres) correspondant à "21" ou supérieure et du troisième chiffre "4" ou inférieur satisfont à la norme ISO 80601-2-56:2017. Contacter le représentant Covidien pour toute question au sujet de la conformité aux normes et des différences entre pays. Thermomètre auriculaire et sa base...
  • Page 36 Covidien ou de ses distributeurs agréés. Si ce produit ne fonctionne pas tel que susmentionné pendant la période de garantie, Covidien peut, à sa discrétion et à ses frais, remplacer la pièce ou le produit défectueux par une pièce ou un produit comparable, ou, au cas où...
  • Page 37 Chapitre XIII — Déclaration de conformité électromagnétique Le thermomètre auriculaire Genius 3 avec base a été fabriqué et testé conformément aux normes CEI 60601-1, CAN/CSA C22.2 N° 60601-1:14 et EN60601-1-2. Instructions et déclaration du fabricant relatives aux émissions électromagnétiques Le thermomètre auriculaire Genius 3 avec base est conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous.
  • Page 38 RF applicable indiqué ci-dessus, le fonctionnement normal du thermomètre auriculaire Genius 3 avec base doit être vérifié. Si des anomalies sont observées, d'autres mesures peuvent être indiquées, telles que la réorientation ou le déplacement du thermomètre auriculaire Genius 3 avec base.
  • Page 39 RF et le thermomètre auriculaire Genius 3 avec base Le thermomètre auriculaire Genius 3 avec base est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont maîtrisées. L'acheteur ou l'utilisateur du thermomètre auriculaire Genius 3 avec base peut réduire le risque d'interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements portables et...
  • Page 40 * Valeurs de distance de séparation minimale basées sur des données de test réelles. Les valeurs de fréquence et de puissance maximale ont été obtenues à partir du tableau 9 de la norme CEI 60601-1-2:2014. Le Genius 3 maintient la précision de laboratoire dans sa plage de sortie nominale conformément à...
  • Page 41 à son représentant autorisé ainsi qu’aux autorités de votre pays. Référence du manuel HP113328 Les marques COVIDIEN, COVIDIEN avec logo et logo Covidien sont des marques commerciales de Covidien AG déposées aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
  • Page 42 Bedienungsanleitung Genius Ohrthermometer und Basis Diese Bedienungsanleitung gilt für die folgenden Genius™ 3 Geräte: - Geräte mit drei Punkten oberhalb des Displays - Geräte mit einer Seriennummer mit der Jahreszahl (die ersten beiden Ziffern kombiniert) „21“ oder höher und der dritten Ziffer „4“...
  • Page 43 Abschnitt XIII Erklärung zur Einhaltung von Normen zur elektromagnetischen Störfestigkeit 15 Dieses Produkt enthält Software, die alleiniges Eigentum von Covidien llc ist. Covidien llc erteilt dem Anwender eine nicht- exklusive, eingeschränkte Lizenz für die Nutzung der Software gemäß der Gebrauchsanleitung. Eine Kopie der Lizenz ist von Covidien llc erhältlich.
  • Page 44 Thermometers geschult werden. Hilfe zu Schulungen erhalten Sie beim Kundendienst. Anwendungsgebiete: Das Ohrthermometer Genius 3 dient bei Patienten in der Akutversorgung und in alternativen Versorgungsumgebungen zur Tempe- raturmessung am Trommelfell sowie zu Äquivalenzmessungen der oralen und rektalen Temperatur auf Basis des Messwerts im Ohr.
  • Page 45 Gefahr: • Das Kabel des Thermometers kann zur Strangulation führen. • Das Verschlucken einer Sondenabdeckung kann zu ernsthaften medizinischen Verletzungen führen. • Benutzte Sondenabdeckungen sind als infektiöser biologischer Abfall zu behandeln. Sie müssen gemäß den aktuellen medizinischen Verfahren und den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Warnung: •...
  • Page 46 • Die Verwendung des Thermometers ohne Sondenabdeckung führt zu ungenauen Messwerten. • Patienten mit abnehmbaren Hörgeräten sollten diese spätestens 10 Minuten vor der Temperaturmessung herausnehmen. Implantierte Geräte haben in der Regel keinen Einfluss auf die Ohrtemperatur. • Bei der Messung der Temperatur eines Patienten bei kalten Witterungsbedingungen sollte sich der Patient vor der Messung eine Zeit lang bei Raumtemperatur aufhalten, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann.
  • Page 47 Gerätesoftware Medizinisch-elektrisches Gerät Genius 3 Ohrthermometer mit Basis (1) Gemäß IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 im Hinblick auf Stromschlag-, Brand- und mechanische Gefahren klassifiziert. (2) Gemäß CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 im Hinblick auf Stromschlag-, Brand-, mechanische und sonstige angegebene Gefahren klassifiziert.
  • Page 48 Abschnitt IV – Gebrauchsanleitung Peak Select System Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis arbeitet mit dem patentierten Peak Select System. Das System erfasst mehrere Messwerte und zeigt die höchste Temperatur an. Äquivalenz-Modi Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis ist ein Gehörgang-Thermometer für Kleinkinder, Kinder und Erwachsene.
  • Page 49 Temperaturmessung Ein sachgemäßer Gebrauch setzt voraus, dass die Anwendung des Ohrthermometers Genius 3 mit Basis vorher geübt wird. Dazu die im Folgenden beschriebenen Basisschritte befolgen. Nähere Informationen siehe cardinalhealth.com. 1. Den Gehörgang des Patienten einer Sichtprüfung unterziehen. Das Thermometer aus der Basis nehmen.
  • Page 50 8. Auf der Anzeige erscheinen nun die Patiententemperatur und die Symbole zum Abwerfen der Sondenabdeckung. Das Sternchen („*“) bedeutet Nicht-Ohrmodus. 9. Die Abwurftaste drücken, um die Sondenabdeckung in einen geeigneten Abfallbehälter abzuwerfen. 10. Das Gerät nach dem Einsatz wieder in die Basis setzen. Aufrufen einer gespeicherten Temperatur Nach Erfassung eines Messwerts schaltet das Thermometer innerhalb von etwa 10 Sekunden in den „Aus“-Modus.
  • Page 51 Symbole auf der Thermometeranzeige und Alarme Das Thermometer kommuniziert über die LCD-Anzeige und Signaltöne mit dem Anwender. Bei Anbringung der Sondenabdeckung oder einem Batteriewechsel führt das Thermometer einen Nullabgleich durch. Das Thermometer führt außerdem einen Selbsttest durch, um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Alarmursache Anzeigemodus Patiententemperatur überschreitet den...
  • Page 52 Biotech-Modus Der Biotech-Modus enthält die Messstellenoptionen und kann die installierte Softwareversion anzeigen. Alle Messstelleneinstellungen im Biotech-Modus bleiben beim Aus- und Wiedereinschalten des Geräts, z. B. bei einem Batteriewechsel, erhalten. Die werkseitigen Standardeinstellungen sind nachstehend angegeben: Temperaturmodus °C (nicht gesperrt) Messstellenmodus Messstellentext Zum Aktivieren des Biotech-Modus muss sich das Thermometer zunächst im „Aus“- oder „Schlaf“-Modus befinden.
  • Page 53 Produkt gereinigt werden. Vorsicht: Die Verwendung anderer Reinigungs- und Desinfektionsmittel kann zu signifikanten Beschädigungen des Thermometers Genius 3 und der Basis führen und die Garantie verfallen lassen. Auf keinen Fall ein Schleifpad an einer Oberfläche des Thermometers Genius 3 verwenden.
  • Page 54 Fingerabdrücken und/oder Schmierern ist. Die Sondenspitze und Linse des Thermometers nach der Desinfektion an der Luft vollständig trocknen lassen. Vorsicht: Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis ist ein nicht steriles Gerät. Dieses Thermometer weder mit Ethylenoxidgas noch mit Hitze, im Autoklaven oder mit einem anderen groben Verfahren sterilisieren.
  • Page 55 Thermometer zum Reparaturdienst. Die Angaben zum Reparaturdienst finden Sie in Abschnitt XI, Kundendienst. Die Hinweis- und Alarmmeldungen auf dem Ohrthermometer Genius 3 mit Basis sind in Abschnitt IV, Gebrauchsanleitung, im Unterabschnitt „Symbole auf der Thermometeranzeige und Alarme“ beschrieben. Abschnitt X – Spezifikationen Kennzahlen und Prüfmethoden zur Feststellung der klinischen Genauigkeit sind auf Anfrage vom Hersteller erhältlich.
  • Page 56 Tropfwassergeschützt – IP22 Erwartete Lebensdauer: 3 Jahre Geräte- und Sicherheitsnormen: Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis erfüllt die Anforderungen folgender Normen: • ISO 80601-2-56:2017 • IEC 60601-1:2005/AMD1:2012 • IEC 60601-1-2:2014 Geräte mit einer Seriennummer mit der Jahreszahl (die ersten beiden Ziffern kombiniert) „21“ oder höher und der dritten Ziffer „4“...
  • Page 57 Eingeschränkte Garantie: Covidien sichert dem ursprünglichen Käufer (im Weiteren „der Kunde“) zu, dass dieses Produkt bei normalem Gebrauch für die Dauer von drei (3) Jahren, gerechnet vom Datum des ursprünglichen Erwerbs von Covidien llc oder einem seiner autorisierten Vertriebspartner, keine Material- und Fertigungsdefekte aufweist. Falls dieses Produkt während der geltenden Garantiedauer nicht garantiegemäß...
  • Page 58 Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis ist zum Betrieb in der nachstehend definierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Ohrthermometers Genius 3 mit Basis hat dafür zu sorgen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 59 Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis ist zum Betrieb in der nachstehend definierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Benutzer oder Kunde des Ohrthermometers Genius 3 mit Basis hat dafür zu sorgen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 60 Kommunikationsgeräten und dem Ohrthermometer Genius 3 mit Basis Das Ohrthermometer Genius 3 mit Basis ist zum Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der abgestrahlte HF-Störungen unter Kontrolle sind. Der Kunde und der Benutzer des Ohrthermometers Genius 3 mit Basis können dazu beitragen, elektromagnetische Störungen durch Einhalten eines Mindestabstandes zwischen den tragbaren und mobilen HF-...
  • Page 61 Genius 3 verwendet werden. Anderenfalls kann die Leistung des Genius 3 beeinträchtigt werden. Wenn das Thermometer Genius 3 in der Nähe von Sendern mit einer maximalen Leistung verwendet werden soll, die keinen Werten aus der Tabelle entspricht, kann der Trennabstand anhand der folgenden Gleichungen berechnet werden: 6 –...
  • Page 62 Vorfall aufgetreten ist, melden Sie dies bitte dem Hersteller und/oder seinem Bevollmächtigten und Ihrer nationalen Behörde. Handbuch-Nr. HP113328 COVIDIEN, COVIDIEN mit Logo und das Covidien Logo sind in den USA und international eingetragene Marken der Covidien AG. Befolgen Sie die Medizinprodukt.
  • Page 63 Manuale dell'operatore Genius Termometro timpanico e base Questo manuale di istruzioni copre le 3 seguenti unità Genius™: - Unità con tre puntini sopra il display - Unità con numeri di serie contenenti un anno (prime due cifre rilevate insieme) da “21” in su e di una terza cifra da “4”...
  • Page 64 Questo prodotto contiene un software di proprietà esclusiva di Covidien llc. Covidien llc concede una licenza non esclusiva e limitata per l'impiego del software secondo le istruzioni di funzionamento. È possibile richiedere a Covidien llc una copia di tale licenza.
  • Page 65 Indicazioni per l'uso: Il termometro timpanico Genius 3 è destinato all'uso nei pazienti in ambienti di cura intensiva o di altro tipo. La misurazione della temperatura viene effettuata sulla membrana timpanica e si possono avere misurazioni equivalenti della temperatura orale e rettale in base alla lettura timpanica.
  • Page 66 Pericolo: • Il cavo del termometro può costituire rischio di strangolamento. • L'ingestione del coprisonda potrebbe causare gravi lesioni. • I coprisonda usati devono essere smaltiti come rifiuti biologici infettivi. Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alle normative locali e alle pratiche mediche in vigore. Avvertenza: •...
  • Page 67 • Se la misurazione della temperatura viene effettuata in condizioni di clima freddo, prima dell'utilizzo attendere che il paziente si adatti alla temperatura della stanza. • Se il termometro è stato conservato a una temperatura che esula dal normale intervallo operativo (vedere la sezione X), lasciarlo acclimatare a temperatura ambiente per almeno 30 minuti prima dell'uso.
  • Page 68 Apparecchiatura elettromedicale Termometro timpanico e base Genius 3 (1) Classificato rispetto a scosse elettriche, incendi e rischi meccanici in conformità alle norme IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Classificato rispetto a scosse elettriche, incendi, rischi meccanici e di altra natura in conformità alla norma CAN/CSA C22.2 N.
  • Page 69 Sezione IV — Istruzioni per l'uso Peak Select System Il termometro timpanico e base Genius 3 utilizza il sistema brevettato Peak Select System. Tale sistema si avvale di più letture e seleziona la temperatura più elevata per la visualizzazione. Modalità Equivalenza Il termometro timpanico e base Genius 3 è...
  • Page 70 Misurazione della temperatura Leggere le informazioni relative al termometro timpanico e base Genius 3 è importante per un corretto utilizzo da parte dell'utente. Attenersi alle procedure di base indicate di seguito e per ulteriori informazioni visitare il sito cardinalhealth.com 1. Ispezionare visivamente il canale auricolare del paziente. Estrarre il termometro dalla base.
  • Page 71 8. Verranno visualizzate le icone di temperatura del paziente e di espulsione del coprisonda. Il simbolo "*" indica una modalità diversa da quella auricolare. 9. Premere il pulsante di espulsione per espellere il coprisonda in un contenitore per rifiuti adeguato. 10.
  • Page 72 Allarmi e icone sul display del termometro Il termometro comunica con l'utente tramite il display LCD e i segnali acustici. Dopo l'installazione del coprisonda o la sostituzione delle batterie, il sistema del termometro viene ripristinato. Il termometro esegue anche un test automatico per verificare il corretto funzionamento.
  • Page 73 Modalità Biotech La modalità Biotech consente di selezionare le opzioni della modalità Sito e di verificare la versione del software installato. Tutte le impostazioni della modalità Sito nella modalità Biotech vengono mantenute nei cicli di riavvio come la sostituzione delle batterie. Le impostazioni predefinite di fabbrica sono elencate di seguito: Modalità...
  • Page 74 La lente e la punta della sonda possono essere pulite con un panno imbevuto di alcool isopropilico al 70%, come Webcol™*, Curity™* o un prodotto analogo. Attenzione: l'utilizzo di altri detergenti e disinfettanti potrebbe provocare gravi danni al termometro e base Genius 3 e potrebbe invalidare la garanzia. Non utilizzare spugnette abrasive sulla superficie del termometro Genius 3.
  • Page 75 Corpo, base, cavo a spirale, punta della sonda e lente del termometro Genius 3: È possibile disinfettare il corpo, la base, il cavo a spirale, la punta della sonda e la lente del termometro Genius 3 inumidendo le relative superfici con alcool isopropilico al 70%.
  • Page 76 Le informazioni sull'assistenza sono disponibili nella Sezione XI, Servizio clienti. Le avvertenze e gli allarmi del termometro timpanico e base Genius 3 sono descritte in Allarmi e icone sul display del termometro della Sezione IV, Istruzioni per l'uso. Sezione X — Specifiche Le procedure e le caratteristiche di precisione clinica possono essere richieste alla casa di produzione.
  • Page 77 Le unità con numero di serie contenente l’anno (prime due cifre rilevate insieme) da “21” in su e terza cifra da “4” in giù rispettano la norma ISO 80601-2-56:2017. Rivolgersi al proprio rappresentante Covidien per eventuali domande relative alla conformità agli standard e alle differenze nazionali. Termometro timpanico e base...
  • Page 78 Garanzia limitata: Covidien garantisce all'acquirente originale ("cliente") l'assenza di difetti dei materiali o di lavorazione nel presente prodotto, in condizioni di utilizzo normali, per tre (3) anni dalla data di acquisto originale da Covidien o da un suo distributore autorizzato. Se il prodotto non funziona come garantito durante il periodo di copertura della garanzia, Covidien può, a propria discrezione e a proprie spese, sostituire il componente o il prodotto difettoso con uno dello stesso tipo o, se non...
  • Page 79 Sezione XIII — Dichiarazione di conformità elettromagnetica Il termometro timpanico e base Genius 3 è stato fabbricato e collaudato in conformità agli standard IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 e EN60601-1-2. Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante – Emissioni elettromagnetiche Il termometro timpanico e base Genius 3 è indicato per l'uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Spetta all'utente assicurarsi che il termometro timpanico e base Genius 3 operi in un ambiente con le dovute caratteristiche.
  • Page 80 Per la valutazione dell’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori in RF fissi è bene prendere in considerazione un rilevamento in loco. Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza il termometro timpanico e base Genius 3 è superiore al corrispondente livello di conformità RF (vedi sopra), è necessario assicurarsi che il funzionamento del termometro timpanico e base Genius 3 sia comunque regolare.
  • Page 81 Genius 3 Il termometro timpanico e base Genius 3 è indicato per l'uso in ambienti elettromagnetici in cui le interferenze derivanti da RF irradiata siano controllate. Il cliente o l'utilizzatore del termometro timpanico e base Genius 3 possono aiutare a prevenire...
  • Page 82 Genius 3 non inferiore a quella indicata sopra. In caso contrario, le prestazioni di Genius 3 potrebbero risultare compromesse. Nel caso in cui il termometro Genius 3 debba essere utilizzato in prossimità di trasmettitori con valori di potenza massima diversi da quelli elencati nella tabella, la distanza di separazione può essere calcolata con le seguenti equazioni: 6 –...
  • Page 83 Manuale n. HP113328 COVIDIEN, COVIDIEN con logo e il logo Covidien sono marchi registrati negli Stati Uniti e/o a livello internazionale di Covidien AG. Seguire le istruzioni per...
  • Page 84 Manual de instrucciones Genius Termómetro timpánico y base Este manual de funcionamiento cubre las siguientes 3 unidades Genius™: - Unidades con tres puntos arriba de la pantalla - Unidades con números de serie que contengan un año (dos primeros dígitos juntos) de "21" o superior, y un tercer dígito "4"...
  • Page 85 Este producto contiene software que pertenece únicamente a Covidien llc. Covidien llc concede al usuario una licencia limitada y no exclusiva para usar el software de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento. Se puede solicitar una copia de la licencia a Covidien llc.
  • Page 86 El termómetro timpánico Genius™ 3 es un termómetro de oído con ADJUSTED MODE (modo ajustado) que proporciona mediciones rápidas y precisas de las temperaturas del paciente. El termómetro timpánico Genius 3 es un termómetro para el canal auditivo con modos ajustados del punto de medición que incluye las temperaturas oral y rectal. Los modos de ubicación se explican con más detalle en la Sección IV, Instrucciones de uso.
  • Page 87 Peligro: • El cable del termómetro puede provocar estrangulación. • La ingestión de la cubierta de la sonda puede dar lugar a una lesión médica grave. • Las cubiertas de sonda usadas deben tratarse como residuos biológicos infecciosos. Deben desecharse de acuerdo con las prácticas médicas y normativas locales actuales.
  • Page 88 • Si se comprueba la temperatura del paciente en un entorno frío, deje que el paciente se aclimate a la temperatura ambiente antes de su uso. • Si el termómetro se ha almacenado fuera del rango de temperatura ambiente indicado (consulte la Sección X), deje que el termómetro se aclimate a la temperatura ambiente durante un mínimo de 30 minutos antes de su uso.
  • Page 89 Equipo médico eléctrico Termómetro timpánico con base Genius 3 (1) Clasificado con respecto a riesgos de descarga eléctrica, incendio y mecánicos de acuerdo con las normas IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Clasificado con respecto a riesgos de descarga eléctrica, incendio, mecánicos y otros riesgos especificados de acuerdo con la norma CAN/CSA C22.2 n.º...
  • Page 90 Ubicación corporal para medición: = OÍDO Cubiertas de sonda El termómetro timpánico con base Genius 3 utiliza cubiertas de sonda de un solo uso. El uso de cubiertas de sonda que no sean de Covidien puede provocar lecturas incorrectas. Las cubiertas de sonda se guardan dentro de un casete situado en la base del termómetro. Para cargar una cubierta de sonda en el termómetro, empuje firmemente la punta de la sonda dentro de la cubierta de la sonda.
  • Page 91 Medición de temperatura Es importante que el usuario aprenda a usar el termómetro timpánico con base Genius 3 para poder usarlo con precisión. Siga estos pasos básicos y, si desea obtener más información, visite cardinalhealth.com. 1. Inspeccione visualmente el canal auditivo del paciente. Retire el termómetro de la base.
  • Page 92 8. Aparecerán los iconos de temperatura del paciente y de expulsión de la cubierta de la sonda. Tenga en cuenta que "*" significa que es un modo distinto al modo de oído. 9. Pulse el botón de expulsión para expulsar la cubierta de la sonda dentro de un recipiente de residuos adecuado.
  • Page 93 Iconos y alarmas de la pantalla del termómetro El termómetro se comunica con el usuario a través de la pantalla LCD y pitidos sonoros. Cuando coloque una cubierta de sonda o cambie las pilas, el termómetro reiniciará el sistema. El termómetro también realiza una prueba automática para asegurarse de que el dispositivo funciona correctamente.
  • Page 94 Modo Biotech Modo Biotech contiene las opciones de modos de ubicación y puede mostrar la versión del software instalada. Durante los ciclos de encendido y apagado, como el cambio de pilas, se mantienen todos los ajustes de modos de ubicación en el modo Biotech. A continuación se muestras los valores predeterminados definidos en fábrica: Modo de temperatura °C (desbloqueado) Modo de ubicación...
  • Page 95 Cuerpo, base y cable de la bobina del termómetro Genius 3: Debe colocar una cubierta de sonda en el termómetro cuando limpie el cuerpo del termómetro Genius 3. Así evitará que se produzcan daños en la punta y en la lente de la sonda. Limpie las superficies del cuerpo, la base y el cable de la bobina Termómetro timpánico y base...
  • Page 96 Lente, punta de la sonda, cuerpo, base y cable de la bobina del termómetro Genius 3: La lente, la punta de la sonda, el cuerpo, la base y el cable de la bobina del termómetro Genius 3 pueden desinfectarse humedeciendo sus superficies con alcohol isopropílico al 70%.
  • Page 97 XI, Servicio de atención al cliente. Los estados de aviso y alarma del termómetro timpánico con base Genius 3 se describen en la sección Iconos y alarmas de la pantalla del termómetro de la Sección IV, Instrucciones de uso.
  • Page 98 Las unidades con número de serie que contengan el año (dos primeros dígitos en conjunto) de "21" o superior, y del tercer dígito "4" o inferior cumplen la norma ISO 80601-2-56:2017. Póngase en contacto con su representante de Covidien si tiene alguna pregunta relacionada con el cumplimiento de normativas y las diferencias nacionales.
  • Page 99 Garantía limitada: Covidien garantiza al comprador original (“Cliente”) que este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra, si se le da un uso normal, durante tres (3) años a partir de la fecha de compra original a Covidien o su distribuidor autorizado.
  • Page 100 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El termómetro timpánico con base Genius 3 está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario del termómetro timpánico con base Genius 3 debe asegurarse de utilizarlo en dicho tipo de entorno.
  • Page 101 Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe considerar un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad del campo medida en el lugar en el que se utiliza el termómetro timpánico con base Genius 3 supera el nivel de compatibilidad de radiofrecuencia aplicable indicado anteriormente, el termómetro timpánico con base Genius...
  • Page 102 El termómetro timpánico con base Genius 3 está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético con perturbaciones por radiofrecuencia radiadas controladas. El cliente o el usuario del termómetro timpánico con base Genius 3 pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas si mantienen una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el termómetro timpánico con base Genius 3 tal como se recomienda a...
  • Page 103 * Valores de distancia de separación mínima basados en datos de pruebas reales. Los valores de frecuencia y potencia máxima se obtuvieron de la Tabla 9 de la norma IEC 60601-1-2:2014. El Genius 3 mantendrá la precisión de laboratorio en su rango de salida nominal de acuerdo con la norma ISO 80601-2-56:2017 cuando se mantenga la distancia de separación mínima.
  • Page 104 N.º de manual HP113328 COVIDIEN, COVIDIEN con logotipo y el logotipo Covidien son marcas comerciales de Covidien AG registradas en EE.UU. y/o internacionalmente. Siga las instrucciones de Producto sanitario.
  • Page 105 Användarhandbok Genius Tympanisk termometer och bas Den här bruksanvisningen handlar om följande Genius™ 3-enheter: - enheter med tre prickar ovanför displayen - enheter med serienummer som innehåller ett år (de två första siffrorna sammantaget) "21" eller högre och en tredje siffra "4"...
  • Page 106: Table Of Contents

    Kapitel XIII Förklaring om elektromagnetisk konformitet Denna produkt innehåller programvara som endast tillhör Covidien llc. Covidien llc ger användaren en icke-exklusiv, begränsad licens att använda programvaran enligt bruksanvisningen. En kopia av licensen kan erhållas från Covidien llc. Tympanisk termometer och bas...
  • Page 107: Innehållsförteckning

    Kontakta kundtjänst för att få vägledning gällande utbildning. Indikationer för användning: Genius 3 tympanisk termometer är avsedd för användning på patienter i akuta och alternativa vårdmiljöer. Den ger temperatur- mätningar från trumhinnan och motsvarande mätningar av oral och rektal temperatur baserade på den tympaniska mätningen.
  • Page 108 Varning! • Undvik att använda oral kompensation för patienter som är yngre än 5 år. • Använd INTE termometern inom akutvårdsmiljöer utanför vårdinrättningar. • Felaktig positionering av termometern i hörselgången kan leda till permanent skada. • Vätskeintrång kan förkorta batteriernas livslängd och påverka prestandan. Rengöringsanvisningarna måste följas. Se kapitel VI om hur du förhindrar att vätska kommer in i enheten.
  • Page 109 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk Genius 3 tympanisk termometer och bas (1) Klassificerad med hänsyn till elektrisk stöt, brand samt mekaniska faror i enlighet med IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Klassificerad med hänsyn till elektrisk stöt, brand samt mekaniska och andra angivna faror i enlighet med CAN/CSA C22.2 nr 60601-1:14...
  • Page 110: Ekvivalenslägen

    Kapitel IV – Bruksanvisning Peak Select-systemet Genius 3 tympanisk termometer och bas använder det patenterade systemet Peak Select. Termometern gör flera mätningar och visar den högsta temperaturen. Ekvivalenslägen Genius 3 tympanisk termometer och bas är en termometer för hörselgången för spädbarn, barn och vuxna.
  • Page 111 Temperaturmätning Det är viktigt att användare skaffar sig rätt handlag och kunskap genom att öva sig i att använda Genius 3 tympanisk termometer och bas. Följ nedanstående grundläggande steg. Mer information finns på cardinalhealth.com 1. Inspektera patientens hörselgång visuellt. Ta loss termometern från basen.
  • Page 112: Läget Av (Off)

    8. Patientens temperatur och sondskyddets eject-ikoner visas. Observera att ”*” betyder icke-öronläge. 9. Tryck på eject-knappen för att trycka ut sondskyddet i en lämplig avfallsbehållare. 10. Sätt tillbaka enheten i basen efter användning. Hämta temperatur När en mätning har gjorts kommer termometern att gå in i läget ”Av” (Off ) efter ca 10 sekunder. Du kan hämta mätningen genom att trycka på...
  • Page 113 Ikoner och larm på termometerskärmen Termometern kommunicerar med användaren via LCD-displayen och ljudsignaler. När ett sondskydd har satts på eller batterierna har bytts utför termometern en systemåterställning. Termometern gör även ett självtest för att säkerställa att enheten fungerar som den ska. Larmtillstånd Skärmläge Patientens temperatur ligger över...
  • Page 114: Biotech-Läget

    Biotech-läget I Biotech-läget finns alternativen för platsläge och där kan installerad programvaruversion visas. Alla platslägesinställningar i Biotech-läget sparas genom strömcykler, t.ex. vid batteribyte. Fabriksinställningarna visas nedan: Temperaturläge °C (ospärrat) Platsläge Öra Platstext På För att nå Biotech-läget måste termometern först vara i läget ”Av” (Off ) eller i viloläge. Med termometern i läget ”Av” (Off ) eller i viloläge trycker du på...
  • Page 115 Sondens spets och lins kan rengöras med en 70 % isopropylalkoholduk, t.ex. Webcol™*, Curity™* eller en likvärdig. Varning! Om andra rengöringsmedel eller desinfektionsmedel används kan Genius 3 termometer och bas skadas allvarligt och då gäller inte heller garantin. Använd aldrig slipande dyna på någon yta på Genius 3 termometer. Rengöringsfrekvens: Vi rekommenderar att Genius 3 termometer, bas och spiralsladd rengörs efter varje användning.
  • Page 116: Kapitel Vii Byta Batteri

    Varning! Genius 3 tympanisk termometer och bas är inte gjorda för att doppas ned i, blötläggas i, sköljas med eller sprejas med vatten. Doppa inte ned och blötlägg, skölj eller spreja inte Genius 3 tympanisk termometer eller bas i vatten eller andra rengöringslösningar.
  • Page 117: Kapitel Ix Felsökning

    Om systemfelet inte försvinner, skicka termometern för service. Serviceinformationen finns i avdelning XI, kundtjänst. Hänvisningarna och larmen på Genius 3 tympanisk termometer och bas beskrivs i underavsnittet Ikoner och larm på termometerskärmen i kapitel IV, Bruksanvisning.
  • Page 118 Enheter med serienummer som innehåller år (de två första siffrorna sammantaget) "21" eller högre och tredje siffran "4" eller lägre uppfyller ISO 80601-2-56:2017. Kontakta Covidien-representanten om du har frågor som gäller överensstämmelse med standarder och nationella skillnader. Tympanisk termometer och bas...
  • Page 119: Kapitel Xi Kundtjänst

