Castex PCAS-001 Instruction Manual page 8

Table of Contents

Advertisement

Problem / PROBLEMS
Narzędzie pracuje (kręci) lecz nie ma
mocy.
■ Tool runs at normal speed but loses
under load
Narzędzie procuje (kręci) powoli.
Tool runs slowly. Air flows slightly
from exhaust
Narzędzie nie pracuje ( nie kręci ) a
powietrze przelatuje
Tools will not run. Air flows freely
from exhaust
Narzędzie nie chce się wyłączyć
Tool will not shut off
Uwaga: Naprawy powinny być wykonywane przez wykwalifikowaną osobę
Ewentualna przyczyna / POSSIBLE
CAUSES
1. Zużyte części np. łopatki (39) wirnika
silnika.
2. Sprzęgło krzywkowe uległo zużyciu lub
sklejeniu z powodu braku smaru lub jego
złych właściwości .
. Motor parts worn.
Cam clutch worn or sticking due to lack of
lubricant.
1. Części silnika zapchane cząstkami
zanieczyszczeń.
Regulator ciśnienia w pozycji zamkniętej lub
min.
2. Przepływ powietrza zablokowany przez
zabrudzenia.
■ Motor parts jammed with dirt particles
■ Power regulator in closed position
■ Air flow blocked by dirt.
Jedna lub więcej łopatek wirnika utknęło z
powodu nagromadzenia się nieczystości .
■ One or more motor vanes stuck due to
material build up.
Uszkodzony uszczelniacz zaworu
wlotowego powietrza
■ 'O' rings throttle valve dislodged from
seat inlet valve.
Note : Repairs should be carried out by a qualified person
Zalecenia / REMEDIES
Wymienić łopatki wirnika
1.
Sprawdzić i wyregulować dawkowanie oleju oraz jego
2.
właściwości. ( olej do narzędzi pneumatycznych norma ISO 6743-1)
GREASE LUBRICATED:
■ replace rotor blades
■Lubricate clutch housing.
■ Check for excess clutch oil. Clutch cases need only be half full.
Overfilling can cause drag on high speed clutch parts, ie. a typical
oiled/lubricated torque wrench requires 1⁄2 ounce of oil.
NOTE: Heat usually indicates insufficient grease in chamber. Severe
operating conditions may require more frequent lubrication.
Have a qualified service technician replace the worn motor parts.
1.Sprawdź, czy filtr wlotu I wylotu powietrza nie jest zatkany.
2.Sprawdź ciśnienie i drożność instalacji doprowadzającej
powietrze .
Wlej olej do smarowania narzędzia pneumatycznego do wlotu
3.
powietrza zgodnie z instrukcją.
Obsługuj narzędzie w krótkich seriach, szybko zmieniając
4.
kierunek obrotów .
W razie potrzeby powtórz powyższe czynności.
5.
■ Check air inlet filter for blockage.
■ Pour air tool lubricating oil into air inlet as per instructions.
■ Operate tool in short bursts quickly reversing rotation back and
forth where applicable.
■ Repeat above as needed.
1. Podpiąć do klucza naolejacz przelotowy
2. Uruchomić klucz krótkimi seriami w prawo I lewo
3. W obudowę klucza delikatnie postukać elastycznym
( plastikowym lub gumowym) młotkiem
4. Odłączyć zasilanie powietrza i poruszaj ręcznie zabierak ½" ( tam
gdzie nakłada się nasadki )
Pour air tool lubricating tool into air inlet.
■ Operate tool in short bursts of forward and/or reverse rotation where applicable.
■ Tap motor housing gently with plastic mallet.
■ Disconnect supply. Free motor by rotating drive shank manually where applicable
Wymienić uszczelniacz
■ Replace 'O' ring.
.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents