Table of Contents
  • Installation
  • Contre-Indications D'emploi
  • Entretien et Stockage
  • Mise au Rebut
  • Durée de Vie
  • Betrieb
  • Transport en Opslag
  • Instalación
  • Installazione
  • Trasporto E Stoccaggio
  • Generelle Advarsler
  • Transport Og Opbevaring
  • Transport I Przechowywanie
  • Wyposażenie Dodatkowe
  • Основные Инструкции
  • Условные Обозначения
  • Транспортировка И Хранение
  • Срок Службы

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
EN
Mobil anchorage for life line
FR
Ancrage mobile pour ligne de vie
DE
Bewegliche Anschlageinrichtung für Laufsicherung
NL
Mobiele verankering voor levenslijn
ES
Anclaje móvil para andarivel
IT
Ancoraggio mobile per linea di vita
PT
Amarração móvel para linha de vida
Travsafe™
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Dansk
Polski
Русский
DK
PL
RU
Fig. 0
Original manual
Traduction de la notice originale
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Traducción del manual original
Traduzione del manuale originale
Tradução do manual original
Oversættelse af den originale manuall
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
Перевод инструкции изготовителя
Mobile forankringspunkter til livline
Ruchomy punkt zamocowania liny asekuracyjnej.
Мобильный подвижный узел крепления для
страховочной линии
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
DK
PL
RU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tractel Travsafe 76149

  • Page 1 Travsafe™ Installation, operating and maintenance manual English Original manual Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Français Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, de utilización y de Español Traducción del manual original...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 19-4...
  • Page 3 Fig. 2 Fig. 19-1...
  • Page 4 Fig. 19-2 Fig. 3...
  • Page 5 Fig. 4 Fig. 19-3...
  • Page 6: General Warning

    «Connector»: Connecting element between stripped down and destroyed. components of a fall arrest system. It complies with 5. Tractel SAS accepts no responsibility for the EN 362. consequences of any modification of the traveller. «Structural anchor»: Component attached 6.
  • Page 7 3. Installation or components making up an anchor point or anchor points. The Tractel travsafe™ sliders are designed to receive ® «Anchor Point»: Element which personal fall arrest systems. It is essential to check that the protective equipment (against falls from height) can use of these fall arrest devices is appropriate for the be attached after installation of the anchor.
  • Page 8 Traveller in place on lifeline. lifelines that have no bends. 1. End anchor 2. Wire rope 3.3. Setting up the EN 362 wire 3. Jaw connector on the sliders 4. Escape-proof lock The following procedure refers to Figure 1 Page 2: a.
  • Page 9: Operation

    Tractel ® and recognised as qualified to use this system. – Use the travsmart traveller when not in perfect –...
  • Page 10: Equipment Compliance

    9. Equipment compliance travsafe™ lifeline. – To use opening travsafe™ sliders on a travsafe™ Tractel SAS, RD 619-Saint-Hilaire-sous-Romilly – F- lifeline installed under an overhang. 10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares that – To use travsafe™ rollsafe sliders on a travsafe™...
  • Page 11 12. Lifespan The Tractel textile EPI such as harnesses, lanyards, ® ropes and absorbers, Tractel mechanical EPI, like the ® stopcable™ and stopfor™ fall arresters, the automatic retraction blocfor™...
  • Page 12 «Installateur»: Personne qualifiée, en charge de autorisations, le coulisseau sera réformé et détruit. l’installation de la ligne de vie. 5. Tractel SAS décline toute responsabilité pour «Opérateur»: Personne opérant dans l’utilisation les conséquences de toutes modifications du de la ligne de vie conformément à la destination de coulisseau.
  • Page 13: Installation

    Les coulisseaux travsafe™ sont destinés à être d’énergie antichute mobile support utilisés sur les lignes de vie Tractel travsafe™ à deux ® d’assurage rigide ou antichute mobile sur support câbles de ∅ 8 mm en acier inoxydable ou galvanisé. d’assurage flexible.
  • Page 14 3.2. Mise en place des coulisseaux sur la du coulisseau. Faire glisser le coulisseau le long ligne de vie des câbles et passer le verrou anti-échappement (repère 4). Mise en place du coulisseau standard ou standard b. Vérifier le bon retour automatique du verrou anti- poli échappement (repère 4) et le bon glissement du La procédure d’installation qui suit fait référence à...
  • Page 15: Contre-Indications D'emploi

    – D’utiliser un coulisseau travsafe™ si l’un des travsafe™ sans avoir été formé et reconnu marquages sur l’appareil n’est plus présent ou compétent pour cela, par écrit, par Tractel ® lisible. – D’utiliser un coulisseau travsafe™ si l’on n’est pas –...
  • Page 16: Entretien Et Stockage

    9. Conformité de l’équipement sur potelets. – D’utiliser les coulisseaux travsafe™ rollsafe sur La société Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- une ligne de vie travsafe™ installée en sous-face Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare, si celle-ci est équipée d’au moins une ancre virage.
  • Page 17: Durée De Vie

    12. Durée de vie Les EPI textiles Tractel comme les harnais, longes, ® cordes et absorbeurs, les EPI mécaniques Tractel ® comme les antichutes stopcable™ et stopfor™, les antichutes à rappel automatique blocfor™, et les lignes de vie Tractel sont utilisables sous réserve...
  • Page 18 Qualifizierte Person, für die Installation der Laufsicherung zuständig ist. 5. Tractel lehnt jede Haftung für die Folgen aller Änderungen am Läufer ab. «Bediener»: Person, die mit der Benutzung der Laufsicherung beauftragt ist, für die sie vorgesehen 6. Wenn ein travsafe™-Läufer sichtbar nicht in ist.
  • Page 19 «Maximale Betriebslast»: Maximales Gewicht 3. Installation des bekleideten Benutzers, ausgestattet mit PSA, Arbeitskleidung, Werkzeug und zur Durchführung der travsafe™-Läufer Tractel sind für ® Arbeiten erforderlichen Elementen. die Aufnahme von Auffangsystemen bestimmt. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass der «Auffangsystem»: folgenden...
  • Page 20 Anbringung des rollsafe «WICHTIG»: Die travsafe™-Läufer sind die Das folgende Installationsverfahren bezieht sich auf einzigen Verbindungselemente Anschlagen Abbildung 4, Seite 5: Benutzers an der travsafe™-Laufsicherung. a. Im Bereich einer der Außenanker (Position 1) die Seile der Laufsicherung (Position 2) zwischen die 3.2.
  • Page 21: Betrieb