    303059 Kapitel XII – Garanti Begränsad garanti: Covidien garanterar den ursprungliga köparen ("kund") att denna produkt är fri från defekter i material och utförande under normal användning under tre (3) år från inköpsdatumet från Covidien eller dess auktoriserade distributör. Om produkten upphör att fungera i överensstämmelse med ovanstående garanti under den tillämpliga garantitiden får Covidien efter...
  • Page 120 Kapitel XIII – Förklaring om elektromagnetisk konformitet Genius 3 tympanisk termometer och bas har konstruerats och testats i enlighet med standarderna IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 nr 60601-1:14 och EN60601-1-2. Vägledning och förklaring från tillverkaren – elektromagnetisk utstrålning Genius 3 tympanisk termometer och bas är avsedda att användas i nedan angivna elektromagnetiska miljö. Användaren av Genius 3 tympanisk termometer bör säkerställa att den används i en sådan miljö.
  • Page 121 Genius 3 tympanisk termometer och bas används överskrider ovan nämnda gällande RF-överensstämmelsenivå bör Genius 3 tympanisk termometer och bas observeras för att bekräfta att de fungerar normalt. Om en onormal funktion observeras kan ytterligare åtgärder bli nödvändiga, som att rikta om eller flytta Genius 3 tympanisk termometer och bas.
  • Page 122 Genius 3 tympanisk termometer och bas är avsedda att användas i en elektromagnetisk miljö där RF-strålningsstörningar kontrolleras. Kunden eller användaren av Genius 3 tympanisk termometer och bas kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Genius 3 tympanisk termometer och bas enligt rekommendationerna nedan och enligt kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
  • Page 123 ** Genius 3 termometer är inte avsedd för användning i närheten av 2-vägsradio och walkie-talkieradio som vanligtvis används av personal i akutfordon, t.ex. ambulans och helikopter. Om Genius 3 används nära den här typen av kommunikationsutrustning kan det leda till felaktiga temperaturmätningar.
  • Page 124 Handbok nr HP113328 COVIDIEN, COVIDIEN med logotyp och Covidien-logotypen är varumärken registrerade i USA och internationellt som tillhör Covidien AG. Följ bruksanvisningen. Medicinsk anordning 0123 ™* Varumärke som tillhör respektive ägare.
  • Page 125 Bedieningshandleiding Genius Oorthermometer en houder Deze bedieningshandleiding dekt de volgende Genius™ 3-apparaten - apparaten met drie puntjes boven het scherm - apparaten met serienummers die als eerste twee cijfers een jaartal '21' of hoger bevatten en als derde cijfer een '4' of lager...
  • Page 126 Verklaring van elektromagnetische conformiteit Dit product bevat software waarvan Covidien llc de exclusieve eigenaar is. Covidien llc verleent de gebruiker een niet-exclusieve, beperkte licentie om de software te gebruiken in overeenstemming met de bedieningsinstructies. Een exemplaar van de licentie is beschikbaar bij Covidien llc.
  • Page 127 Indicaties voor gebruik: De Genius 3-oorthermometer is bedoeld voor gebruik bij patiënten in acute en andere zorgomgevingen, meet de temperatuur van het trommelvlies en geeft de equivalente orale en rectale temperatuur op basis van de afgelezen waarde van het trommelvlies.
  • Page 128 Gevaar: • De thermometerkabel vormt een risico op wurging. • Het doorslikken van een sondehuls kan ernstig letsel veroorzaken. • Gebruikte sondehulzen moeten worden behandeld als infectieus, biologisch gevaarlijk afval. Ze moeten worden afgevoerd conform huidige medische praktijken en plaatselijke voorschriften. Waarschuwing: •...
  • Page 129 • Bij het opnemen van de temperatuur van patiënten bij koud weer moet de patiënt de tijd krijgen om geacclimatiseerd te raken aan de kamertemperatuur voordat u de thermometer gaat gebruiken. • Als de thermometer buiten het vermelde omgevingstemperatuurbereik opgeslagen is geweest (zie Deel X), moet u de thermometer minstens 30 minuten op kamertemperatuur laten acclimatiseren voordat u de thermometer gebruikt.
  • Page 130 Medische elektrische apparatuur Genius 3-oorthermometer en -houder (1) Geclassificeerd met betrekking tot elektrische schokken, brandgevaar en mechanische gevaren overeenkomstig IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Geclassificeerd met betrekking tot gevaar voor elektrische schokken, brandgevaar, mechanische en andere gespecificeerde gevaren overeenkomstig CAN/CSA C22.2 nr.
  • Page 131 Equivalentiemodi De Genius 3-oorthermometer en -houder is een thermometer die in de gehoorgang wordt geplaatst en is bedoeld voor baby's, kinderen en volwassenen. Vóór de komst van oorthermometers werd de temperatuur van de patiënt in de mond (oraal) of in het rectum (rectaal) gemeten.
  • Page 132 Temperatuurmeting Training in het gebruik van de Genius 3-oorthermometer en -houder is belangrijk voor de vaardigheid van de gebruiker. Volg onderstaande basisstappen en ga voor meer informatie naar cardinalhealth.com 3. Inspecteer de gehoorgang van de patiënt visueel. Haal de thermometer uit de houder.
  • Page 133 10. De temperatuur van de patiënt en de uitwerppictogrammen van de sondehuls worden weergegeven. N.B: '*' duidt op de niet-oormodus. 11. Druk op de uitwerpknop om de sondehuls in een hiervoor geschikte afvalopvangbak te gooien. 12. Plaats de thermometer altijd terug in de houder na gebruik. Temperatuuroproep De thermometer wordt ongeveer 10 seconden nadat een temperatuur is opgenomen uitgeschakeld.
  • Page 134 Pictogrammen Thermometerweergave en Alarmen De thermometer communiceert met de gebruiker met behulp van het lcd-scherm en pieptonen. Wanneer een sondehuls wordt aangebracht of de batterijen zijn verwisseld, start de thermometer zichzelf opnieuw op. De thermometer test zichzelf ook om te controleren of het apparaat goed werkt.
  • Page 135 Biotech-modus De biotechmodus bevat de opties voor de locatiemodus en kan de softwareversie weergeven die is geïnstalleerd. Alle instellingen voor de locatiemodus in biotechmodus blijven ook na het vervangen van de batterijen behouden. De standaardfabrieksinstellingen worden hieronder weergegeven: Temperatuurmodus °C (ontgrendeld) Sitemodus Sitetekst De thermometer kan alleen in de biotechmodus worden gezet vanuit de uitmodus of de slaapmodus.
  • Page 136 25 weken worden gecontroleerd. Voor beide apparaten is kalibratie vereist wanneer de kalibratie in twijfel wordt getrokken. Neem contact op met uw vertegenwoordiger van Covidien als u de kalibratie niet kunt uitvoeren. Bij zwaar gebruik of extreme omgevingsinvloeden kunnen meer frequente controles noodzakelijk zijn. Als het apparaat is gevallen, verkeerd is gebruikt of is opgeslagen bij een temperatuur lager dan -25 °C of hoger dan 55 °C, dient het apparaat gecontroleerd te worden voordat het...
  • Page 137 Als u de behuizing van de Genius 3-thermometer gaat reinigen, moet u een sondehuls over de thermometer plaatsen. Dit voorkomt beschadiging van de sondetip en sondelens. Reinig de oppervlakken van de behuizing, de houder en het snoer van de thermometer met een vochtige doek met een beetje mild reinigingsmiddel zoals hierboven beschreven en verwijder al het zichtbare vuil.
  • Page 138 Deel IX — Probleemoplossing Als de thermometer niet goed werkt, controleert u het volgende: Symptoom Actie Temperatuurmeting ongebruikelijk hoog Controleer de sondehuls op scheuren of gaatjes. Temperatuurmeting ongebruikelijk laag Controleer de sondehuls en de tip van de thermometer op vuil. Controleer de gehoorgang van de patiënt op vuil.
  • Page 139 Apparaten die een serienummer hebben met als eerste twee cijfers een jaartal van '21' of hoger en als derde cijfer '4' of lager, voldoen aan ISO 80601-2-56:2017. Neem contact op met uw Covidien-vertegenwoordiger met betrekking tot conformiteit met standaarden en nationale verschillen. Oorthermometer en houder...
  • Page 140 Beperkte garantie: Covidien garandeert aan de oorspronkelijke koper (‘klant’) dat dit product bij normaal gebruik gedurende drie (3) jaar na de datum van de originele aankoop bij Covidien of haar gemachtigde distributeur geen defecten in materiaal of vakmanschap zal vertonen. Als dit product gedurende de van toepassing zijnde garantieperiode niet werkt zoals hierboven...
  • Page 141 Richtlijn en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissies De Genius 3-oorthermometer en -houder is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals gespecificeerd hieronder. De gebruiker van de Genius 3-oorthermometer en -houder moet ervoor zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 142 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Genius 3-oorthermometer en -houder is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals gespecificeerd hieronder. De klant of de gebruiker van de Genius 3-oorthermometer en -houder moet ervoor zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 143 De Genius 3-oorthermometer en -houder is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de Genius 3-oorthermometer en -houder kan elektromagnetische storing helpen voorkomen door een minimale afstand te handhaven tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Genius 3-oorthermometer en -houder zoals hieronder aanbevolen, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 144 ** De Genius 3-thermometer is niet bedoeld voor gebruik in de onmiddellijke nabijheid van 2-wegs radio's en walkie-talkies die vaak worden gebruikt door personeel in ambulances en traumahelikopters. Als de Genius 3 in de buurt van dit soort communicatieapparatuur wordt gebruikt, kan dit leiden tot foutieve temperatuurmetingen.
  • Page 145 Handleidingnr. HP113328 COVIDIEN, COVIDIEN met logo en het Covidien-logo zijn Amerikaanse en internationaal geregistreerde handelsmerken van Covidien AG. Volg de instructies voor...
  • Page 146 Manual de utilização Genius Termómetro auricular e base Este manual de utilização abrange as seguintes 3 unidades Genius™ 3: - Unidades com 3 pontos acima do ecrã - Unidades com números de série que contêm um ano (dois primeiros dígitos juntos) igual a "21" ou superior e um terceiro dígito "4"...
  • Page 147 Este produto contém software de propriedade exclusiva da Covidien LLC. A Covidien LLC concede ao utilizador uma licença não exclusiva e limitada para utilizar o software de acordo com as instruções de funcionamento. Poderá obter uma cópia da licença junto da Covidien LLC.
  • Page 148 O termómetro auricular Genius™ 3 é um termómetro de ouvido de MODO AJUSTADO que fornece medições rápidas e precisas da temperatura do doente. O termómetro auricular Genius 3 é um termómetro do canal auditivo com modos ajustados ao local de medição que incluem temperaturas orais e rectais.
  • Page 149 Advertência: • Evite utilizar o desvio oral para doentes com idade inferior a 5 anos. • NÃO utilize o termómetro em ambientes de serviços médicos de emergência. • A colocação incorrecta do termómetro no canal auditivo pode provocar lesões permanentes. •...
  • Page 150 Equipamento de electromedicina Termómetro auricular e base Genius 3 (1) Classificação relativa a choques eléctricos, incêndios e perigos mecânicos de acordo com as normas IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Classificação relativa a choques eléctricos, incêndios, perigos mecânicos e outros perigos especificados de acordo com a norma CAN/CSA C22.2 N.º...
  • Page 151 Medição do local do corpo: = OUVIDO Capas de sondas O termómetro auricular e base Genius 3 utiliza uma capas de sondas de utilização única. A utilização de capas de sondas que não são da Covidien irá resultar em leituras incorrectas.
  • Page 152 Medição da temperatura Formação sobre a utilização do termómetro auricular e base Genius 3 é importante para a competência do utilizador. Siga estes passos básicos indicados a seguir e para mais informações visite cardinalhealth.com 1. Inspeccione visualmente o canal auditivo do doente. Retire o termómetro da base.
  • Page 153 8. Serão apresentadas a temperatura do doente e os ícones de ejecção da capa de sonda. Note que o asterisco (*) significa que é o modo não auricular. 9. Pressione o botão de ejecção para ejectar a capa de sonda para um recipiente de resíduos adequado. 10.
  • Page 154 Alarmes e ícones do visor do termómetro O termómetro comunica com o utilizador usando o ecrã LCD e sinais sonoros. Quando a capa de sonda é colocada ou as pilhas são trocadas, o termómetro efectua uma reposição do sistema. O termómetro também realiza um autoteste para verificar se o dispositivo está...
  • Page 155 Modo biotecnologia O modo biotecnologia contém as opções de modo de local e pode apresentar a versão de software instalada. Todas as configurações do modo de local no modo biotecnologia são retidas durante os ciclos de inicialização, como, por exemplo, a substituição das pilhas.
  • Page 156 Estrutura, base e cabo de bobina do termómetro Genius 3: Durante a limpeza da estrutura do corpo Genius 3, deve estar colocada uma capa de sonda no mesmo. Isto irá impedir danos na ponta da sonda e na lente da sonda. Limpe as superfícies da estrutura, base e cabo de bobina do termómetro com um pano humedecido em detergente suave, conforme descrito anteriormente, removendo toda a sujidade visível.
  • Page 157 Seque o termómetro com um pano limpo que não largue pêlo. Nunca utilize um esfregão ou produtos de limpeza abrasivos na base ou no cabo de bobina do termómetro Genius 3.
  • Page 158 Secção XI, Atendimento ao cliente. As situações de alarme e alerta do termómetro auricular e base Genius 3 são indicadas na subsecção Alarmes e ícones do visor do termómetro da secção IV, Instruções de utilização.
  • Page 159 As unidades com número de série que contêm um ano (dois primeiros dígitos juntos) igual a "21" ou superior e um terceiro dígito igual "4" ou inferior cumprem a norma ISO 80601-2-56:2017. Contacte o seu representante da Covidien para questões relacionadas com a conformidade com as normas e as diferenças nacionais. Termómetro auricular e base...
  • Page 160 Covidien ou a um distribuidor autorizado. Se este produto não funcionar conforme acima garantido durante o período de garantia aplicável, a Covidien poderá, por sua opção e encargo, substituir o produto ou a peça com defeito ou, caso nem a substituição nem a reparação estejam razoavelmente disponíveis, reembolsar o cliente pelo preço de compra da peça ou do produto com...
  • Page 161 Secção XIII — Declaração de conformidade electromagnética O termómetro auricular e base Genius 3 foi concebido e testado de acordo com as normas IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 N.º 60601- 1:14 e EN60601-1-2. Informações e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas O termómetro auricular e base Genius 3 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético como o que abaixo se descreve.
  • Page 162 O termómetro auricular e base Genius 3 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético como o que abaixo se descreve. O cliente ou o utilizador do termómetro auricular e base Genius 3 deve assegurar que o sistema é usado em tal ambiente.
  • Page 163 (transmissores) de RF e o termómetro auricular e base Genius 3 conforme se recomenda a seguir, de acordo com a saída de potência máxima do equipamento de comunicações.
  • Page 164 * Valores de distância de separação mínima com base nos dados de teste real. Os valores de frequência e potência máxima foram obtidos a partir da Tabela 9 da norma IEC 60601-1-2:2014. O Genius 3 mantém a precisão de laboratório no seu intervalo de saída nominal de acordo com a norma ISO 80601-2-56:2017 quando a distância de separação mínima é...
  • Page 165 à sua autoridade nacional. Manual n.º HP113328 COVIDIEN, COVIDIEN com logótipo e o logótipo Covidien são marcas registadas nos Estados Unidos e internacionalmente pela Covidien AG. Seguir as instruções de utilização.
  • Page 166 Käyttöopas Genius Korvalämpömittari ja teline Tämä käyttöopas kattaa seuraavat Genius™ 3 -yksiköt: - yksiköt, joissa on kolme näytön yläpuolella - yksiköt, joissa on sarjanumeroita, jotka sisältävät vähintään vuosiluvun (kaksi ensimmäistä numeroa) ”21” ja kolmantena numerona enintään luvun ”4”.
  • Page 167 Osa XI Asiakaspalvelu Osa XII Takuu Osa XIII Sähkömagneettinen vaatimustenmukaisuusilmoitus Tämä tuote sisältää ohjelmiston, jonka omistaa yksinomaan Covidien llc. Covidien llc myöntää käyttäjälle rinnakkaisen, rajoitetun lisenssin käyttää ohjelmistoa käyttöohjeiden mukaisesti. Kopio tästä lisenssistä voidaan saada Covidien llc:ltä. Korvalämpömittari ja teline...
