Table of Contents
  • Wechsel des Türanschlages
  • Einbau des Gerätes
  • Installazione
  • Encastrement de L'appareil
  • Inbouw Van Het Apparaat
  • Promjena Smjera Otvaranja Vrata
  • Promena Smera Otvaranja Vrata
  • Omhengsling Av Døren
  • Změna Směru Otevírání Dveří
  • Zmena Smeru Otvárania Dverí
  • Zmiana Kierunku Otwierania Drzwi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Einbauanweisung
Mounting Instructions
Instrucciones para empotrar
Notice d'installation
Instrucciones para empotrar
Instruções para o encaixe
Inbouw-handleiding
Navodila za vgradnjo
Upute za ugradnju
Упатства за вградување
Uputstva za ugradnju
Udhëzime për instalimin
Инструкции за монтаж
Instrucţiuni de instalare
Montereringsanvisning
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Asennusohje
Beépítési útmutató
Návod k vestavění
Návod pre zabudovanie
Instrukcja montażu aparatów w obudowie meblowej
Руководство по монтажу
Інструкція для монтування

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RI4092AW and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gorenje RI4092AW

  • Page 1 Einbauanweisung Mounting Instructions Instrucciones para empotrar Notice d’installation Instrucciones para empotrar Instruções para o encaixe Inbouw-handleiding Navodila za vgradnjo Upute za ugradnju Упатства за вградување Uputstva za ugradnju Udhëzime për instalimin Инструкции за монтаж Instrucţiuni de instalare Montereringsanvisning Monteringsanvisning Monteringsanvisning Asennusohje Beépítési útmutató...
  • Page 2 A (mm) B (mm) 575-580 875-880 1025 1025-1030 1225 1225-1230 III.
  • Page 3: Wechsel Des Türanschlages

    Integrierte Kühl - Gefriergeräte Die Anweisung zum Einbau von Kühl-Gefriergeräten ist für den Fachmann bestimmt. Der Einbau und Anschluß müssen gemäß den Anweisungen und gültigen Normen und Vorschriften du- rchgeführt werden. Die Einbauanweisung ist für verschiedene Gerätetypen/Modelle bestimmt, deswegen kann sie Hinweise beinhalten, die für Ihr Gerät nicht zutreffen. Einbauabmessungen und Kühlung des Gerätes Die Luft hinter dem Gerät muß...
  • Page 4: Einbau Des Gerätes

    • Die Tür um 180° drehen, an die gegenüberliegende Seite des Tiefkühlraumes anbringen und das Schranier und den Türschnapper an neuen Stellen zuschrauben (die Befestigungslöcher sind schon angezeigt). 1 Blende des oberen Scharniers 7 Unteres Scharnier 2 Oberes Scharnier 8 Eckstück ohne Loch 3 Obere Leiste 9 Eckstück mit Loch 4 Schieberführung...
  • Page 5: Changing The Direction Of Opening The Door

    Integrated Refrigerating and Freezing Appliances Mounting instructions for refrigerating and freezing appliances are for qualifi ed technicians only. Appliance should be mounted and installed in compliance with these instructions, current standards and regulations. Mounting instructions were prepared for various types/models of appliances, therefore they may describe some procedures that do not apply to your appliance.
  • Page 6: Mounting The Appliance

    1 Cover for the upper hinge 7 Lower hinge 2 Upper hinge 8 Corner without a hole 3 Upper rail 9 Corner with a hole 4 Slide guide 10 Low temperature compartment 5 Lower hinge washer 11 Blocking element 6 Lower hinge fastener 12 Door hinger III.
  • Page 7: Installazione

    • Lo zoccolo del mobile nel quale viene installato l’apparecchio integrato deve avere l’apertura di almeno 200 cm² che permette libero passaggio d’aria di raffreddamento. • Fare attenzione di non coprire la apertura del canale d’uscita aria in alto. Porte reversibili Se il senso d’apertura porta non corrisponde alle necessità...
  • Page 8 • Guide dei scorrevoli (in dotazione nella busta insieme con le viti ST 4,2 x 9,5) fi ssare sui lati dell’apparecchio. Coprire i buchi scoperti con i tappi in dotazione. • Stringere la porta apparecchio con la porta mobile (disegno 2). •...
  • Page 9: Encastrement De L'appareil