    Person zu stehen. entsprechende Schulung und schriftliche Befugnis – Benutzung eines travsafe™-Läufers, wenn eine der durch Tractel ® Kennzeichnungen auf dem Gerät fehlt oder nicht – Benutzung eines travsafe™-Läufers, ohne in lesbar ist. ausgezeichneter körperlicher Verfassung zu sein.
  • Page 22 9. Konformität der Ausrüstung einer am Boden, an der Wand oder auf Stützen installierten travsafe™-Laufsicherung. Die Firma Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- – Benutzung der travsafe™ rollsafe-Läufer auf Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France erklärt einer unter der Decke installierten travsafe™-...
  • Page 23 Die regelmäßigen Prüfungen müssen von einem befugten Sachkundigen gemäß den Prüfverfahren des Herstellers durchgeführt werden, die sich in der Datei «PSA-Prüfungsanleitung von Tractel » finden. ® Die Prüfung der Lesbarkeit der Kennzeichnung auf dem Produkt ist fester Bestandteil der regelmäßigen Prüfung.
  • Page 24 «Installateur»: Bevoegd persoon, verantwoordelijk buiten dienst gesteld en vernietigd worden. voor de installatie van de levenslijn. 5. Tractel SAS kan niet verantwoordelijk gesteld «Operator»: Persoon die de levenslijn gebruikt, worden voor de gevolgen van aanpassingen conform de bestemming ervan.
  • Page 25 – Valbeveiliger met automatische lijnspanner of levenslijn. schokbreker of mobiele valbeveiliger op vaste De travsafe™ geleiders dienen gebruikt te worden ankerlijn of mobiele valbeveiliger op flexibele op de Tractel travsafe™-levenslijnen bestaande uit ® ankerlijn. twee kabels van ∅ 8 mm in roestvrij of gegalvaniseerd –...
  • Page 26 verwijderen van de geleiders moet op een veilige verstelbaar poli geleider kan eveneens op dezelfde manier plaats worden uitgevoerd, zonder manier op de levenslijn geplaatst worden als de valgevaar. standaard of standaard poli geleider. Plaatsing van de rollsafe «BELANGRIJK»: De travsmart™-geleider is het De volgende installatieprocedure verwijst naar figuur enige verbindingsmiddel van de operator met de 4, bladzijde 5:...
  • Page 27 – Reparaties aan de travsafe™-geleider uit te voeren de markeringen op het toestel niet langer aanwezig zonder hiervoor opgeleid te zijn en een schriftelijke of niet goed of onleesbaar is. erkenning bekwaamheid Tractel ® – Een travsmart™-geleider te gebruiken zonder...
  • Page 28: Transport En Opslag

    9. Conformiteit van de uitrusting een travsafe™-levenslijn die aan de vloer, aan de wand of op palen geïnstalleerd is. Het bedrijf Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire- – De verstelbare rollsafe travsafe™-geleiders te sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France gebruiken op een travsafe™-levenslijn die aan de verklaart hierbij dat de veiligheidsuitrusting die in deze onderzijde geïnstalleerd is als deze uitgerust is met...
  • Page 29 Tractel PBM's zoals de valbeveiligingen ® stopcable™ en stopfor™, de valbeveiligingen met automatische lijnspanner blocfor™, en de Tractel ® levenslijnen mogen gebruikt worden mits deze na de productiedatum: – normaal gebruikt worden met inachtneming van de gebruiksvoorschriften in deze handleiding;...
  • Page 30 «Operador»: Persona que opera en la utilización del 5. Tractel SAS declina toda responsabilidad por las andarivel, conforme a la finalidad de éste. consecuencias de cualquier modificación de la «EPI»: Equipo de protección individual contra las corredera.
  • Page 31: Instalación

    «Carga máxima de utilización»: Peso máximo del 3. Instalación operador vestido, equipado de sus EPI, de su mono de trabajo, de su utillaje y de los componentes que Las correderas travsafe™ de Tractel están diseñadas ® necesita para hacer su intervención.
  • Page 32 3.2. Colocación de las correderas en el cables y pasar el cerrojo antiescape (ítem 4). andarivel b. Verificar retorno automático cerrojo antiescape (ítem 4) y el deslizamiento sin punto Colocación de la corredera estándar o estándar duro de la corredera sobre los cables (ítem 2). pulida Corredera instalada en el andarivel.
  • Page 33 – Utilizar una corredera travsafe™ si no ha sido travsafe™ sin haber sido previamente capacitado y sometida a verificaciones previas. reconocido como competente para ello, por escrito, – Utilizar una corredera travsafe™ que no haya sido por Tractel ® objeto de un examen periódico desde hace menos...
  • Page 34 La corredera está marcada como sigue: contra superficies duras. – Utilizar una corredera travsafe™ en un andarivel a: la marca comercial: Tractel ® travsafe™ que no haya sido objeto de un control c: la norma de referencia seguida del año de periódico desde hace menos de 12 meses, por un...
  • Page 35 12. Vida útil Los EPI textiles Tractel como los arneses, cabestros, ® cuerdas y amortiguadores, los EPI mecánicos Tractel ® como los anticaídas stopcable™ y stopfor™ y los anticaídas de retracción automática blocfor™ y los andariveles Tractel son utilizables bajo reserva de ®...
  • Page 39 “Operatore: Persona che opera nell’utilizzo della linea 5. La Tractel SAS declina ogni responsabilità per le di vita, conformemente alla destinazione della stessa. conseguenze di qualunque modifica apportata al “DPI: Dispositivo di protezione individuale contro le carrello.
  • Page 40: Installazione