  • Page 168 Osa I – Lämpömittarin kuvaus Genius™ 3 -korvalämpömittari tuottaa potilaan lämpötilan eri mittauspaikoissa tärykalvon lämpötilalukemasta. Genius 3 -korvalämpömittari on korvakäytävään asetettava mittari, jolla saadaan myös suun tai peräsuolen lämpötila. Eri mittauskohtiin liittyvät tilat esitellään tarkemmin osassa IV, Käyttöohjeet. Tämä käyttöopas on tarkoitettu käyttäjille, maallikkokäyttäjille ja vastaavalle maallikko-organisaatiolle Genius™ 3 -korvalämpömittarin ja sen telineen käytön tueksi.
  • Page 169 Varoitus: • Vältä käyttämästä suun lämpötilan säätöarvoa alle 5-vuotiailla potilailla. • ÄLÄ käytä lämpömittaria ensivasteympäristössä. • Lämpömittarin asettaminen väärin korvakäytävään voi aiheuttaa pysyvän vamman. • Jos laitteen sisään pääsee nestettä, se voi lyhentää paristojen kestoa ja heikentää suorituskykyä. Puhdistusohjeita on noudatettava.
  • Page 170 Sähkökäyttöinen lääkintälaite Genius 3 -korvalämpömittari ja teline (1) Luokiteltu sähköiskun, tulipalon ja mekaanisten vaurioiden riskin varalta seuraavien standardien mukaisesti: IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Luokiteltu sähköiskun, tulipalon sekä mekaanisten ja muiden vaurioiden vaaran perusteella seuraavan standardin mukaisesti: CAN/CSA C22.2 No.
  • Page 171 Ennen korvalämpömittareita potilaan lämpötila mitattiin suusta (oraalisesti) tai peräsuolesta (rektaalisesti). Jos potilaan lämpötila mitattiin samaan aikaan kullakin tavalla, saatiin eri tulokset. Telineellä varustettu Genius 3 -korvalämpömittari huomioi kunkin mittauskohdan keskimääräisen eron säätämällä näytettävää lämpötilaa. Telineellä varustetussa Genius 3 -korvalämpömittarissa on seuraavat vastaavuustilat. Tietoja saa Covidienilta pyynnöstä.
  • Page 172 Lämpötilan mittaus Käyttäjät on tärkeää kouluttaa Genius 3 -lämpömittarin ja sen telineen käyttöön. Noudata alla kuvattuja perustoimenpiteitä. Lisätietoja on osoitteessa cardinalhealth.com. 1. Tarkasta potilaan korvakäytävä silmämääräisesti. Ota lämpömittari telineestä. 2. Tarkasta anturin linssi. Jos epäpuhtauksia on havaittavissa, puhdista anturin kärki noudattamalla osassa VI, Puhdistus, olevia ohjeita.
  • Page 173 8. Potilaan lämpötilan ja anturinsuojuksen poiston kuvakkeet tulevat näkyviin. Huomaa, että asteriski (*) tarkoittaa muita kuin korvatiloja. 9. Poista anturinsuojus suoraan asianmukaiseen jäteastiaan painamalla poistopainiketta. 10. Palauta laite telineeseen käytön jälkeen. Lämpötilan palautus Lämpötilan mittauksen jälkeen lämpömittari sammuu noin 10 sekunnin kuluttua. Lukeman saa takaisin näyttöön painamalla mittauspainiketta tai pitämällä...
  • Page 174 Lämpömittarin näyttökuvakkeet ja hälytykset Lämpömittarin näytön kuvakkeet ja äänimerkit antavat tietoa käyttäjälle. Lämpömittari nollaa järjestelmän anturinsuojuksen asennuksen tai paristojen vaihdon yhteydessä. Lämpömittari tekee myös itsetestin, joka varmistaa, että se toimii oikein. Hälytystilanne Näyttötila Potilaan lämpötila on määritetyn alueen yläpuolella. Potilaan lämpötila on määritetyn alueen alapuolella.
  • Page 175 Biotech-tila Bioteknisessä toimintatilassa on mittauskohdan valinnat, ja se näyttää myös asennetun ohjelmistoversion. Kaikki bioteknisen toimintatilan mittauskohta-asetukset säilyvät, kun laitteen virta katkeaa esimerkiksi paristojen vaihdon yhteydessä. Tehdasasetukset: Lämpötilan valinta °C (lukitsematon) Mittauskohdan valinta Korva Mittauskohdan teksti Käytössä Biotekniseen toimintatilaan voi siirtyä, kun lämpömittari on ensin sammutettu tai virransäästötilassa. Kun lämpömittari on sammuksissa tai virransäästötilassa, pidä...
  • Page 176 Anturin kärjen ja linssin voi puhdistaa 70-prosenttisella isopropyylialkoholipyyhkeellä, esimerkiksi Webcol™*- tai Curity™*-liinalla tai vastaavalla. Huomio: Muiden puhdistus- tai desinfiointiaineiden käyttö voi vaurioittaa Genius 3 -lämpömittaria ja sen telinettä ja mitätöidä takuun. Älä käytä Genius 3 -lämpömittarin pintojen puhdistamiseen hankaustyynyä. Puhdistusväli: Genius 3 -lämpömittari, teline ja kelajohto on suositeltavaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
  • Page 177 Varmista, että lämpömittarin linssissä ei ole sormenjälkiä tai tahroja, jotta se toimisi oikein. Kun lämpömittarianturin kärki ja linssi on desinfioitu, jätä lämpömittari kuivumaan. Huomio: Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline eivät ole steriilejä laitteita. Etyleenioksidikaasua, kuumaa ilmaa, autoklaavia tai muita voimakkaita menetelmiä ei saa käyttää tämän lämpömittarin sterilointiin.
  • Page 178 Jos järjestelmävirhe ei poistu, lähetä lämpömittari huoltoon. Huoltotiedot sijaitsevat kohdassa XI Asiakaspalvelu. Genius 3 -korvalämpömittarin ja sen telineen varoitukset ja hälytykset on kuvattu osassa IV, Käyttöohjeet, osiossa Lämpömittarin näyttökuvakkeet ja hälytykset. Osa X – Tekniset tiedot Kliinistä...
  • Page 179 Tippuvedenpitävä – IP22 Odotettu käyttöikä: 3 vuotta Laite- ja turvallisuusstandardit: Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaiset: • ISO 80601-2-56:2017 • IEC 60601-1:2005/AMD1:2012 • IEC 60601-1-2:2014 Yksiköt, joissa on sarjanumeroita, jotka sisältävät vähintään vuosiluvun (kaksi ensimmäistä numeroa) ”21” ja kolmantena ja neljäntenä...
  • Page 180 303059 Osa XII – Takuu Rajoitettu takuu: Covidien takaa alkuperäiselle ostajalle ("asiakas"), että tämä tuote on virheetön materiaalien ja valmistuksen osalta normaalissa käytössä yhden (3) vuoden ajan Covidienilta tai sen valtuutetulta jälleenmyyjältä ostetusta alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Jos tämä tuote ei toimi edellä mainitun takuun mukaisesti sovellettavana takuuaikana, Covidien voi harkintansa mukaisesti ja omalla kustannuksellaan vaihtaa viallisen osan tai tuotteen tai jos tuotetta ei voida kohtuullisesti vaihtaa tai korjata, hyvittää...
  • Page 181 Osa XIII – Sähkömagneettinen vaatimustenmukaisuusilmoitus Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline on rakennettu ja testattu standardien IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 nro 60601-1:14 ja EN60601-1-2 mukaisesti. Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettiset päästöt Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä.
  • Page 182 Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Genius 3 -korvalämpömittarin ja sen telineen käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhdenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö...
  • Page 183 Genius 3 -korvalämpömittarin ja sen telineen välillä Genius 3 -korvalämpömittari ja sen teline on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuussäteilyn aiheuttamia häiriöitä valvotaan. Asiakas tai Genius 3 -korvalämpömittarin ja sen telineen käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettista häiriötä säilyttämällä alla suositellun vähimmäisvälimatkan radiotaajuutta käyttävien kannettavien ja matkaviestintälaitteiden (lähettimien) sekä...
  • Page 184 Varoitus: Radiotaajuutta käyttäviä langattomia kannettavia ja matkaviestintälaitteita ei saa käyttää edellä määriteltyä lähempänä Genius 3 -lämpömittaria. Muutoin Genius 3 -laitteen suorituskyky voi heikentyä. Jos Genius 3 -lämpömittaria tullaan käyttämään sellaisten lähettimien läheisyydessä, joiden enimmäisteho on jokin muu kuin taulukossa luetellut arvot, erotusetäisyys voidaan laskea seuraavien yhtälöiden avulla: 6 –...
  • Page 185 Lääkinnällinen laite 0123 ™* Omistajansa tavaramerkki. Symboli näkyy Muut tuotemerkit ovat Covidien-yhtiön tavaramerkkejä. laitteessa sinisenä. © 2016 Covidien. Valmistettu Kiinassa. Covidien llc, 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA. Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park, Tullamore. VERSIO 02/2021...
  • Page 186 Betjeningsvejledning Genius Øretermometer og baseenhed Denne betjeningsvejledning omfatter følgende Genius™ 3-enheder: - Enheder med tre prikker over displayet - Enheder med serienumre, der indeholder et årstal (to første cifre tilsammen) på "21" eller højere og et tredje ciffer "4" eller lavere...
  • Page 187 Erklæring om elektromagnetisk konformitet Dette produkt indeholder software, der udelukkende ejes af Covidien llc. Covidien llc giver brugeren en ikke-eksklusiv, begrænset licens til at bruge softwaren som anvist i brugsanvisningen. Et eksemplar af denne licens fås hos Covidien llc. Øretermometer og baseenhed...
  • Page 188 Kontakt kundeservice for undervisningsvejledning. Indikationer for brug: Genius 3 øretermometeret er beregnet til brug på patienter i akutte og alternative former for pleje til at give temperaturmålinger fra trommehinden og tilsvarende målinger af oral og rektal temperatur baseret på øremålingen.
  • Page 189 Advarsel: • Undgå at bruge oral justering for patienter, der er yngre end 5 år. • Brug ikke termometeret i akutmedicinske miljøer. • Forkert placering af termometeret i øregangen kan medføre permanent skade. • Væskeindtrængning kan nedsætte batteriets levetid og påvirke ydeevnen. Rengøringsanvisningerne skal følges. Se i kapitel VI, hvordan du undgår, at der trænger væske ind i enheden.
  • Page 190 Elektromedicinsk udstyr Genius 3 Øretermometer og baseenhed (1) Klassificeret med hensyn til elektrisk stød, brand og mekaniske farer i overensstemmelse med IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Klassificeret med hensyn til elektrisk stød, brand, mekaniske farer og andre specifikke farer i overensstemmelse med CAN/CSA C22.2 Nr.
  • Page 191 Før indførelsen af øretermometre blev patienttemperaturer målt i munden (oral) eller i rektum (rektal). Hvis en patients temperatur blev målt samtidig med hver af disse metoder, ville det resultere i forskellige temperaturer. Genius 3 øretermometer og baseenhed tager højde for den gennemsnitlige forskel på hvert af disse målesteder ved at justere den viste temperatur.
  • Page 192 Temperaturmåling Det er vigtigt, at brugeren oplæres i brugen af Genius 3 øretermometer og baseenhed. Følg grundtrinene herunder. Der kan hentes flere oplysninger på cardinalhealth.com 1. Foretag en visuel undersøgelse af patientens ørekanal. Tag termometeret op af baseenheden. 2. Kontroller sondens linse. Hvis sondespidsen er snavset, skal den rengøres i henhold til vejledningen i kapitel VI, Rengøring.
  • Page 193 8. Nu vises patientens temperatur og ikonet til afskydning af sondehætten. Bemærk, at "*" betyder et andet målested end øret. 9. Tryk på afskydningsknappen for at skyde sondehætten ned i en egnet affaldsbeholder. 10. Sæt termometeret tilbage i baseenheden efter brug. Genkald af sidste temperatur Efter en temperaturmåling slukker termometeret efter ca.
  • Page 194 Ikoner og alarmer på termometerdisplayet Termometeret kommunikerer med brugeren ved hjælp af LCD-displayet og bip-lyde. Når sondehætten er sat på, eller batterierne er blevet skiftet ud, udfører termometeret en systemnulstilling. Termometeret udfører også en selvtest for at sikre, at enheden fungerer korrekt.
  • Page 195 Tilstanden Biotech Tilstanden Biotech omfatter funktioner til valg af målested og kan vise den installerede softwareversion. Alle indstillinger i tilstanden Biotech bevares, når enheden slukkes og tændes igen, som f.eks. ved udskiftning af batterier. De fabriksprogrammerede standardindstillinger vises herunder: Temperaturtilstand °C (ulåst) Målested Øre...
  • Page 196 Hvis kluden er meget våd, kan rengøringsmiddel og vand trænge ind i termometeret og påvirke funktionaliteten. Efter rengøring af termometerenhed, baseenhed og ledning skal termometeret tørres med en ren fnugfri klud for at fjerne sæbeblandingen. Tør termometeret med en ren, fnugfri klud. Brug aldrig skuresvampe eller skuremidler på Genius 3 termometeret, baseenheden eller ledningen.
  • Page 197 Forsigtig: Genius 3 øretermometer og baseenhed er ikke beregnet til at blive nedsænket i, lagt i blød i, skyllet med eller oversprøjtet med vand. Genius 3 øretermometeret må ikke nedsænkes i, lægges i blød i, skylles med eller sprayes med vand eller andre rengøringsmidler.
  • Page 198 Hvis systemfejlen ikke forsvinder, skal termometeret sendes til service. Serviceoplysninger findes i afsnit XI, Kundeservice. Genius 3 øretermometerets advarsels- og alarmtilstande er beskrevet under underoverskriften Ikoner og alarmer på termometerets display i kapitel IV, Brugsanvisning. Kapitel X – Specifikationer Oplysninger om kliniske procedurer og egenskaberne for den kliniske nøjagtighed kan fås ved henvendelse til producenten.
  • Page 199 Enheder med serienumre, der indeholder et årstal (to første cifre tilsammen) på "21" eller højere og et tredje ciffer "4" eller lavere, opfylder ISO 80601-2-56:2017. Kontakt din Covidien repræsentant angående spørgsmål om overholdelse af standarder og nationale forskelle. Øretermometer og baseenhed...
  • Page 200 Begrænset garanti: Covidien giver den originale køber (“kunden”) garanti på, at dette produkt vil være fri for defekter i materialer og fremstilling, ved normal brug, i tre (3) år regnet fra datoen for det oprindelige køb fra Covidien eller dennes autoriserede forhandler.
  • Page 201 Kapitel XIII – Erklæring om elektromagnetisk konformitet Genius 3 øretermometer og baseenhed er bygget og afprøvet iht. standard IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 nr. 60601-1:14 og EN60601-1-2. Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetiske emissioner Genius 3 øretermometer og baseenhed er beregnet til anvendelse i det nedenfor anførte elektromagnetiske miljø. Brugeren af Genius 3 øretermometer og baseenhed skal sørge for, at det kun benyttes, hvor et sådant miljø...
  • Page 202 RF-sendere bør det overvejes at foretage en elektromagnetisk inspektion af stedet. Hvis den målte feltstyrke på stedet, hvor Genius 3 øretermometer og baseenhed anvendes, er højere end det ovennævnte gældende RF-overensstemmelsesniveau, skal Genius 3 øretermometer og baseenhed observeres for at verificere normal funktion.
  • Page 203 Anbefalet separationsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Genius 3 øretermometer og baseenhed Genius 3 øretermometer og baseenhed er beregnet til anvendelse i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser kontrolleres. Kunden eller brugeren af Genius 3 øretermometer og baseenhed kan hjælpe med at forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde minimumsafstanden mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Genius 3...
  • Page 204 Ellers kan det medføre forringelse af ydeevnen for Genius 3. Hvis Genius 3 termometeret skal bruges i nærheden af sendere, som har en anden maksimal effekt end de angivne værdier i tabellen, kan separationsafstanden beregnes ved hjælp af følgende ligninger: 6 –...
  • Page 205 Manualnr. HP113328 "COVIDIEN, COVIDIEN med logo og Covidien-logoet er amerikanske og internationale, registrerede varemærker tilhørende Covidien AG. Følg brugsanvisningen. Medicinsk anordning 0123 ™* Den respektive ejers varemærke.
  • Page 206 Εγχειρίδιο λειτουργίας Genius Τυμπανικό θερμόμετρο και βάση Το παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας καλύπτει τις ακόλουθες μονάδες Genius™ 3: - Μονάδες με τρεις κουκκίδες πάνω από την οθόνη - Μονάδες με σειριακούς αριθμούς που περιέχουν ένα έτος (τα δύο πρώτα ψηφία μαζί) «21» ή υψηλότερο και ένα τρίτο ψηφίο...
  • Page 207 Δήλωση ηλεκτρομαγνητικής συμμόρφωσης Αυτό το προϊόν περιέχει λογισμικό που αποτελεί αποκλειστική ιδιοκτησία της Covidien llc. Η Covidien llc παρέχει στο χρήστη μια μη αποκλειστική, περιορισμένη άδεια χρήσης του λογισμικού σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας. Μπορείτε να λάβετε αντίγραφο της άδειας από την Covidien llc.
  • Page 208 Το τυμπανικό θερμόμετρο Genius™ 3 είναι ένα θερμόμετρο αυτιού ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, που παρέχει γρήγορες και ακριβείς μετρήσεις για τη θερμοκρασία των ασθενών. Το τυμπανικό θερμόμετρο Genius 3 είναι ένα θερμόμετρο ακουστικού πόρου με προσαρμοσμένους τρόπους λειτουργίας του σημείου μέτρησης, οι οποίοι περιλαμβάνουν στοματικές και...
  • Page 209 Ενδείξεις χρήσης: Το τυμπανικό θερμόμετρο Genius 3 προορίζεται για χρήση σε ασθενείς σε περιβάλλον εντατικής ή εναλλακτικής περίθαλψης, για την παροχή μετρήσεων θερμοκρασίας από την τυμπανική μεμβράνη και αντίστοιχων μετρήσεων στοματικής και ορθικής θερμοκρασίας με βάση την τυμπανική μέτρηση. Κίνδυνος: •...
  • Page 210 • Πριν από τη χρήση, διασφαλίστε ότι το άκρο του αισθητήρα είναι καθαρό και δεν φέρει υπολείμματα. Αν λερωθεί το άκρο του θερμόμετρου, καθαρίστε το απαλά με πανάκι καθαρισμού φακών ή επίθεμα που δεν αφήνει χνούδι. Το άκρο πρέπει να είναι...
  • Page 211: Πίνακας Περιεχομένων

    αισθητήρα και λογισμικό συσκευής Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός Τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 (1) Ταξινομείται όσον αφορά τους κινδύνους ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς και τους μηχανικούς κινδύνους σύμφωνα με τα πρότυπα IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Ταξινομείται όσον αφορά τους κινδύνους ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς, καθώς και τους μηχανικούς και άλλους...
  • Page 212: Peak Select System

    και επιλέγει για προβολή την υψηλότερη θερμοκρασία. Τρόποι λειτουργίας ισοδυναμίας Το τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 είναι ένα θερμόμετρο ακουστικού πόρου για βρέφη, παιδιά και ενήλικες. Πριν από την εμφάνιση της τυμπανικής θερμομετρίας, η μέτρηση της θερμοκρασίας των ασθενών γινόταν από το στόμα...
  • Page 213: Μέτρηση Θερμοκρασίας

    Μέτρηση θερμοκρασίας Η εκπαίδευση στη χρήση του τυμπανικού θερμόμετρου με βάση Genius 3 είναι σημαντική για την επάρκεια του χρήστη. Ακολουθήστε τα παρακάτω βασικά βήματα και, για περαιτέρω πληροφορίες, επισκεφθείτε τον ιστότοπο cardinalhealth.com 1. Επιθεωρήστε οπτικά τον ακουστικό πόρο του ασθενούς. Αφαιρέστε το θερμόμετρο από τη βάση.
  • Page 214: Επαναφορά Θερμοκρασίας

    8. Προβάλλονται τα εικονίδια της θερμοκρασίας του ασθενούς και της αφαίρεσης του καλύμματος του αισθητήρα. Λάβετε υπόψη ότι το σύμβολο "*" σημαίνει μη ακουστικός τρόπος λειτουργίας. 9. Πατήστε το κουμπί εξαγωγής για να απορρίψετε το κάλυμμα αισθητήρα σε κατάλληλο δοχείο απορριμμάτων. 10.
  • Page 215: Εικονίδια Και Συναγερμοί Οθόνης Θερμόμετρου

    Εικονίδια και συναγερμοί οθόνης θερμόμετρου Το θερμόμετρο επικοινωνεί με το χρήστη μέσω της οθόνης LCD και των ηχητικών σημάτων. Όταν τοποθετηθεί ένα κάλυμμα αισθητήρα ή αντικατασταθούν οι μπαταρίες, το θερμόμετρο πραγματοποιεί επαναφορά του συστήματος. Το θερμόμετρο πραγματοποιεί επίσης αυτοέλεγχο για να διασφαλίσει ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Συνθήκη...
  • Page 216: Λειτουργία Βιοτεχνολογίας