    (elle n’est qu’appuyée sur le pivot inférieur). • Dévissez la plaquette supérieure, déplacez-la à la côté inverse de la carrosserie de l’appareil et vissezla. • Otez la bague du pivot inférieur (en la turnant dans le sens d’une aiquille d’une montre) et dévissez l’ axe du pivot inférieur.
  • Page 10 mm du bord de la porte du meuble (Figure 3). • Enlevez les guidons des glissières et séparez la porte de l’appareil de la porte du meuble. • Fixez les glissières aussi avec d’autres vis et veillez à ce que les glissières ne se déplacent pas (Figure 4).
  • Page 11 tapón de la bisagra inferior. • Coloque el tapón y la arandela, en el orden opuesto, dentro de la abertura de la bisagra inferior en la parte opuesta del aparato. • Quite los elementos angulares en la puerta y cambie sus posiciones (coloque elemento angular sin agujero en el lugar del elemento angular con agujero y viceversa).
  • Page 12 bien de lugar (ilustración 4). • Fije las guías de los distribuidores en su lugar original. • Cierre la puerta y compruebe si la puerta cierre bien (la junta de la puerta no debe estar torcida). NOTA: Los aparatos de altura 575 mm tienen sólo un distribuidor y una guía del distribuidor. •...
  • Page 13 • Acomodar a porta do aparelho sobre o gonzo inferior. • Parafusar o gonzo superior e ajustar a tampa. • Trasladar o carril dos patins a parte oposta da porta. • Tapar os furos que permanecem depois do traslado da porta a parte oposta com tampas. •...
  • Page 14 A 4 x 16 através dos gonzos inferiores. Perfurar furos de ø 3 x 5 para os parafusos (fi gura 5). • Juntar a fenda na parte oposta do gonzo da porta do aparelho com a junta incluida (fi gura 6). ATENÇÃO! Durante o encaixe do aparelho no móvel de cozinha o aparelho deve estar desligado da corrente eléc- trica.
  • Page 15: Inbouw Van Het Apparaat

    niet aan de kast van het apparaat aansluit, deze van een passende afstand verwarmen (bijv. met een haardroger) en een beetje rekken totdat de juiste hoogte van de dichting is bereikt. Verandering van de openingsrichting de vriesruimte • Springpen losdraaien en scharnier v. vrieskamer en deurtje afnemen. •...
  • Page 16 Integrirani hladilno zamrzovalni aparati Navodila za vgradnjo hladilno zamrzovalnih aparatov so namenjena strokovnjaku. Vgradnja in priključitev aparata morata biti izvedeni v skladu z navodili ter veljavnimi standardi in predpisi. Navodila za vgradnjo so namenjena vgradnji različnih tipov/modelov aparatov, zato so lahko opisani tudi postopki, ki pri vašem aparatu niso potrebni.
  • Page 17 1 Pokrov zgornjega tečaja 7 Spodnji tečaj 2 Zgornji tečaj 8 Vogalnik brez luknje 3 Zgornja letev 9 Vogalnik z luknjo 4 Vodilo drsnika 10 Vratca nizkotemperaturnega prostora 5 Podložka spodnjega tečaja 11 Zaskočnik vratc 6 Čep spodnjega tečaja 12 Tečaj vratc III.
  • Page 18: Promjena Smjera Otvaranja Vrata

    • Na vrhu elementa zrak izlazi, stoga pazite da ne zatvorite gornji otvor kanala za prozračivanje. Promjena smjera otvaranja vrata Ne odgovara li vam smjer otvaranja vrata, promijenite ga. Za to potrebne rupe na suprotnoj strani oboda aparata već su izrađene i pokrivene sa čepićima. •...
  • Page 19 A 4 x 12 (crtež 3). • Vodilice klizača otklonite i razdvojite vrata aparata od vrata elementa. • Klizače pričvrstite i sa drugim vijcima te pazite da se pri tome klizači ne izmaknu (crtež 4). • Vodilice klizača ponovno pričvrstite na prvobitno mjesto. •...
  • Page 20 • Уепот и подлошката наместите ги по обратен редослед во отворот на долната шарка на другата страна на апаратот. • Симните ги аголници на вратата и замените ги мецѓу себе (на местото од аголникот со дупка наместите аголник без дупка и обратно). •...
  • Page 21: Promena Smera Otvaranja Vrata

