Sicherheitshinweise 35-50° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personenunabhängi- ge Absturzsicherungen oder Auffangeinrichtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Dachdichtungsarbeiten und nach Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benutzers an- DIN 18451 Gerüst- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt schlagen.
Montagehinweise 35-50° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Allgemeine - und Transporthinweise Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen Per- sonen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte Material zu verwenden.
Betriebsempfehlungen 35-50° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abge- deckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu 42%-igem Frostschutz-Wasser-Gemisch notwendig.
Sicherheitshinweise 35-50° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that the non- personal fall protection and fall-arrest systems required by DIN 18338 (Roof Covering and whenever possible.
Montagehinweise 35-50° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje General and transport information ting the solar panel system, familiarise yourself with the standards and regulations valid at the site in question. We recommend that you use a carrying strap to transport the solar collector. You must not lift the solar collector by its connections or screw threads.
Betriebsempfehlungen 35-50° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and charging For safety reasons, charging is to be carried out only when there is no direct sunlight or when the collectors are covered.
Sicherheitshinweise 35-50° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto predisporre neces- sariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma generici, Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmen- come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di copertura te al di sopra dell’utente.
Montagehinweise 35-50° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicazioni generali e indicazioni per il trasporto Il montaggio deve essere eseguito solo da persone competenti. Quanto illustrato nelle presenti istruzioni è rivolto esclusivamente a persone competenti. In linea di principio, per il montaggio va utilizzato il materiale a corredo. Prima di montare e utilizzare l‘impianto a collettori solari, informarsi sulle norme e prescrizioni locali di volta in volta applicabili.
Betriebsempfehlungen 35-50° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza l‘operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splen- de il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario l‘impiego di una miscela di acqua e antigelo al 42%.
Page 14
Sicherheitshinweise 35-50° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes Installer le harnais de sécurité si possible au dessus relative aux travaux de couverture et d‘étanchéité de l‘utilisateur.
Page 15
Montagehinweise 35-50° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Consignes générales et de transport tage. Avant le montage et l‘exploitation de l‘installation solaire, renseignez-vous sur les normes et prescriptions locales en vigueur. Il est recommandé d‘utiliser une sangle pour le transport du collecteur. Le collecteur ne doit collecteur, en particulier sur le verre solaire, la face arrière et les raccords tubulaires.
Page 16
Betriebsempfehlungen 35-50° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Vidange et remplissage Pour des raisons de sécurité, le remplissage doit être effectué exclusivement pendant les périodes sans rayon- nement solaire ou à capteurs recouverts. L‘utilisation jusqu‘à 42 % du mélange eau-antigel est indispensable en particulier dans les zones à...
Page 17
Sicherheitshinweise 35-50° Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protecci- ón según la norma DIN 18338 referente a trabajos de revestimiento e impermeabilización de tejados, del usuario.
Page 18
Montagehinweise 35-50° Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones generales y de transporte palmente el material incluido en el envío. Antes de proceder al montaje y al manejo de la instalación del colector solar, infórmese acerca de las normas y directrices locales vigentes al respecto. Para transportar el colector se recomienda el uso de una correa.
Page 19
Betriebsempfehlungen 35-50° Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por razones de seguridad, el llenado deberá realizarse sólo en los periodos de tiempo en los que no haya radiaci- ón solar o con los colectores cubiertos. Especialmente en las zonas con riesgo de heladas se deberá utilizar una mezcla de agua y anticongelante de un 42 %.
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Standard-Befestigung bis 1,55 kN/m² Schneelast (STANDARD LOAD) Kann die vorgegebene max. Auskragung B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Page 21
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Page 22
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Befestigung mit zusätzlichen Stützebenen bis 2,34 kN/m² Schneelast (HIGH LOAD) Kann die vorgegebene max. Auskragung B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Page 23
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Page 24
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Standard-Befestigung bis 1,55 kN/m² Schneelast (STANDARD LOAD) Kann die vorgegebene max. Auskragung B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Page 25
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPL2 / TRPL1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPL2 / TRPL1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPL2 / TRPL1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Page 26
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Befestigung mit zusätzlichen Stützebenen bis 2,34 kN/m² Schneelast (HIGH LOAD) Kann die vorgegebene max. Auskragung B aufgrund des Dachaufbaus nicht eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen.