    Λειτουργία βιοτεχνολογίας Η λειτουργία βιοτεχνολογίας περιλαμβάνει τις επιλογές του τρόπου λειτουργίας σημείου εφαρμογής και μπορεί να προβάλλει την εγκατεστημένη έκδοση λογισμικού. Όλες οι ρυθμίσεις του τρόπου λειτουργίας σημείου εφαρμογής στη λειτουργία βιοτεχνολογίας διατηρούνται μέσω κύκλων ισχύος, όπως η αλλαγή των μπαταριών. Οι...
  • Page 217 με βάση Genius 3 και μπορεί να ακυρώσει την εγγύηση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικά επιθέματα σε οποιαδήποτε επιφάνεια του θερμόμετρου Genius 3. Συχνότητα καθαρισμού: Συνιστάται ο καθαρισμός του θερμόμετρου, της βάσης και του σπιράλ καλωδίου του Genius 3 μετά από κάθε χρήση. Οδηγίες καθαρισμού: Σώμα, βάση και σπιράλ καλώδιο θερμόμετρου Genius 3: Κατά...
  • Page 218 Απολύμανση Σώμα, βάση, σπιράλ καλώδιο, άκρο και φακός αισθητήρα θερμόμετρου Genius 3: Το σώμα, η βάση, το σπιράλ καλώδιο, το άκρο αισθητήρα και ο φακός του θερμόμετρου Genius 3 μπορούν να απολυμανθούν υγραίνοντας τις επιφάνειές τους με ισοπροπυλική αλκοόλη 70%.
  • Page 219 αποστείλετε το θερμόμετρο για σέρβις. Οι πληροφορίες για το σέρβις περιέχονται στην ενότητα XI, Εξυπηρέτηση πελατών. Οι συμβουλές και οι συναγερμοί του τυμπανικού θερμόμετρου με βάση Genius 3 περιγράφονται στην ενότητα "Εικονίδια και συναγερμοί οθόνης θερμόμετρου" της Ενότητας IV, Οδηγίες χρήσης.
  • Page 220 Οι μονάδες με σειριακό αριθμό που περιέχει ένα έτος (τα δύο πρώτα ψηφία μαζί) «21» ή υψηλότερο και ένα τρίτο ψηφίο «4» ή χαμηλότερο πληρούν το πρότυπο ISO 80601-2-56:2017. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Covidien για ερωτήσεις σχετικά με τη συμμόρφωση σε πρότυπα και τις εθνικές διαφορές. Τυμπανικό θερμόμετρο και βάση...
  • Page 221 αγοράς από την Covidien ή από εξουσιοδοτημένο διανομέα της. Εάν το παρόν προϊόν δεν λειτουργήσει σύμφωνα με την ανωτέρω εγγύηση κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της εγγύησης, η Covidien ενδέχεται, κατά την κρίση της και με δικές της δαπάνες, να...
  • Page 222 Ενότητα XIII – Δήλωση ηλεκτρομαγνητικής συμμόρφωσης Το τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με τα πρότυπα IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 και EN60601-1-2. Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω.
  • Page 223 Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius 3 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του τυμπανικού θερμόμετρου με βάση Genius 3 πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιου είδους περιβάλλον.
  • Page 224 με βάση Genius 3 μπορεί να βοηθήσει στην πρόληψη τυχόν ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες (πομποί) και του τυμπανικού θερμόμετρου με βάση Genius 3 όπως συνιστάται παρακάτω, ανάλογα με τη μέγιστη ισχύ εξόδου του εξοπλισμού επικοινωνίας. Ονομαστική μέγιστη ισχύς...
  • Page 225 χρησιμοποιείται πιο κοντά στο θερμόμετρο Genius 3 από ό,τι αναφέρεται παραπάνω. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί υποβάθμιση της απόδοσης του Genius 3. Αν το θερμόμετρο Genius 3 πρόκειται να χρησιμοποιηθεί κοντά σε πομπούς με μέγιστη ισχύ διαφορετική από τις τιμές που αναφέρονται στον πίνακα, η απόσταση διαχωρισμού μπορεί να υπολογιστεί βάσει των ακόλουθων εξισώσεων: Για...
  • Page 226 σοβαρό συμβάν, παρακαλούμε να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και/ή στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του και στην εθνική σας αρχή. Αρ. εγχειριδίου HP113328 Η ονομασία COVIDIEN, η ονομασία COVIDIEN με το λογότυπο και το λογότυπο της Covidien είναι σήματα κατατεθέντα της Covidien AG στις Η.Π.Α. και διεθνώς. Ακολουθήστε...
  • Page 227 Návod k obsluze Genius Ušní teploměr a základna Tento návod k obsluze se věnuje následujícím jednotkám Genius™ 3: - Jednotky se třemi tečkami nad displejem - Jednotky se sériovými čísly obsahujícími rok (první dvě číslice) „21“ nebo vyšší a třetí číslici „4“ nebo nižší...
  • Page 228 Část XIII Prohlášení o elektromagnetické shodě 14 Tento produkt obsahuje software, který je výlučným vlastnictvím společnosti Covidien llc. Společnost Covidien llc. uděluje uživateli nevýlučnou, limitovanou licenci k použití tohoto softwaru podle návodu k obsluze. Kopii licence lze získat od společnosti Covidien llc.
  • Page 229 Další podporu při školení dalších osob vám poskytne zákaznický servis. Indikace k použití: Ušní teploměr Genius 3 je určený pro pacienty v prostředí akutní a alternativní péče, kde zajišťuje měření teploty z ušní membrány a ekvivalentní měření orální a rektální teploty na základě načtení z tympanické membrány.
  • Page 230 Varování: • Vyvarujte se používání ústního adaptéru u pacientů mladších 5 let. • NEPOUŽÍVEJTE tento teploměr v prostředí lékařské pohotovosti. • Nesprávné umístění teploměru do zvukovodu může vést k trvalému poranění. • Přívod kapaliny může snížit životnost baterie a ovlivnit výkon. Pokyny pro čištění je třeba dodržovat. Viz Část VI, kde najdete, jak lze zabránit vniknutí...
  • Page 231 Zdravotnický elektrický přístroj Teploměr a základna Genius 3 (1) Z hlediska úrazu elektrickým proudem, požárního a mechanického nebezpečí je klasifikován podle IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Z hlediska úrazu elektrickým proudem, požárního, mechanického a jiného specifikovaného nebezpečí...
  • Page 232 Ušní teploměr a základna Genius 3 začleňují průměrný rozdíl na každém z těchto míst úpravou zobrazené teploty. U ušního teploměru a základny Genius 3 jsou k dispozici následující režimy ekvivalence. Data jsou k dispozici na požádání u společnosti Covidien .
  • Page 233 Měření teploty Školení použivání teploměru a základny Genius 3 Tympanic je pro dovednosti uživatele nezbytné. Proveďte základní kroky uvedené níže a pro další informace navštivte stránku cardinalhealth.com 1. Proveďte vizuální kontrolu zvukovodu pacienta. Vyjměte teploměr ze základny. 2. Zkontrolujte objektiv sondy. V případě znečištění vyčistěte špičku sondy podle pokynů v Části VI, Čištění.
  • Page 234 8. Zobrazí se teplota pacienta a ikony vysunutí krytu sondy. Pamatujte, že „*“ označuje jiný než ušní režim. 9. Stiskem vysouvacího tlačítka vysuňte kryt sondy a vhoďte jej do odpovídající nádoby na odpadky. 10. Po použití vraťte jednotku do základny. Vyvolání...
  • Page 235 Ikony a alarmy na displeji teploměru Teploměr komunikuje s uživatelem pomocí LCD displeje a zvukových pípnutí. Po nasazení krytu sondy nebo po výměně baterie provede teploměr reset systému. Teploměr dále provede autotest pro kontrolu správné funkce zařízení. Stav alarmu Režim zobrazení Teplota pacienta nad zadaným rozsahem Teplota pacienta pod zadaným rozsahem Okolní...
  • Page 236 Režim Biotech Režim Biotech obsahuje možnosti režimu umístění a může zobrazit verzi instalovaného softwaru. Všechna nastavení režimu umístění v režimu Biotech jsou během cyklů napájení uchovávána, například při výměně baterií. Výchozí nastavení od výrobce jsou uvedena níže: Režim teploty °C (nezablokováno) Režim místa Ucho Text místa...
  • Page 237 Tělo, základna a cívka kabelu teploměru Genius 3: Při čištění těla teploměru Genius 3 by měl být na teploměru nasazen kryt sondy. Tím zabráníte poškození špičky a čočky sondy. Povrch těla teploměru, základny a cívky kabelu očistěte hadříkem navlhčeným jemným čisticím prostředkem dle výše uvedeného popisu a odstraňte veškeré...
  • Page 238 Pro zajištění správného provozu nesmějí být na čočce teploměru otisky prstů a/nebo šmouhy. Po dezinfekci špičky sondy a čočky teploměru nechte teploměr úplně uschnout na vzduchu. Upozornění: Ušní teploměr a základna Genius 3 je nesterilní zařízení. Nepoužívejte pro jeho sterilizaci plynný etylenoxid, teplo, autokláv nebo jinou nevhodnou metodu.
  • Page 239 Pokud se systémová chyba nevymaže, zašlete teploměr servisnímu pracovišti. Informace o servisním zajištění se nacházejí v části XI, Zákaznický servis. Informační a alarmové podmínky ušního teploměru Genius 3 jsou popsány v sekci Ikony a alarmy na displeji teploměru v části V, Návod k použití.
  • Page 240 Jednotky se sériovým číslem obsahujícím rok (první dvě číslice) „21“ nebo vyšší a třetí číslicí „4“ nebo nižší splňují požadavky normy ISO 80601-2-56:2017. Obraťte se na svého zástupce společnosti Covidien s otázkami týkajícími se shody s normami a rozdílů mezi jednotlivými zeměmi. Ušní teploměr a základna...
  • Page 241 Covidien nebo od jejího autorizovaného distributora. Pokud provoz tohoto výrobku neodpovídá výše uvedené záruce v době, kdy je možno záruku uplatnit, společnost Covidien dle svého uvážení a na vlastní náklady nahradí nefunkční díl nebo výrobek srovnatelným dílem nebo výrobkem; opraví nefunkční díl nebo výrobek; případně, pokud nelze provést výměnu ani opravu, vrátí...
  • Page 242 Část XIII – Prohlášení o elektromagnetické shodě Ušní teploměr a základna Genius 3 byly vyrobeny a testovány v souladu s normami IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 a EN60601-1-2. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Teploměr a báze Genius 3 Tympanic je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Uživatel ušního teploměru a základny Genius 3 by měl zajistit jejich používání...
  • Page 243 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Teploměr a báze Genius 3 Tympanic je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel ušního teploměru a základny Genius 3 by měl zajistit jejich používání v takovémto prostředí. Test odolnosti Úroveň...
  • Page 244 Genius 3 Tympanic Ušní teploměr a základna Genius 3 jsou určeny k použití v elektromagnetickém prostředí, ve kterém jsou kontrolovány vyzařovaná rušení RF. Zákazník a uživatel teploměru a základny Genius 3 Tympanic může pomoci zabránit elektromagnetickým interferencím zachováním níže doporučené...
  • Page 245 Genius 3. Jinak by mohlo dojít k degradaci výkonu zařízení Genius 3. Pokud bude teploměr Genius 3 používán v blízkosti vysílačů s maximálním výkonem jiným než uvedeným v tabulce, lze dělicí vzdálenost vypočítat pomocí následujících rovnic: Pro vysílače pracující...
  • Page 246 Příručka č. HP113328 COVIDIEN, COVIDIEN s logem a logo Covidien jsou v USA a mezinárodně registrované ochranné známky společnosti Covidien AG. Postupujte dle Lékařský...
  • Page 247 Üzemeltetési kézikönyv Genius Timpanikus hőmérő és alapegység Ez a kezelési kézikönyv a következő Genius™ 3 hőmérőkre vonatkozik - A kijelző felett három ponttal rendelkező hőmérők - Azok a hőmérők, amelyek sorozatszámának az évre vonatkozó első két számjegye „21” vagy ennél nagyobb szám, valamint a harmadik számjegye „4”...
  • Page 248 XIII. fejezet Elektromágneses megfelelőségi nyilatkozat A termékben a Covidien llc. kizárólagos tulajdonát képező szoftver található. A Covidien llc nem kizárólagos és korlátozott licencjogot biztosít a felhasználóknak a szoftver üzemeltetési aknásításoknak megfelelő használatára. A licenc másolata a Covidien llc. vállalattól beszerezhető.
  • Page 249 A Genius™ 3 timpanikus hőmérő egy KORRIGÁLT ÜZEMMÓDÚ fülhőmérő, mely pontosan és gyorsan méri a páciens hőmérsékletét. A Genius 3 timpanikus hőmérő egy olyan, hallójáratba illeszthető hőmérő, melynek üzemmódja a mérőhelynek megfelelően állítható, és alkalmas az orális és rektális hőmérsékletérték megállapítására. A mérőhelyeknek megfelelő...
  • Page 250 Figyelmeztetés: • Lehetőleg ne használja az orális korrekciót 5 évesnél fiatalabb páciens esetében. • NE használja a hőmérőt sürgősségi betegellátási környezetben. • A hallójáratba helytelenül behelyezett hőmérő maradandó sérülést okozhat. • A folyadék behatolása csökkentheti az elemélettartamot és hatással lehet a teljesítményre. Mindig tartsa be a tisztításra vonatkozó...
  • Page 251 Orvosi elektromos készülék Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység (1) Áramütés, tűz- és mechanikus veszélyek szempontjából az IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013 szabványok szerinti besorolású. (2) Áramütés, tűz-, mechanikus és egyéb meghatározott veszélyek szempontjából aCAN/CSA C22.2 60601-1:14 számú szabvány szerinti besorolású.
  • Page 252 A dobhártyán végzett hőmérés bevezetése előtt a páciensek hőmérsékletét a szájban (orális mérés) vagy a végbélben (rektális mérés) végezték. Ha a páciens hőmérsékletét a fenti módszerekkel egyidejűleg megmérjük, eltérő mérési értékeket kapunk. A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység az egyes figyelembe veszi a mérési helyek közötti átlagos hőmérséklet-eltérést, és ennek megfelelően jeleníti meg a hőmérsékletértéket.
  • Page 253 Hőmérsékletmérés A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység használatának elsajátításához fontos az oktatáson való részvétel. Kövesse az alábbi fő lépéseket, és további információért látogasson a cardinalhealth.com webhelyre. 1. Vizuálisan vizsgálja meg a beteg külső hallójáratát. Vegye le a hőmérőt az alapegységről.
  • Page 254 8. Megjelenik a páciens hőmérséklete és a védőhüvely kiadásának ikonja. Megjegyzés: a „*” jelzés azt jelenti, hogy az eszköz nem fül módban van. 9. A Kiadás gomb megnyomásával lökje le a védőhüvelyt egy megfelelő hulladéktárolóba. 10. Használat után helyezze vissza a hőmérőt az alapegységre. Hőmérséklet kiolvasása A hőmérsékletmérés után a hőmérő...
  • Page 255 A hőmérő kijelzőjén látható ikonok és riasztások A hőmérő az LCD-kijelzőn keresztül és hallható sípjelzésekkel kommunikál a felhasználóval. Védőhüvely felhelyezésekor vagy elemcsere után a hőmérő alaphelyzetbe állítja a rendszert. A hőmérő ilyenkor egy öntesztet is futtat annak ellenőrzésére, hogy az eszköz megfelelően működik.
  • Page 256 Biotech üzemmód A Biotech üzemmód a mérőhely-beállításokat tartalmazza és megjeleníti a telepített szoftver verziószámát. A Biotech üzemmódban megadott mérőhely-beállítások kikapcsolás (például elemcsere) után is megmaradnak. A gyári alapértelmezett beállítások az alábbiak: Hőmérséklet mód °C (nem zárolt) Hely mód Fül Hely szövege A Biotech üzemmód eléréséhez a hőmérőnek először kikapcsolt vagy alvó...
  • Page 257 Ha nem látható egy pont sem, akkor az eszközt 25 hetente kell kalibrálni. Mindkét készülék esetében kalibrációra van szükség, ha a kalibrálás kérdéses. Ha a kalibrálás sikertelen, vegye fel a kapcsolatot a Covidien képviselőjével a részleteket illetően. A durva használat vagy a zord környezeti körülmények gyakoribb ellenőrzéseket tehetnek szükségessé. Ha a készüléket leejtik, nem rendeltetésszerűen használják, illetve –25 °C-nál alacsonyabb, vagy 55 °C-nál magasabb hőmérsékleten tárolják, ellenőrizze a...
  • Page 258 érdekében ellenőrizze, hogy a hőmérő lencséjén nincsenek-e ujjlenyomatok és/vagy egyéb foltok. A hőmérő szondája csúcsának és lencséjének fertőtlenítése után várja meg, amíg a hőmérő a levegőn magától megszárad. Figyelem: A genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység nem steril eszköz. Ne alkalmazzon etilén-oxid gázt, hőt, autoklávot vagy más durva módszert e hőmérő sterilizálására.
  • Page 259 XI. bekezdésben, az Ügyfélszolgálat címszó alatt találhatók. A Genius 3 hőmérő tájékoztató jelzéseinek és riasztásainak leírása a Használati utasítások c. IV. fejezet „A hőmérő kijelzőjén látható ikonok és riasztások” című részében található. X. fejezet – Műszaki adatok A gyártó...
  • Page 260 Azok a hőmérők, amelyeknek sorozatszámának az évre vonatkozó első két számjegye „21” vagy ennél nagyobb szám, valamint a harmadik számjegye „4” vagy annál kisebb szám, megfelelnek az ISO 80601-2-56:2017 szabványnak. A szabványoknak való megfelelőségről és az országok közötti különbségekről a Covidien képviseletétől tájékozódhat bővebben. Timpanikus hőmérő és alapegység...
  • Page 261 (3) évig mentes marad anyag- és gyártási hibáktól. Ha a termék a vonatkozó garanciális időszakban nem működik a fenti garancia szerint, a Covidien belátása szerint és saját költségére vagy kicseréli a hibás alkatrészt vagy a terméket, vagy (ha sem a csere, sem pedig a javítás észszerű...
  • Page 262 XIII. fejezet – Elektromágneses megfelelőségi nyilatkozat A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység gyártása és tesztelése az IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 60601-114 és EN60601-1-2 szabványoknak megfelelően történt. Útmutatás és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses kibocsátás A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység az alább részletezett elektromágneses környezetben történő használatra lett tervezve.
  • Page 263 Útmutatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység az alább részletezett elektromágneses környezetben történő használatra lett tervezve. A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység tulajdonosának vagy felhasználójának biztosítania kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen.
  • Page 264 A Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység tulajdonosa vagy felhasználója elősegítheti az elektromágneses zavarás elleni védettséget azzal, ha betartja a lentebb javasolt minimális elkülönítési távolságot a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések (adók) és a Genius 3 timpanikus hőmérő és alapegység között, az adott kommunikációs berendezés kimeneti teljesítményének megfelelően.
  • Page 265 * Tényleges tesztadatok alapján meghatározott minimális elkülönítési távolság. A frekvencia és a maximális teljesítmény értéke a IEC 60601-1-2:2014 szabvány 9. táblázatából származik. A minimális elkülönítési távolság betartása esetén a Genius 3 a névleges teljesítménytartományában laboratóriumi pontossággal működik az ISO 80601-2-56:2017 szabványnak megfelelően.
  • Page 266 és/vagy a gyártó adott országban jelenlévő képviselőjének, illetve az adott ország hatóságának. Kézikönyv száma: HP113328 A COVIDIEN, a COVIDIEN az emblémával és a Covidien embléma az USA-ban és nemzetközileg a Covidien AG bejegyzett védjegyei. Kövesse a használati Orvostechnikai eszköz...
  • Page 267 Руководство по эксплуатации Genius Ушной термометр с блоком основания В данном руководстве по эксплуатации рассматриваются следующие устройства Genius™ 3: - устройства с тремя точками над дисплеем; - устройства с серийными номерами, сочетание первых двух цифр в которых означает год от «21» включительно, а...
  • Page 268 Права на программное обеспечение, встроенное в данный продукт, принадлежат исключительно компании Covidien LLC. Компания Covidien LLC предоставляет пользователю неисключительную ограниченную лицензию на использование данного программного обеспечения согласно инструкции по эксплуатации. Копию лицензии можно получить в компании Covidien LLC. Ушной термометр с блоком основания...
  • Page 269: Описание Термометра

    Термометр для измерения тимпанической температуры Genius™ 3 является ушным термометром с НАСТРАИВАЕМЫМИ РЕЖИМАМИ, который позволяет быстро и точно измерить температуру тела пациента. Термометр для измерения тимпанической температуры Genius 3 предназначен для измерения температуры в наружном слуховом проходе и имеет режимы отображения эквивалентных значений для орального и ректального методов измерения. Режимы эквивалентных...
  • Page 270 Показания к применению Ушной термометр Genius 3 предназначен для использования в палатах интенсивной терапии и альтернативных условиях ухода для измерения температуры тимпанической мембраны и получения значений температуры, эквивалентных значениям, полученным оральным и ректальным методами. Опасно! • Провод термометра составляет угрозу удушения.
  • Page 271 • Термометр является высокоточным оптическим измерительным прибором. Необходимо соблюдать осторожность при обращении с прибором и не ронять его. • Перед использованием убедитесь, что наконечник чист и не содержит посторонних частиц. При загрязнении кончик термометра следует аккуратно протереть салфеткой для чистки оптики или не оставляющим ворса тампоном. Кончик термометра...
  • Page 272: Условные Обозначения

    установлен установлен обеспечение устройств Медицинское электрическое оборудование Ушной термометр Genius 3 с блоком основания (1) Соответствует стандартам IEC 60601-1:2005/AMD1:2012, AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012, EN 60601-1:2006/A1:2013 в отношении опасности поражения электрическим током, возгорания и механических повреждений. (2) Соответствует стандарту CAN/CSA C22 № 60601-1:14 в отношении защиты от поражения электрическим током, возгорания, механических...
  • Page 273: Инструкции По Эксплуатации

    Раздел IV. Инструкции по эксплуатации Система Peak Select System В ушном термометре Genius 3 с блоком основания использована патентованная система Peak Select System. Она позволяет выполнить несколько измерений и отображает самые высокие показатели. Режимы эквивалентности Ушной термометр Genius 3 с блоком основания предназначен для измерения температуры в ушном канале у младенцев, детей...
  • Page 274: Измерение Температуры

    Измерение температуры Обязательно обучение пользователя работе с ушным термометром Genius 3 с блоком основания. Необходимо соблюдать основные рекомендации, приведенные ниже. Дополнительная информация содержится на веб-сайте cardinalhealth.com 1. Осмотрите наружный слуховой проход пациента. Снимите термометр с блока основания. 2. Проверьте линзу датчика. При наличии инородных частиц очистите кончик датчика в соответствии...
  • Page 275: Переключение Температурной Шкалы

    8. На дисплее отобразится температура пациента и значок удаления колпачка. Примечание. Значок «*» означает, что режим измерения ушной температуры неактивен. 9. Нажмите кнопку сброса для удаления колпачка в надлежащий контейнер с отходами. 10. Положите устройство на блок основания после использования. Отображение...
  • Page 276: Символы На Дисплее Термометра И Предупредительные Сигналы

    Символы на дисплее термометра и предупредительные сигналы Пользователь может следить за работой устройства при помощи ЖК-дисплея и звуковых сигналов. После установки колпачка или замены батарей происходит сброс системы термометра. Термометр также осуществляет самопроверку, чтобы убедиться, что устройство работает корректно. Условие подачи сигнала Обозначение...
  • Page 277: Режим Biotech