    • Затворите jа вратата и проверите како се затвора и дали затина (затнувачот на вратата никаде не смее да биде стуткан). ЗАБЕЛЕШКА: Апаратите со висина 575 мм имаат само еден лизгач и водило на лизгачот. • На краjот прицврстите го апаратот во елементот. Во таванот привиjте три завртки A 4 x 12 низ горната...
  • Page 22 • Premestite vođice klizača na suprotnu stranu vrata. • Rupice koje su ostale posle premeštanja zatvorite čepićima. • Na kraju proverite prianjanje magnetnih zaptivki (zaptivka ne sme biti deformisana i mora dobro zaptivati na svim mestima). Ako dobro ne zaptiva, izvucite ga i obrnite za 180°. Kod određenih modela zaptivač...
  • Page 23 dugme termostata mora da bude na položaju STOP (0) odnosno prekidač uključenje/isključenje isključen. Aparatet e integruara për ftohje/ngrirje Uhëzimet për instalimin e aparateve integruese për ftohje - ngrirje i dedikohej ekspertit. Instalimi dhe lidhja e aparatit duhet të bëhen në përputhje me udhëzimet dhe me standardet e dispozitat në...
  • Page 24 • Sustën mbrojtëse vendoni në anën e poshtme të dyerëzave (i kanë vetëm disa modele). • Rrotullojeni derëzen për 180° dhe vejeni në anën e kundërt të pjesës me temperaturë të ultë, vidhosni menteshën dhe kërcyesin e derëzes në vend të ri (vrimat e duhura janë të bëra paraprakisht). 1 Kapaku i menteshës së...
  • Page 25 Размери за Монтаж и Изисквания за Циркулация на Въздуха Задната стена на уреда се затопля по време на работата му (и водата се изпарява от резервоара намиращ се отгоре не компресора). Поради това трябва да се осигури добра циркулация на въздуха...
  • Page 26 III. Монтаж на уреда • Поставете уреда в кухненския модул на 38 мм като осигурите поне по 4 мм свободно разстояние до стените на кухненската мебел (Фиг. 1). • Отворете широко вратата и я поставете заедно с вратата на модула. Процедирайте по следния начин: •...
  • Page 27 Inversarea sensului de deschidere a uşii Dacă consideraţi că sensul de deschidere a uşii nu vă este convenabil, îl puteţi schimba. Găurile nec- esare de pe partea opusă a incintei combinei au fost aşezate acolo din fabrică şi sunt mascate. •...
  • Page 28 • Introduceţi plăcuţele în ghidaje şi fi xaţi-le pe uşa structurii la aprox. 15 mm de margine, cu ajutorul unor şuruburi A4 x 12 (fi g. 3). • Scoateţi ghidajele şi separaţi uşa combinei de uşa structurii. • Fixaţi plăcuţele şi aveţi grijă să nu le mişcaţi când le fi xaţi (fi g. 4). •...
  • Page 29 • Påsæt døren på det nederste hængsel. • Påmonter det øverste hængsel på skabets venstre side og påsæt dækslet. • Alle blindpropper påsættes igen. • Check tætningslisten. Den må ikke være krøllet og skal være tætsiddende. I tilfælde af, at tætningslis- ten ikke sidder perfekt, tag den af og roter den 180°...
  • Page 30 Inbyggningsmått och luftcirkulation När skåpet är i funktion avger bakväggen värme och det sker en förångning av tövattnet. Därför skall det vara en lämplig luftcirkulation bakom skåpet, när detta byggs in i ett skåpselement. • Under kylskåpet skall det minst vara 200 cm² utluftning för att garantera, att skåpet fungerar som avsett (se nedanstående teckning).
  • Page 31: Omhengsling Av Døren

    öppna hålen med bifogade proppar. • Skåpsdörrarna sätts ihop med köksskåpets dörr (fi g. 2). • Löparna sätts in i glidskenorna och skruvas på köksskåpsdörren 15 mm från kanten med 4 x 12 skruer (fi g. 3). • Avlägsna ledskenorna och separera skåpsdörren från köksskåpsdörren. •...
  • Page 32 Omhengsling av døren til fryseboksen • Skru av låsebeslag og hengsel på boksen og ta av døren. • Sett i blindpluggene. • Bytt sikkerhetsfjæren til nedsiden av døren (kun på enkelte modeller). • Snu døren 180° og sett den på igjen på motsatt side. Fest hengselen og låsebeslaget (hullene er der i forveien). 1 Deksel for øvre hengsel 7 Nedre beslag 2 Øvre hengsel...
  • Page 33 Asennusmitat ja ilmankierto Kaapin toimiessa takaseinä säteilee lämpöä ja sulamisvettä haihtuu. Siksi kaapin takana tulee olla riittävä tuuletus upotettaessa jääkaappi kaapiston sisään. • Jääkaapin alla tulee olla vähintään 200 cm² tuuletustila sen varmistamiseksi, että kaappi toimii tarkoitetulla tavalla (ks. piirros alla). •...
  • Page 34 • Liukupalat laitetaan ohjauslistoihin ja ruuvataan keittiökaapin oveen 15 mm reunasta (kuva 3). Käytä 4 x 12 mm ruuveja. • Poista ohjauslistat ja irrota kaapinovi keittiökaapin ovesta. • Ruuvaa liukupalat kiinni, mutta varo etteivät ne liikahda asennuksen aikana (kuva 4). •...
  • Page 35 • Helyezze át az ajtó másik oldalára a csúsztatható vezetékeket. • Az ajtó másik oldalán szabadon maradt furatokba dugja be a kivehető műanyag dugókat. • Ellenőrizze, hogy a mágneses tömítésű ajtó megfelelően záródik-e? (az ajtótömítésnek mindenhol egy- enletesen és tökéletesen tömítve kell felfeküdnie). Amennyiben nem illeszkedik, húzzuk ki és fordítsuk el 180°–kal.
  • Page 36: Změna Směru Otevírání Dveří