    Insieme composto dei seguenti elementi: I carrelli travsafe™ sono destinati ad essere utilizzati – Imbracatura anticaduta. sulle linea di vita Tractel travsafe™ a due cavi di ® – Anticaduta richiamo automatico oppure ∅ 8 mm in acciaio inossidabile o zincato.
  • Page 41 3.2. Posizionamento dei carrelli sulla a. Al livello di uno degli ancoraggi di estremità linea di vita (riferimento 1), introdurre le funi della linea di vita (riferimento 2) tra i rulli (riferimento 7) e il Posizionamento del carrello standard o standard corpo (riferimento 8) del carrello.
  • Page 42 è più presente o travsafe™senza essere stati formati ed autorizzati leggibile. a questo scopo, per iscritto, da Tractel ® – Utilizzare il carrello travsafe™ che non sia stato – Utilizzare il carrello travsafe™ se non si è in piena oggetto di verifiche preventive.
  • Page 43: Trasporto E Stoccaggio

    9. Conformità del dispositivo di vita travsafe™ installata a pavimento a muro o su paletti. La società Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- – Utilizzare i carrelli travsafe™ rollsafe su una linea Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France, dichiara, di vita travsafe™ installata a soffitto se è dotata di con la presente, che il dispositivo di sicurezza almeno un ancoraggio di curva.
  • Page 44 12. Durata di vita I DPI tessili Tractel come le imbracature, i cordini, ® le funi e i dissipatori, i DPI meccanici Tractel ® come gli anticaduta stopcable™ e stopfor™, gli anticaduta a richiamo automatico blocfor™, e le linee di vita Tractel sono utilizzabili a condizione ®...
  • Page 45 “Instalador”: Pessoa qualificada, encarregada da serviço e destruída. instalação da linha de vida. 5. A Tractel SAS declina qualquer responsabilidade “Operador”: Pessoa que utiliza diretamente a linha de pelas consequências de qualquer modificação vida conforme ao destino desta.
  • Page 46 – Arnês antiquedas. – Antiquedas de bloqueio automático ou absorsor Os carros travsafe™ são destinados a serem de energia ou antiquedas móvel em suporte de utilizados nas linhas de vida Tractel travsafe™ com ® segurança rígido ou antiquedas móvel em suporte dois cabos de ∅...
  • Page 47 3.2. Instalação dos carros na linha de escamoteável (item 4) o deslocamento livre vida do carro sobre os cabos (item 2). Carro instalado na linha de vida. Instalação do carro standard ou standard polido 1. Suporte de extremidade O procedimento de instalação a seguir refere-se à 2.
  • Page 48 Tractel ® – Utilizar um carro travsafe™ se este não foi – Utilizar um carro travsafe™ se não está em submetido às verificações prévias.
  • Page 49 9. Conformidade do equipamento – Utilizar os carros travsafe™ rollsafe numa linha de vida travsafe™ instalada em subface se esta A empresa Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- estiver equipada com pelo menos um suporte em Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France declara, curva.
  • Page 50 12. Duração de vida Os EPI têxteis Tractel tais como arneses, lingas, ® cordas e absorsores, os EPI mecânicos Tractel ® tais como os antiquedas stopcable™ e stopfor™, os antiquedas de bloqueio automático blocfor™ e as linhas de vida Tractel são utilizáveis sob reserva de...
  • Page 51: Generelle Advarsler

    (DS/EN 361) og et faldsikringssystem (DS/EN 363). SÆRLIGE ANVENDELSER 2. Før brug er det strengt nødvendigt at have Du er velkommen til at kontakte Tractel ® fulgt et kursus i brugen af dette udstyr, og have vedrørende enhver særlig anvendelse.
  • Page 52 PVU, tekniske egenskaber for den anvendte sikkerhedsline. arbejdstøj, værktøj og de dele, han skal bruge til at Travsafe™ gliderne tjener til brug på Tractel ® udføre jobbet med. travsafe™ livliner med to wirer med ∅ 8 mm af rustfrit «Faldsikringssystem»: En helhed bestående af...
  • Page 53 og at der ikke er hårde punkter på wirerne (ref. 2). der ikke kører om hjørner. Glideren sat plads på livlinen. 3.3. Montering af koblingselement på 1. Anker for enden DS/EN 362 line på glidere 2. Wire 3. Kæbe Fremgangsmåden beskrevet nedenfor henviser til 4.
  • Page 54 – At bruge en travsafe™, hvis den ikke forud har Tractel ® gennemgået et eftersyn. – At bruge en travsafe™. glider, hvis man ikke er i –...
  • Page 55: Transport Og Opbevaring

    9. Udstyrets overensstemmelse travsafe™ livline, der er monteret på jorden, vægmonteret eller på en stolpe. Tractel SAS, RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, – At benytte rollsafe travsafe™ glidere på en F-10102 Romilly-sur-Seine, France, erklærer hermed, travsafe™ livline, der er monteret på et overhæng,...
  • Page 56 “Anvisninger vedrørende kontrol af PVU Tractel ”. ® Læsbarheden af produktets mærkning udgør en del af denne periodiske kontrol. Efter den periodiske kontrol skal den autoriserede og kompetente tekniker, der har udført kontrollen, give skriftlig tilladelse til produktets genindsætning i drift.
  • Page 57 ZASTOSOWANIA SZCZEGÓLNE użytkownika. W sprawie szczególnych zastosowań sprzętu 3. Nie wolno używać prowadnika razie prosimy kontaktować się z firmą Tractel ® jakichkolwiek wątpliwości jego bezpieczeństwa. Zalecane jest przeprowadzanie kontroli wzrokowej przed każdym użyciem. Należy 2. Definicje i piktogramy odesłać do firmy Tractel lub do jej dystrybutora ®...
  • Page 58 – System zapobiegania upadkom z automatycznym 3. Instalacja zwijaniem powrotnym lub absorber energii, bądź ruchomy system zapobiegania upadkom Prowadniki travsafe™ Tractel są przeznaczone ® sztywnej podstawie zabezpieczającej lub ruchomy do pracy z systemami zapobiegającymi upadkom system zapobiegania upadkom na elastycznej wysokości.
  • Page 59 robocze lin asekuracyjnych travsafe™ wynosi dla Opisana poniżej procedura instalacji została każdego operatora 150 kg. zilustrowana na rysunku 3, strona 4: a. Wcisnąć przycisk odblokowania (oznaczenie 5). 3.1. Użytkowanie prowadników b. Przytrzymując przycisk odblokowania (oznaczenie travsafe™ 5) wciśnięty, podnieść blokadę (oznaczenie 6). Informacje ogólne c.
  • Page 60 żadnych zakrętów. 3.3. Zakładanie łącznika linowego EN 362 na prowadniku Opisana poniżej procedura została zilustrowana na rysunku 1, strona 2: a. Otworzyć łącznik (oznaczenie 9), zwalniając blokadę (oznaczenie 10) i przesuwając zapadkę zabezpieczającą (oznaczenie 11). b. Założyć złącznik na pierścieniu mocującym prowadnika (oznaczenie 12).
  • Page 61 4. Użytkowanie Typ konstrukcji instalacyjnej Przy podłożu do ściany i na słupku Montaż podsufitowy Jed- Nazwa nostka Prowadnik 76149 standardowy Prowadnik 76159 – – otwierany Prowadnik – – – – – – 251649 rollsafe SB: W zależności od potrzeb – Używanie prowadnika travsafe™, który nie został poddany przeglądowi okresowemu od ponad 12 Przed użyciem należy sprawdzić: miesięcy, przez upoważnionego technika, który...
  • Page 62: Transport I Przechowywanie

    150 kg. 9. Zgodność sprzętu – Używanie prowadnika travsafe™ z obciążeniem wynoszącym od 100 kg do 150 kg (całkowita masa Firma Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- operatora, jego sprzętu i oprzyrządowania), jeżeli Romilly – F-10102...
  • Page 63: Wyposażenie Dodatkowe

    „Instrukcje dotyczące weryfikacji osobistego wyposażenia ochronnego firmy Tractel ”. ® Podczas\przeglądu okresowego należy sprawdzić czytelność oznaczeń\na produkcie. Po zakończeniu przeglądu okresowego, ponowne oddanie produktu do użytkowania musi zostać...
  • Page 64: Основные Инструкции

    составляющих систему защиты от падения. началом использования. Если на подвижном механизме имеются повреждения и/или он ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ОСОБЫХ не работает, устройство следует отправить СИТУАЦИЯХ обратно в компанию Tractel или вашему ® дистрибьютору. Если устройство планируется использовать в особых ситуациях, убедительно просим...
  • Page 65: Условные Обозначения

    проверок, в зависимости от ситуации. работ. «Система защиты от падения»: Комплект, 3. Установка состоящий из следующих элементов: – Привязной ремень безопасности. Подвижные механизмы travsafe™ Tractel служат ® – Автоматическая система защиты от падения приемной точкой для закрепления систем защиты или поглотитель энергии или мобильная...
  • Page 66 страховочную линию. обратившись к соответствующим инструкциям. В противном случае максимальной нагрузкой 1. Концевое анкерное крепление считается максимальная нагрузка того элемента 2. Трос системы защиты от падения, который имеет 3. Захват наиболее низкую максимальную нагрузку. 4. Удерживающий зажим Максимальная рабочая нагрузка страховочных Установка...
  • Page 67 2. Трос 4. Удерживающий зажим 7. Ролик 8. Корпус «ВАЖНО»: Использование подвижного механизма типа rollsafe допускается только на страховочных линиях, установленных на нижних поверхностях. «ПРИМЕЧАНИЕ»: Использование подвижного механизма типа rollsafe допускается только на страховочных линиях без поворотов. 3.3. Установка соединителя EN 362 на подвижные...
  • Page 68 4. Использование Тип конструкции, на которой производится установка На нижней На полу, на стене, на столбике поверхности Наименование Код Стандартный подвижной 76149 механизм Открывающийся подвижной 76159 – – механизм Подвижной механизм типа 251649 – – – – – – rollsafe SB: В...
  • Page 69: Транспортировка И Хранение

    при весе от 100 до 150 кг (общий вес уровня подготовки и квалификации, пользователя, его снаряжения и инструментов) подтвержденного в письменном виде компанией в случае, если хотя бы один элемент системы Tractel ® защиты от падения имеет более низкую – Использовать подвижной механизм travsafe™...
  • Page 70 на протяжении всего срока службы изделия, до нормативам момента его списания. Если изделие было использовано для Компания Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire- предотвращения падения хотя бы один раз, оно sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France в обязательном порядке подлежит периодической настоящим подтверждает, что страховочное...
  • Page 71: Срок Службы

    амортизаторы, механические СИЗ Tractel , такие ® как системы защиты от падения stopcable™ и stopfor™, автоматические системы защиты от падения blocfor™ и страховочные линии Tractel ® пригодны к использованию при условии, что начиная с даты их изготовления: – СИЗ эксплуатируются в нормальном режиме, с...
  • Page 72 Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: info@safetygate.com Email: sales.uk@tractel.com Email: info.russia@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 145365 ind-01.01-22 ??????.ind-??.??-21 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

This manual is also suitable for:

Travsafe 76159Travsafe 251649

Table of Contents