    Режим Biotech Режим Biotech используется для выбора рабочего режима и отображения версии установленного программного обеспечения. В режиме Biotech настройки рабочих режимов не меняются при изменении энергетического цикла системы, например, при смене батарей. Заводские настройки, установленные по умолчанию, перечислены ниже: Температурный режим °C (не...
  • Page 278: Профилактическое Техническое Обслуживание

    средство для мытья посуды, например Dawn®. Для приготовления раствора моющее средство необходимо разбавить водой в отношении 1:20. Температуры раствора воды и моющего средства не должна превышать 55 °C (130 °F). Внимание! Запрещено очищать защитный колпачок для датчика термометра Genius 3 при помощи мягкого моющего средства. Кончик и линза датчика термометра Genius 3: Кончик...
  • Page 279: Замена Батареи

    повлиять на функционирование устройства. После очистки корпуса термометра, блока основания и шнура протрите термометр чистой и влажной безворсовой тканью, чтобы удалить мыльный раствор. Насухо протрите термометр чистой безворсовой тканью. Запрещается использовать для чистки корпуса термометра Genius 3, блока основания и шнура салфетки из жестких материалов или абразивные моющие средства.
  • Page 280: Диагностика И Устранение Неисправностей

    термометр в сервисный центр. Информация о сервисных центрах находится в разделе XI «Обслуживание клиентов». Предупредительные сигналы термометра Genius 3 с блоком основания и соответствующие рекомендации описаны в разделе IV «Инструкции по эксплуатации» под заголовком «Символы на дисплее термометра и предупредительные сигналы».
  • Page 281 Защищено от попадания капель жидкостей — степень защиты IP22 Срок эксплуатации термометра 3 года Стандарты безопасности Ушной термометр Genius 3 с блоком основания соответствует следующим стандартам: • ISO 80601-2-56:2017 • IEC 60601-1-2:2007, AMD1:2007 • IEC 60601-1-2:2014 Устройства с серийными номерами, сочетание первых двух цифр в которых означает год от «21» включительно, а третья...
  • Page 282: Служба По Работе С Клиентами

