PRODUCT DESCRIPTION 1. Thermostat pilot light 2. Shut off indicator light 3. Burst of steam button 4. Spray button 5. Steam lever 6. Filling inlet 7. Precision tip 8. Anti calc valve 9. Anti drip 10. Normal / Eco steam lever DESCRIPTIF PRODUIT 1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an iron, basic precautions should always be followed, in- cluding the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING • Only use an iron for its intended use. • To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
Page 5
be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over. • The iron must be used and rested on a stable surface; •...
Page 6
mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure dis- tilled or demineralised water or rain water should not be used in your iron.
CONSIGNES DE SECURITE • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à...
Page 8
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec conducteur de terre, et qu’elle est entièrement dépliée. • Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d’éviter tout danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. •...
Page 9
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée. IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras. • Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente. • Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
Page 11
• Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente certificado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido. • Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños. •...
Page 12
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha.
Page 13
1. SET UP / MISE EN ROUTE / PONER EN MARCHA Remove the soleplate cover. Enlevez la protection de la semelle. Retire la proteccion de la suela. Set the steam lever on position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor...
Page 14
Stop filling water when MAX level is reached. Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le niveau MAX est atteint. Parar de llenar el tanque cuando se haya alcanzado el nivel MAX. Close the filling inlet door. Fermez la trappe de remplissage. Cerrar el orificio de llenado.
Page 15
The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated.
Page 16
When Auto Off function is on the Auto Off indicator light blinks and the iron starts to cool down. Lorsque la fonction Arrêt Automatique est activée l’indicateur lumineux d’arrêt automatique clignote et le fer commence à refroidir. Cuando la funcion Autoapagado está...
Page 17
3. STEAM IRONING/ REPASSAGE VAPEUR / PLANCHADO VAPOR Set the steam lever on position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor Perfect Temp technology provides the optimum combination of temperature and steam output to iron all ironable fabrics.
Page 18
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY Press the spray button. Appuyez sur la commande de spray. Presione la tecla de Spray. 6. BURST OF STEAM / JET DE VAPEUR / GOLPE DE VAPOR Put the steam lever on NORMAL position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position NORMAL.
Page 19
Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated. Lorsque le voyant lumineux est éteint le fer est prêt à être utilisé et la vapeur peut être activée. El apagado de la luz piloto indica que que se ha alcanzado la temperatura deseada, puede empezar a planchar, y el vapor puede ser activado.
Page 20
The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated.
Page 21
The iron has to be held 8 inches/20cm away from the garment. Le fer doit être tenu à 20 centimètres de la pièce à défroisser. 20 cm 20 cm plancha debe situarse 20 centimetros de los tejidos. Do not do vertical steaming on yourself or on others.
Page 22
Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con una esponja. Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
Page 23
10. IRON STORAGE / RANGEMENT DU FER / GUARDAR LA PLANCHA Unplug the iron. Débranchez le fer. Desenchufar la plancha. Switch the steam lever or iron may leak if some water remains in the iron. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position pour éviter au fer de fuir si il reste de l’eau dedans.
Page 24
Wrap the cord around the iron’s heel and store it in vertical position. Enroulez le cordon autour du talon du fer et rangez le en position verticale. Enrollar el cordón del talón y guardar la plancha en posición vertical. Do not store the iron in horizontal position.
Page 25
11. CLEANING THE ANTI CALC VALVE (every 2 weeks) NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI CALCAIRE (toutes les 2 semaines) LIMPIEZA DE LA VARILLA ANTICALCAREA (cada 2 semanas) We recommend to clean the anti calc valve every 2 weeks. Nous recommandons de nettoyer la tige anti calcaire toutes les 2 semaines.
Page 26
Remove the anti calc valve. Enlevez la tige anti calcaire. Rémover la válvula anticálcarea. Soak the anti calc valve in a cup of plain lemon juice or a cup of white vinegar for 4 hours. WARNING: never touch the end of the valve. Laissez tremper la tige anti calcaire pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou du jus de...
Page 27
12. SELF CLEANING (every / AUTO NETTOYAGE 2 weeks) (toutes les 2 semaines) AUTOLIMPIEZA (cada 2 semanas) We recommend to perform self cleaning operation every 2 weeks. Nous recommandons de procéder à l’opération d’auto nettoyage de votre fer toutes les 2 semaines. Recomendamos realizar el proceso de limpieza cada 2 semanas.
Page 28
Plug the iron. Branchez le fer. Enchufar la plancha. The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela.
Page 29
Hold the iron over a sink. Tenez votre fer au dessus d’un évier. Colocar la plancha sobre un lavabo. Remove the anti calc valve. Enlevez la tige anti calcaire. Remover la válvula anticálcarea. Gently shake the iron over the sink for 1 min.
Page 30
Plug the iron. Branchez le fer. Enchufar la plancha. Let the iron heat up for 2 minutes to dry 2 min. the soleplate. Laissez le fer chauffer pendant 2 minutes pour sécher la semelle. Dejar calentar la plancha por 2 minutos para secar la suela.
Page 31
Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con una esponja. Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
Page 32
If there is a problem? PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Water drips from You are using steam while the Wait until the thermostat light the holes in the iron is not hot enough. goes out. soleplate. You are using the shot of steam Wait a few seconds between each button too often.
Page 33
Un problème avec votre fer ? PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’eau coule par les Vous utilisez la vapeur alors Attendez que le voyant trous de la semelle. que le fer n’est pas assez s’éteigne. chaud. Vous utilisez la commande jet Attendez quelques secondes de vapeur trop souvent.
Page 34
Problemas con la plancha ? PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES El agua sale por Utiliza vapor mientras que la Espere a que el indicador luminoso los agujeros de plancha no está suficientemente se apague. la suela caliente. Utiliza el botón chorro de vapor Espere varios segundos entre cada demasiado a menudo.
Page 35
ROWENTA INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.rowenta.com GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Groupe SEB Canada Inc. 36 New- 1-800-418- 2 años Billinghurst 1833 3° ARGENTINA 0800-122-2732 CANADA mill Gate, Unit 2 Scarborough, ON 2 years C1425DTK...
Need help?
Do you have a question about the SMART STEAM and is the answer not in the manual?
Questions and answers