    hőfokszabályzót a STOP (0) pozícióba kell állítani, illetve a BE/KI-kapcsolót kapcsolja ki és a csatlakozó dugót húzza ki a fali konnektorból! Integrační chladící-mrazící přístroje Návod k vestavění chladících a mrazících přístrojů je určen odborníku. Vestavění a připojení přístroje musí být provedeno v souladu s návody a platnými normami a předpisy.
  • Page 37 1 Poklop horního ložiska 7 Spodní ložisko 2 Horní ložisko 8 Rohový spoj bez otvoru 3 Horní laťka 9 Rohový spoj s otvorem 4 Laťka klouzátek 10 Dvířka mrazícího prostoru 5 Podložka 11 Záklopka dvířek 6 Čep spodního ložiska 12 Ložisko dvířek III.
  • Page 38: Zmena Smeru Otvárania Dverí

    • Nad nábytkovým dielom vzduch vystupuje, preto dajte pozor na to, aby ste nezakryli horný otvor vetra- cieho kanála. Zmena smeru otvárania dverí Ak Vám nevyhovuje smer otvárania dverí, môžete ho zmeniť. Otvory, ktoré sú k tomu potrebné, sú na druhej strane obvodu spotrebiča a sú...
  • Page 39: Zmiana Kierunku Otwierania Drzwi

    • Vodiace lišty vsunte so voditok a pripevnite ich skrutkami A 4 x 12 -15 mm od kraja dverí nábytkového dielu (obrázok 3). • Vodiace lišty odstráňte a oddeľte dvere spotrebiča od dverí nábytkového dielu. • Voditka pripevnite ešte ďalšími skrutkami a dávajte pri tom pozor, aby sa voditka neposunuli (obrázok 4). •...
  • Page 40 • Na dolny zawias nasadzić drzwi lodówki. • Przykręcić górny zawias i nałożyć na niego ochraniacz. • Przełożyć prowadniki suwaków na przeciwną stronę drzwi. • Otwory pozostałe w poprzednim miejscu po przestawieniu zakryć zatyczkami. • Na końcu sprawdzić przyleganie magnetycznych uszczelek (uszczelka nie powinna być pomarszczona i musi w każdym miejscu dobrze uszczelniać).
  • Page 41 otwory o średnicy 3 x 5 (rysunek 5). • Szczelinę na przeciwległej stronie zawiasu drzwi aparatu należy uszczelnić przy pomocy załączonej uszczelki (rysunek 6). OSTRZEŻENIE! Podczas montowania aparatu w obudowie meblowej nie wolno go przyłączać do sieci elektrycznej. Gałka termostatu powinna być w pozycji STOP (0) względnie przycisk włączający i wyłączający aparat powinien być...
  • Page 42 • Переставьте направляющие фиксаторов на противоположную сторону двери. • Отверстия, оставшиеся после перемещений на прежних местах, закройте пробками. • И, наконец, проверьте прилегание магнитных прокладок (прокладка не должна быть смята и должна везде хорошо прилегать). В случае неплотного прилегания извлечь уплотнение и...
  • Page 43 • Щель на противоположной стороне дверной петли аппарата уплотните прилагаемой прокладкой (рисунок 6). ВНИМАНИЕ! В процессе установки аппарата в кухонный гарнитур, его нельзя присоединять к электрической сети. Регулятор термостата должен находиться в положении STOP (0) или должен быть выключен переключатель включения/выключения. Інтегрований...
  • Page 44 • У деяких моделях не можна замінити ущільнювач дверцят. • Якщо ущільнювач погано пристав до корпусу приладу, необхідно його нагріти з підходящої відстані (наприклад, феном для волосся) та легко розтягнути до відповідної висоти. Зміна напрямку відкривання дверцят у морозильному відділенні •...

Table of Contents