    Раздел XI. Служба по работе с клиентами Если устройство необходимо вернуть изготовителю для ремонта, выполните следующие шаги: 1. Свяжитесь с технической службой компании Covidien, как указано ниже, для правильного осуществления возврата. 2. Отправьте застрахованную посылку в местный центр обслуживания или по одному из указанных ниже адресов.
  • Page 283 Раздел XIII. Заявление об электромагнитном соответствии Ушной термометр Genius 3 с блоком основания изготовлен и протестирован согласно стандартам IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 № 60601-1:14 и EN60601-1-2. Руководство и заявление изготовителя по электромагнитному излучению Ушной термометр Genius 3 с блоком основания предназначен для использования в электромагнитной обстановке, описанной...
  • Page 284 Рекомендации и заявление изготовителя — электромагнитная устойчивость Ушной термометр Genius 3 с блоком основания предназначен для использования в электромагнитной обстановке, описанной ниже. Пользователь ушного термометра с блоком основания Genius 3 должен обеспечить его эксплуатацию с соблюдением указанных условий. Испытание на...
  • Page 285 Рекомендации и заявление изготовителя — электромагнитная устойчивость Ушной термометр Genius 3 с блоком основания предназначен для использования в электромагнитной обстановке, описанной ниже. Клиент или пользователь ушного термометра Genius 3 с блоком основания должен обеспечить его эксплуатацию в указанной обстановке. Испытание на...
  • Page 286 основания Ушной термометр Genius 3 с блоком основания предназначен для использования в электромагнитной обстановке с контролем излучения помех в диапазоне радиочастот. Клиент или пользователь ушного термометра Genius 3 с блоком основания может способствовать предотвращению электромагнитных помех, поддерживая минимальное расстояние между переносным и мобильным оборудованием радиочастотной связи (передатчиками) и ушным термометром...
  • Page 287 причиной получения ошибочных результатов. Осторожно! Портативное или мобильное оборудование беспроводной радиочастотной связи не должно использоваться на меньшем расстоянии от термометра Genius 3, чем указано выше. Это может вызвать ошибки в работе термометра Genius 3. Если термометр Genius 3 необходимо использовать рядом с передатчиками с максимальной мощностью, отличающейся...
  • Page 288 по применению. Другие бренды являются товарными знаками компании Covidien. Устройство отображает синий символ. © Covidien, 2016. Изготовлено в Китае. Covidien LLC, 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048, USA (США) Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park, Tullamore. ВЕРСИЯ 02/2021...
  • Page 289 Instrukcja obsługi Genius Termometr douszny z podstawą Niniejsza instrukcja obsługi obejmuje następujące moduły Genius™ 3: - Jednostki z trzema kropkami powyżej ekranu - Jednostki z numerami seryjnymi, które zawierają rok (pierwsze dwie cyfry razem) „21” lub wyższy i trzecią cyfrę „ 4”...
  • Page 290 Rozdział XIII Deklaracja zgodności elektromagnetycznej Niniejszy produkt zawiera oprogramowanie będące wyłączną własnością Covidien llc. Firma Covidien llc przyznaje użytkownikowi niewyłączną, ograniczoną licencję na używanie niniejszego oprogramowania zgodnie z instrukcją obsługi. Kopię licencji można uzyskać od firmy Covidien llc. Termometr douszny z podstawą...
  • Page 291 Termometr douszny Genius™ 3 z TRYBEM DOSTOSOWANIA pomiaru umożliwia wykonywanie szybkich i dokładnych pomiarów temperatury u pacjentów. Termometr douszny Genius 3 służy do stosowania w kanale słuchowym i jest wyposażony w tryby dostosowane do miejsca pomiaru, w tym tryb pomiaru temperatury w jamie ustnej i w odbycie. Tryby dostosowane do miejsca pomiaru opisano szczegółowo w Rozdziale IV, Instrukcja użytkowania.
  • Page 292 Niebezpieczeństwo: • Przewód termometru stwarza zagrożenie uduszeniem. • Połknięcie osłony czujnika może spowodować poważne obrażenia ciała. • Zużyte osłony czujnika należy traktować jako zakaźne odpady biologiczne. Należy je usuwać zgodnie z obecną praktyką medyczną i lokalnymi przepisami. Ostrzeżenie: • Unikać stosowania trybu kompensacji temperatury w jamie ustnej u pacjentów w wieku poniżej 5 lat. •...
  • Page 293 • Przed pomiarem temperatury należy zawsze zakładać nową osłonę czujnika. Folia osłony czujnika powinna być gładka, pozbawiona otworów, rozdarć czy zmarszczeń. • Korzystanie z termometru bez osłony czujnika prowadzi do uzyskania niedokładnych odczytów. • Pacjenci z wyjmowanymi aparatami słuchowymi powinni wyjąć urządzenie co najmniej 10 minut przed wykonaniem pomiaru temperatury w uchu.
  • Page 294 Medyczne urządzenia elektryczne Termometr douszny Genius 3 z podstawą (1) Urządzenie spełnia wymogi przeciwporażeniowe, przeciwpożarowe i bezpieczeństwa mechanicznego określone w normie IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013. (2) Urządzenie spełnia wymogi przeciwporażeniowe, przeciwpożarowe, bezpieczeństwa mechanicznego i inne określone w normie CAN/CSA C22.2 Nr 60601-1:14.
  • Page 295 Przed wprowadzeniem na rynek termometrów dousznych temperaturę ciała pacjenta mierzono w jamie ustnej (doustnie) lub odbycie (doodbytniczo). Jednoczesny pomiar temperatury ciała pacjenta różnymi sposobami prowadziłby do uzyskania różnych wyników. Termometr douszny Genius 3 z podstawą uwzględnia średnią różnicę między każdym z tych miejsc pomiaru i odpowiednio dostosowuje wyświetlany odczyt temperatury.
  • Page 296 Pomiar temperatury Dla kompetencji użytkownika ważne jest szkolenie w zakresie korzystania z termometru dousznego Genius 3 z podstawą. Należy przestrzegać następujących podstawowych kroków. Więcej informacji znajduje się na stronie cardinalhealth.com. 1. Obejrzeć kanał słuchowy pacjenta. Wyjąć termometr z podstawy. 2. Sprawdzić soczewkę czujnika. Jeśli obecne są zanieczyszczenia, wyczyścić końcówkę czujnika zgodnie z instrukcjami opisanymi w Rozdziale VI, Czyszczenie.
  • Page 297 8. Zostanie wyświetlona temperatura ciała pacjenta i ikony wysunięcia osłony czujnika. Uwaga: symbol „*” oznacza tryb inny niż douszny. 9. Nacisnąć przycisk wysuwania, aby wysunąć osłonę czujnika do właściwego pojemnika na odpady. 10. Po użyciu umieścić urządzenie w podstawie. Wyświetlenie zapamiętanej temperatury Po wykonaniu odczytu i upływie około 10 sekund termometr przełączy się...
  • Page 298 Ikony i alarmy wyświetlacza termometru Termometr przekazuje informacje za pomocą wyświetlacza LCD i sygnałów dźwiękowych. Po założeniu osłony czujnika lub wymianie baterii termometr zostaje zresetowany. Termometr przeprowadza również automatyczny test sprawdzający poprawność działania urządzenia. Stan alarmu Tryb wyświetlania Temperatura pacjenta powyżej określonego zakresu Temperatura pacjenta poniżej określonego zakresu...
  • Page 299 Tryb Biotech Tryb Biotech obejmuje opcje trybu miejsca pomiaru oraz może wyświetlać zainstalowaną wersję oprogramowania. Wszystkie ustawienia trybu miejsca pomiaru w trybie Biotech zostają zachowane między cyklami zasilania, np. podczas wymiany baterii. Domyślne ustawienia fabryczne pokazano poniżej: Tryb temperatury °C (niezamknięty) Tryb miejsca Ucho Tekst miejsca...
  • Page 300 Końcówkę czujnika i soczewkę można czyścić ściereczką nasączoną alkoholem izopropylowym 70%, np. Webcol™*, Curity™* lub jej odpowiednikiem. Przestroga: Stosowanie innych środków czyszczących lub dezynfekujących może spowodować znaczne uszkodzenie termometru Genius 3 i jego podstawy oraz unieważnić gwarancję. Nigdy nie należy używać szorstkich ściereczek do czyszczenia jakichkolwiek powierzchni termometru Genius 3. Częstotliwość czyszczenia: Zaleca się...
  • Page 301 Po wyczyszczeniu korpusu termometru, podstawy i przewodu spiralnego należy przetrzeć termometr czystą, wilgotną niestrzępiącą się szmatką, aby usunąć roztwór łagodnego detergentu. Osuszyć termometr czystą niestrzępiącą się szmatką. Do czyszczenia termometru Genius 3, jego podstawy i przewodu spiralnego nigdy nie należy używać szorstkich ściereczek ani środków ściernych.
  • Page 302 Informacje dotyczące serwisu znajdują się w sekcji XI, dział obsługi klienta. Komunikaty i alarmy dotyczące termometru dousznego Genius 3 z podstawą opisano w części Ikony i alarmy wyświetlacza termometru (w Rozdziale IV, Instrukcja użytkowania).
  • Page 303 Kroploszczelny – IP22 Spodziewany okres eksploatacji: 3 lata Normy dotyczące urządzenia i bezpieczeństwa: Termometr douszny Genius 3 z podstawą spełnia wymagania: • ISO 80601-2-56:2017 • IEC 60601-1:2005/AMD1:2012 • IEC 60601-1-2:2014 Jednostki posiadające numer seryjny zawierający rok (pierwsze dwie cyfry razem) o wartości „21” lub wyższej i trzecią cyfrę „4” lub niższą...
  • Page 304 Gdyby okazało się konieczne oddanie aparatu do naprawy, należy zastosować się do następujących zaleceń: 1. W celu poprawnego dokonania zwrotu prosimy o kontakt z obsługą techniczną firmy Covidien, jak pokazano poniżej. 2. Należy przesłać ubezpieczoną paczkę do lokalnego serwisu lub odpowiedniego miejsca wymienionego poniżej.
  • Page 305 Rozdział XIII — Deklaracja zgodności elektromagnetycznej Termometr douszny Genius 3 z podstawą został skonstruowany i przetestowany zgodnie z normami IEC 60601-1, CAN/CSA C22.2 Nr 60601-1:14 i EN 60601-1-2. Wytyczne i deklaracja producenta — emisje elektromagnetyczne Termometr douszny Genius 3 z podstawą jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej.
  • Page 306 Wskazówki i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Termometr douszny Genius 3 z podstawą jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik termometru dousznego Genius 3 z podstawą powinien upewnić się, że termometr jest używany w takim środowisku.
  • Page 307 Zalecane odległości między przenośnym i ruchomym wyposażeniem komunikacji radiowej oraz termometrem dousznym Genius 3 z podstawą Termometr douszny Genius 3 z podstawą jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym promieniowane zaburzenia powodowane sygnałem o częstotliwości radiowej są kontrolowane. Nabywca lub użytkownik termometru dousznego Genius 3 z podstawą...
  • Page 308 Ostrzeżenie: Nie należy używać przenośnych i mobilnych bezprzewodowych środków łączności radiowej w pobliżu termometru Genius 3 w odległości mniejszej niż wskazana powyżej. W przeciwnym razie może dojść do pogorszenia działania termometru Genius 3. Jeżeli termometr Genius 3 ma być stosowany w pobliżu nadajników o maksymalnej mocy przekraczającej wartości przedstawione w tabeli, wówczas odległość...
  • Page 309 Nr instrukcji HP113328 COVIDIEN, COVIDIEN z logo i logo Covidien są znakami towarowymi Covidien AG zarejestrowanymi w Stanach Zjednoczonych i na świecie. Przestrzegać instrukcji Wyrób medyczny 0123 ™* Znak towarowy odpowiedniego właściciela.
  • Page 310 Kullanım Kılavuzu Genius Timpanik Termometre ve Tabanı Bu kullanım kılavuzunda şu Genius™ 3 ünitesi ele alınmaktadır: - Ekranın üzerinde üç nokta bulunan üniteler - Seri numarasında "21" veya üzeri değerinde yıl (ilk iki hane) belirtilen ve üçüncü hanesinde "4" veya daha düşük değer bulunan üniteler...
  • Page 311 Garanti Bölüm XIII Elektromanyetik Uyum Beyanı Bu ürün, yalnızca Covidien llc.ye ait olan yazılımı içermektedir. Covidien llc, kullanıcıya yazılımı kullanım talimatlarına uygun olarak kullanması için münhasır olmayan, sınırlı lisans vermektedir. Lisansın bir kopyası Covidien llc.den alınabilir. Timpanik Termometre ve Tabanı...
  • Page 312 Genius™ 3 Timpanik Termometre, hastaların sıcaklıklarının hızlı ve doğru bir şekilde ölçülmesini sağlayan AYARLANMIŞ MODLU bir kulak termometresidir. Genius 3 Timpanik Termometre; oral ve rektal sıcaklıklar dahil olmak üzere ölçüm bölgesine göre ayarlanmış modlara sahip bir kulak kanalı termometresidir. Ölçüm bölgesi modları, Bölüm IV, Kullanma Talimatları bölümünde daha ayrıntılı...
  • Page 313 Uyarı: • 5 yaşından küçük hastalar için oral denklik kullanımından kaçının. • Termometreyi Acil Tıp Servisleri Ortamında KULLANMAYIN. • Termometrenin kulak kanalına yanlış yerleştirilmesi kalıcı hasara yol açabilir. • Sıvı girişi pil ömrünü azaltabilir ve performansı etkileyebilir. Temizleme talimatlarına uyulmalıdır. Üniteye sıvı girişini önlemek için bkz.
  • Page 314 Prob kapağı takılı değil Ekipmanlar, Cihazlar ve Cihaz Yazılımı Tıbbi Elektrikli Ekipman Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı (1) Elektrik çarpması, yangın ve mekanik tehlikeler açısından IEC 60601-1:2005/AMD1:2012; AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012; EN 60601-1:2006/A1:2013'e uygun olarak sınıflandırılmıştır (2) Elektrik çarpması, yangın, mekanik ve diğer belirtilen tehlikeler açısından CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14'e uygun olarak sınıflandırılmıştır...
  • Page 315 Timpanik termometrelerden önce hasta sıcaklıkları ağızdan (oral) veya rektumdan (rektal) ölçülüyordu. Bir hastanın sıcaklığı aynı anda bu yöntemlerin her biri ile ölçülürse farklı sıcaklıklar bulunur. Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı, görüntülenen sıcaklığı bu bölgelerin her birindeki ortalama farkı hesaba katarak ayarlar.
  • Page 316 Sıcaklık Ölçümü Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı kullanımı ile ilgili eğitim, kullanıcı yetkinliği açısından önemlidir. Lütfen aşağıdaki temel adımları uygulayın ve daha fazla bilgi için cardinalhealth.com adresini ziyaret edin 1. Hastanın kulak kanalını görsel olarak inceleyin. Termometreyi tabanından çıkarın.
  • Page 317 8. Hasta sıcaklığı ve prob kapağı çıkarma simgeleri görüntülenir. "*" işareti kulak dışı modu anlamına gelmektedir. 9. Çıkarma düğmesine basarak prob kapağını uygun bir atık kabına atın. 10. Kullanımdan sonra üniteyi tabanına yerleştirin. Sıcaklık Geri Çağırma Okuma alındıktan sonra termometre yaklaşık 10 saniye içinde "kapalı" moduna girer. Okuma, tarama düğmesi ile veya °C/°F düğmesine basıp basılı...
  • Page 318 Termometre Ekran Simgeleri ve Alarmları Termometre, LCD ekranı ve sesli uyarıları kullanarak kullanıcıyla iletişim kurar. Prob kapağı yerleştirildikten veya piller değiştirildikten sonra termometre sistemi sıfırlar. Termometre ayrıca cihazın doğru çalışıp çalışmadığından emin olmak için otomatik bir sınama gerçekleştirir. Alarm Durumu Görüntüleme Modu Hastanın sıcaklığı...
  • Page 319 Biotek Modu Biotek Modu, bölge modu seçeneklerini içerir ve yüklenen yazılım versiyonunu görüntüleyebilir. Biotek Modundaki tüm bölge modu ayarları, pillerin değiştirilmesi gibi sistemin kapatılıp açıldığı durumlar boyunca tutulur. Varsayılan fabrika ayarları aşağıda gösterilmektedir: Sıcaklık modu °C (kilitsiz) Bölge modu Kulak Bölge metni Açık Biotek Moduna girmek için termometre başlangıçta "kapalı"...
  • Page 320 Genius 3 Termometre Gövdesi, Tabanı ve Spiral Kablo: Genius 3 termometre gövdesini temizlerken, termometreye bir prob kapağı takılmalıdır. Bu sayede prob ucu ve prob lensi hasar görmez. Termometre gövdesinin, tabanının ve spiral kablonun yüzeylerini, önceden açıklandığı şekilde yumuşak bir deterjanla ıslatılmış...
  • Page 321 Dezenfeksiyon Genius 3 Termometre Gövdesi, Tabanı, Spiral Kablo, Prob Ucu ve Lens: Genius 3 termometre gövdesi, tabanı, spiral kablo, prob ucu ve lens, yüzeyleri %70 izopropil alkol ile ıslatılarak dezenfekte edilebilir. Dezenfeksiyon sıklığı: Genius 3 termometrenin her kullanımdan sonra dezenfekte edilmesi gereklidir.
  • Page 322 Servis bilgileri Bölüm XI, Müşteri Hizmetleri'nde bulunabilir. Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı öneri ve alarm durumları, Bölüm IV, Kullanım Talimatları içindeki Termometre Ekran Simgeleri ve Alarmlar alt başlığında açıklanmaktadır. Bölüm X — Teknik Özellikler Klinik hassasiyet özellikleri ve prosedürleri üreticiden talep edilebilir.
  • Page 323 Seri numarasında "21" veya üzeri değerinde yıl (ilk iki hane) belirtilen ve üçüncü hanesinde "4" veya daha düşük değer bulunan üniteler ISO 80601-2-56:2017 gerekliliklerini karşılamaktadır. Standartlara uyum ve ulusal farklar ile ilgili sorularınız için Covidien Temsilcinizle iletişim kurun. Timpanik Termometre ve Tabanı...
  • Page 324 Bölüm XII — Garanti Sınırlı Garanti: Covidien, orijinal satın alan kişiye ("Müşteri"), normal kullanım altında bu ürünün Covidien veya yetkili distribütöründen orijinal satın alma tarihinden itibaren bir üç (3) yıl boyunca malzeme ve işçilik hatası bulundurmayacağını garanti eder. Bu ürünün, garanti süresince yukarıda garanti edilen şekilde çalışmaması...
  • Page 325 Bölüm XIII – Elektromanyetik Uyum Beyanı Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 ve EN60601-1-2 Standartlarına uygun olarak üretilmiş ve test edilmiştir. Yönlendirme ve üreticinin beyanı - elektromanyetik emisyonlar Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanının kullanıcısı, termometrenin böyle bir ortamda kullanılmasını...
  • Page 326 Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı'nın kullanılacağı konumda ölçülen alan gücü yukarıdaki ilgili RF uyum düzeyini geçerse Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı normal çalışma doğrulaması açısından izlenmelidir. Anormal performans gözlenirse Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanının yerini veya yönünü...
  • Page 327 Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı müşterisi veya kullanıcısı, elektromanyetik interferansı önlemeye, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ve Genius 3 Timpanik Termometre ve Tabanı arasında iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerilen minimum mesafeyi devam ettirerek yardımcı olabilir.
  • Page 328 Tablo 9'dan alınmıştır. Minimum ayırma mesafesine uyulduğunda Genius 3, ISO 80601-2-56:2017'ye uygun nominal çıkış aralığında laboratuvar hassasiyetini korur. ** Genius 3 termometre, ambulans ve helikopterler gibi acil durum araçlarında yaygın olarak kullanılan 2 yönlü radyoların ve telsiz radyoların yakınında kullanılacak şekilde tasarlanmamıştır. Genius 3'ün bu tipteki iletişim ekipmanı yakınında kullanılması...
  • Page 329 çıkması halinde, lütfen olayı üreticiye ve/veya üreticinin yetkili temsilcisine ve kendi ulusal yetkili makamınıza raporlayın. Kılavuz No. HP113328 COVIDIEN, logolu COVIDIEN ve Covidien logosu, Covidien AG şirketinin ABD ve uluslararası tescilli markalarıdır. Kullanma talimatını Medikal Cihaz 0123 ™* İlgili sahibinin ticari markasıdır.
  • Page 330 Brukerhåndbok Genius Tympanisk termometer og baseenhet Denne bruksanvisningen dekker følgende Genius™ 3-enheter: - enheter med tre prikker over displayet - enheter med serienumre som inneholder et år (de to første sifrene) på "21" eller høyere og et tredje siffer på "4"...
  • Page 331 Dette produktet inneholder programvare som eies fullt og helt av Covidien llc. Covidien llc gir brukeren en ikke-eksklusiv, begrenset lisens til å bruke programvaren i henhold til bruksanvisningen. En kopi av lisensen kan skaffes fra Covidien llc. Tympanisk termometer og baseenhet...
  • Page 332 Indikasjoner for bruk: Genius 3 tympanisk termometer er ment for bruk på pasienter med behov for akutt og alternativ pleie for å gi temperaturmålinger fra trommehinnen og tilsvarende målinger av oral og rektal temperatur basert på trommehinneavlesning.
  • Page 333 Advarsel: • Unngå bruk av oralt avvik for pasienter som er yngre enn 5 år gamle. • Bruk IKKE termometeret i miljøer for medisinsk nødbehandling. • Feil plassering av termometeret i ørekanalen kan føre til permanent skade. • Væskeinntrenging kan redusere batterilevetiden og påvirke ytelsen. Rengjøringsinstruksjonene skal følges. Se del VI for informasjon om hvordan du forhindrer at væske trenger inn i enheten.
  • Page 334 Medisinsk elektrisk utstyr Genius 3 tympanisk termometer og holder (1) Klassifisert med tanke på elektrisk støt, brann og mekaniske farer i henhold til IEC 60601-1:2005/AMD1:2012, AAMI/ANSI ES60601-1:2005(R)2012+A1:2012, EN 60601-1:2006/A1:2013 (2) Klassifisert med tanke på elektrisk støt, brann, mekaniske og andre angitte risikoer i henhold til CAN/CSA C22.2 nr. 60601-114...
  • Page 335 Før øretermometre kom på markedet, ble temperatur målt i munnen (oralt) eller i endetarmen (rektum). Hvis pasientens temperatur ble målt på samme tid med hver av disse metodene, ville du få ulike temperaturer. Genius 3 tympanisk termometer og holder tar høyde for disse gjennomsnittlige forskjellene på hvert av disse stedene ved å justere temperaturen som vises.
  • Page 336 Temperaturmåling Opplæring i bruk av Genius 3 tympanisk termometer og holder er viktig for brukerkompetanse. Følg de grunnleggende trinnene nedenfor, og finn mer informasjon på cardinalhealth.com 1. Undersøk pasientens ørekanal visuelt. Ta termometeret ut av holderen. 2. Undersøk sondelinsen. Hvis det finnes reststoffer, må sondespissen rengjøres i samsvar med anvisningene i Del VI –...
  • Page 337 8. Temperaturen til pasienten og ikonene for utløsning av sondedekslet vises. Merk deg at "*" betyr ikke-øre-modus. 9. Trykk på utløsningsknappen for å løse ut sondedekslet i en egnet avfallsbeholder. 10. Sett enheten tilbake i holderen etter bruk. Temperaturinnhenting Når avlesningen er gjort, går termometeret i "av"-modus innen ca. 10 sekunder. Avlesningen kan hentes tilbake med skanneknappen eller ved å...
  • Page 338 Ikoner og alarmer på termometerdisplayet Termometeret kommuniserer med brukeren via LCD-displayet og lydsignaler. Når et sondedeksel er satt på eller batteriene er utskiftet, gjennomfører termometeret en systemtilbakestilling. Termometeret utfører også en selvtest for å sikre at enheten fungerer på riktig måte. Alarmtilstand Displaymodus Pasientens temperatur over det...
  • Page 339 Bioteknologimodus Bioteknologimodusen inneholder modusalternativer for målested, og her kan du også se hvilken programvareversjon som er installert. Alle modusinnstillingene for målested i bioteknologimodusen beholdes under strømsykluser, for eksempel skifting av batterier. Standardinnstillingene fra fabrikken vises nedenfor: Temperaturmodus °C (ulåst) Stedsmodus Øre Stedstekst På...
  • Page 340 25. uke. Begge enhetene må kalibreres når kalibreringen er usikker. Hvis kalibrering ikke er mulig, må du kontakte din Covidien-representant for mer informasjon. Hardhendt bruk eller utfordrende miljøforhold kan føre til behov for hyppigere kontroller. Hvis enheten slippes ned, brukes feil eller oppbevares ved temperaturer under -25 °C eller over 55 °C, må...
  • Page 341 Forsiktig: Genius 3 tympanisk termometer og holder må ikke dyppes ned i, bløtlegges i, skylles med eller sprayes med vann. Du må ikke dyppe Genius 3 tympanisk termometer og holder ned i, skylle den med eller spraye den med vann eller andre rengjøringsløsninger.
  • Page 342 å montere en sondehette. Hvis systemfeilen ikke kan rettes, må du sende termometeret til service. Du finner informasjon om service i del XI, kundeservice. Råd og alarmforhold for Genius 3 tympanisk termometer og holder beskrives under undertittelen Ikoner og alarmer på termometerdisplayet i Del IV – Bruksanvisning.
  • Page 343 Enheter med serienummer som inneholder et år (de to første sifrene) på "21" eller høyere og et tredje siffer på "4" eller lavere, oppfyller ISO 80601-2-56:2017. Ta kontakt med din Covidien-representant for spørsmål vedrørende samsvar med standarder og nasjonale forskjeller. Tympanisk termometer og baseenhet...
  • Page 344 Unntatt i den grad det er påkrevd eller forbudt i henhold til lokalt lovverk, skal Covidien ikke være erstatningsansvarlig for tilfeldige eller spesielle skader samt følgeskader, skader eller utgifter (inkludert, men ikke begrenset til tapt fortjeneste) som oppstår direkte eller indirekte på...
  • Page 345 Del XIII – Erklæring om elektromagnetisk samsvar Genius 3 tympanisk termometer med base har blitt produsert og testet i henhold til standardene IEC60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14 og EN60601-1-2. Rettledning og produsenterklæring – elektromagnetisk stråling Genius 3 tympanisk termometer og holder er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Brukeren av Genius 3 tympanisk termometer og holder må...
  • Page 346 Genius 3 tympanisk termometer og holder kontrolleres for å verifisere korrekt drift. Dersom ytelsen på noen måte er unormal, kan det være nødvendig med ytterligere tiltak, f.eks. å snu på eller flytte på Genius 3 tympanisk termometer og holder.
  • Page 347 Genius 3 tympanisk termometer og holder Genius 3 tympanisk termometer og holder er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø der forstyrrelser fra RF-stråling er kontrollert. Kunden eller brukeren av Genius 3 tympanisk termometer og holder kan hjelpe til med å forhindre elektromagnetiske forstyrrelser ved å...
  • Page 348 Advarsel: Bærbart eller mobilt trådløst RF-kommunikasjonsutstyr bør ikke brukes nærmere Genius 3-termometeret enn angitt ovenfor. Ellers kan ytelsen til Genius 3 bli redusert. Hvis Genius 3-termometeret skal brukes nær sendere som har en annen maksimal effekt enn verdiene som er oppført i tabellen, kan du beregne minsteavstanden med følgende ligninger: 6 –...
  • Page 349 Håndboknummer HP113328 COVIDIEN, COVIDIEN med logo og Covidien-logoen er amerikanske og internasjonalt registrerte varemerker for Covidien AG. Følg bruksanvisningen.
  • Page 350 Package/Item Type: OPML (Instructions) Manual PMS XXX Print Process: C. Johnson, S. Arrigo Application/Version: InDesign CC PMS XXX Designer(s): Associated to: (If applicable) [2.1.21 SA] Per Legal Do not TM Genius 3 except where it is already TM on legacy artwork. Comments/ Printer Notes:...

Table of Contents