Page 27
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPL2 / TRPL1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPL2 / TRPL1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPL2 / TRPL1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Page 28
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Tab.1 Gewichte pro Betonballastkörper in [ kg ] Weight per concrete ballast in [kg] / Peso dei singoli blocchi zavorra in calcestruzzo [kg] Poids par bloc de lest en béton en [kg] / Peso por cuerpo de carga de hormigón en [kg] Böengeschwindigkeitsdruck q [ kN/m²...
Page 29
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Statikangaben Betonballastkörper (STANDARD LOAD) Die maximal zulässigen Windlasten für die Kollektoren sind den Montagehinweisen zu entnehmen. Im Fall einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern vorgesehen.
Page 30
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Tab.2 Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Page 31
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Statikangaben Betonballastkörper (HIGH LOAD) Die maximal zulässigen Windlasten für die Kollektoren sind den Montagehinweisen zu entnehmen. Im Fall einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern vorgesehen.
Page 32
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Tab.2 Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPN2 / TRPN1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPN2 / TRPN1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPN2 / TRPN1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Page 33
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Tab.1 Gewichte pro Betonballastkörper in [ kg ] Weight per concrete ballast in [kg] / Peso dei singoli blocchi zavorra in calcestruzzo [kg] Poids par bloc de lest en béton en [kg] / Peso por cuerpo de carga de hormigón en [kg] Böengeschwindigkeitsdruck q [ kN/m²...
Page 34
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Statikangaben Betonballastkörper (STANDARD LOAD) Die maximal zulässigen Windlasten für die Kollektoren sind den Montagehinweisen zu entnehmen. Im Fall einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern vorgesehen.
Page 35
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Tab.2 Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPL2 / TRPL1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPL2 / TRPL1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPL2 / TRPL1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
Page 36
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Statikangaben Betonballastkörper (HIGH LOAD) Die maximal zulässigen Windlasten für die Kollektoren sind den Montagehinweisen zu entnehmen. Im Fall einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern vorgesehen.
Page 37
Empfehlung für Befestigungspunkte 35-50° Recommendation for attachment points 2,5m² Tab.2 Die Trageschienen sind immer in absteigender Reihenfolge beginnend mit Grundset TRPL2 / TRPL1 zu montieren! The supporting rails must always be installed in decreasing sequence starting with the base set TRPL2 / TRPL1! Le barre portanti devono essere sempre montate in sequenza decrescente con il kit di base TRPL2 / TRPL1! Il est toujours nécessaire de monter les rails de support par ordre décroissant à...
35-50° Load pressure Forze d‘appoggio Forces d‘appui Fuerzas de apoyo Standard-Befestigung bis 2,0 kN/m² Schneelast Fixation standard jusqu’à une charge de neige pour 2,0 kN/m² - Fijación estándar hasta carga de nieve de 2,0 kN/m² 133 km/h 133 km/h Wind - Wind - Vento - Vent - Viento Wind - Wind - Vento - Vent - Viento 2,0 kN/m²...
Page 39
35-50° Load pressure Forze d‘appoggio Forces d‘appui Fuerzas de apoyo Standard-Befestigung bis 3,0 kN/m² Schneelast Fixation standard jusqu’à une charge de neige pour 3,0 kN/m² - Fijación estándar hasta carga de nieve de 3,0 kN/m² 133 km/h 133 km/h Wind - Wind - Vento - Vent - Viento Wind - Wind - Vento - Vent - Viento 3,0 kN/m²...
Angaben zum Kollektor 35-50° Information about the collector Informazioni sul Collettore Indications portant sur le capteur Datos del colector Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Gewicht leer [kg] Overall area Weight empty 2,51 Peso a vuoto Surface hors tout...
Materialübersicht 35-50° Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales 1.10 1.11 1.14 1.15 M12x300 Tx25 M8x25 M4,8x25...
Page 44
Materialübersicht 35-50° Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales...
Werkzeugübersicht 35-50° Overview of tools Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Wichtiger Hinweis Verbrühungsgefahr Important note Danger of scalding Note importante Pericolo di ustione Remarque importante Risque de brûlure Peligro de quemaduras Nota importante Wiederkehrender Hinweis Wichtiger Hinweis Recurring note...
Allgemeine Nutzungshinweise 35-50° General Usage Instructions Avvertenze generali per l’utilizzo Consignes générales d’utilisation Instrucciones generales de uso Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponen- ten sowie sich daraus ergebender Folgen wird keine Haftung übernommen. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand.
Need help?
Do you have a question about the RKA ALPIN SS35-50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers