Download Print this page
EUROM 33.297.1 Operating Instructions Manual
EUROM 33.297.1 Operating Instructions Manual

EUROM 33.297.1 Operating Instructions Manual

Electrical workspace heater with thermostat

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

NL - Gebruiksaanwijzing
DE - Bedienungsanleitung
EN – Operating
instructions
FR - Manuel d'utilisation
SV - Bruksanvisning
CS - Provozní pokyny
SK - Prevádzkové pokyny
RO - Instrucţiuni de
exploatare
EK3000R-2
ELEKTRISCHE WERKPLAATSKACHEL met thermostaat
ELEKTRISCHER WERKSTATTOFEN mit Thermostat
ELECTRICAL WORKSPACE HEATER with thermostat
POELE D'ATELIER ELECTRIQUE avec thermostat
ELEKTRISK BYGGFLÄKT med thermostat
ELEKTRICKÉ DÍLENSKÉ TOPENÍ s termostatem
ELEKTRICKÝ DIELENSKÝ OHRIEVAČ s termostatom
RADIATOR ELECTRIC PENTRU SPAŢII DE LUCRU cu termostat
Art.nr. 33.297.1
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 33.297.1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EUROM 33.297.1

  • Page 1 ELEKTRISCHE WERKPLAATSKACHEL met thermostaat ELEKTRISCHER WERKSTATTOFEN mit Thermostat ELECTRICAL WORKSPACE HEATER with thermostat POELE D’ATELIER ELECTRIQUE avec thermostat ELEKTRISK BYGGFLÄKT med thermostat ELEKTRICKÉ DÍLENSKÉ TOPENÍ s termostatem ELEKTRICKÝ DIELENSKÝ OHRIEVAČ s termostatom RADIATOR ELECTRIC PENTRU SPAŢII DE LUCRU cu termostat Art.nr. 33.297.1...
  • Page 2 Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! This symbol on your device means: do not cover! Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! Dette symbolet på...
  • Page 3 Nederlands Technische gegevens Type EK3000R-2 Aansluitspanning Volt/Hz 230 / 50 Max. vermogen Watt 3000 Instelmogelijkheden Watt 0-ventileren-1500-3000 Isolatieklasse IP24 Afmetingen 26 x 29 x 34 Gewicht 4,6 kg Algemene veiligheidsvoorschriften Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door en bewaar het boekje om later nog eens te raadplegen.
  • Page 4 11. Plaats de kachel niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen. 12. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren, gordijnen, papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd deze minstens 1 meter van de kachel verwijderd! 13.
  • Page 5 Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen! Beschrijving De EUROM EK-kachels zijn echte ruimteverwarmers, met een krachtige ventilator die veel lucht verplaatst. Aan de achterkant wordt de (koude) lucht aangezogen, verwarmd en als opgewarmde lucht weer uitgeblazen.
  • Page 6 schriften). Zorg dat de kachel ruimte heeft om aan de achterzijde lucht aan te zuigen en aan de voorzijde warme lucht uit te blazen (1 meter).  Zorg ervoor dat de kachel altijd rechtop op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond van niet-brandbaar materiaal staat.
  • Page 7 CE - verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de EUROM werkplaats-kachels, type EK3000R-2 voldoen aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU en in overeenstemming zijn met de onderstaande normen:...
  • Page 8 4. Dieser Ofen ist IP24 (spritzwassergeschützt) isoliert. Er darf also in Feuchträumen wie Badezimmer, Waschräumen und vergleichbaren Räumen im Hausverwendet werden. Allerdings ist ein Abstand von mindestens 1 m von Badewanne, Hähnen, Waschtischen, Duschen usw. einzuhalten.Sorgen Sie dafür, dass es niemals ins Wasser fallen kann und verhindern Sie, dass Wasser in den Ofen dringt.
  • Page 9 Personenschäden verursachen. Diese führen zum Garantieverfall und Lieferant, Importeur und/oder Hersteller übernehmen keine Haftung für die Folgen. Beschreibung Die EUROM EK-Öfen sind echte Raumheizungen mit einem leistungsstarken Ventilator, der viel Luft bewegt. An der Rückseite wird die (Kalt) Luft angesaugt, erhitzt und als erwärmte Luft wieder ausgeblasen.
  • Page 10 1. Handgriff 2. Bedienpult 3. Ausblasöffnung 4. Einstellknopf 5. Rahmen Lösen Sie die Einstellknöpfe (4) leicht, um den Ofen im Rahmen zu kippen und damit die Ausblasrichtung anzupassen. Richten Sie den Ofen nicht nach unten auf brennbare oder wärmeempfindliche Böden! Sicherheitsgründen ist die Kippmöglichkeit begrenzt.
  • Page 11 Inbetriebnahme und Funktion  Wenn der Ofen zum ersten Mal in Betrieb genommen wird (oder wenn Sie die gewünschte Temperatur erneut einstellen möchten), drehen Sie den Thermostatknopf auf den maximalen Stand (so weit wie möglich im Uhrzeigersinn).  Setzen Sie nun mittels des Bedienungsknopfs den Ofen in Betrieb und stellen Sie die von Ihnen gewünschte Einstellung ein.
  • Page 12 Materialien wieder verwertet werden. CE - Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass die EUROM Öfen für Werkstätten, Typ EK3000R-2 den LVD-Richtlinien 2014/35/EU und den EMC-Richtlinien 2014/30/EU entsprechen und mit den unten stehenden Normen konform gehen:...
  • Page 13 Do not use a heater that has a damp interior but have it repaired. Never immerse the heater, cord or plug in water and never touch it with wet hands. 5. The supply voltage and utility frequency, specified on the machine, need to match those of the socket that is used.
  • Page 14 Description EUROM EK heaters are ‘real space’ heaters, with a powerful fan which disseminates a great deal of air. Cold air is sucked in at the back, heated, and then blown out as hot air. Because a relatively large quantity of air is sucked in and blown out, the air expelled by the heater does not feel particularly hot.
  • Page 15 Control panel EK3000R-2: The EK3000R-2 control panel consists of two dials:  The mode selector dial with 4 positions is located on the left: O or off fan only 1500W power (low) 3000W power (high)  The continuously adjustable thermostat dial is located on the right.
  • Page 16 CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM workspace heaters, type EK3000R-2, comply with the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU and meet the following standards:...
  • Page 17 Français Données techniques Type EK3000R-2 Tension Volts/Hz 230 / 50 Puissance max. Watts 3.000 Possibilités de réglage Watts 0-ventilation-1.500-3.000 Classe d’isolation IP24 Dimensions 26 x 29 x 34 Poids 4,6 kg Consignes générales de sécurité 1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. Conservez ce livret pour pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Page 18 10. Un poêle possède des composants internes chauds et/ou brûlants et qui produisent des étincelles. Par conséquent, ne l’utilisez pas dans un environnement où des combustibles, de la peinture, des liquides et/ou gaz inflammables, etc. sont entreposés. 11. Ne placez pas le poêle à proximité, en dessous ou dans la direction d’une prise de courant, ni à...
  • Page 19 ! Description Les poêles EK EUROM sont de véritables chauffages d’ambiance équipés d’un puissant ventilateur capable de brasser beaucoup d’air. L’air (froid) est aspiré à l’arrière, chauffé, puis soufflé en tant qu’air chaud. Comme il y a relativement beaucoup d’air qui est aspiré...
  • Page 20 Emplacement et branchement Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée d’enfants. Après  avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages ou de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un contrôle/remplacement.
  • Page 21 éventuellement encore utilisables. Déclaration CE Par la présente, Eurom - Genemuiden-NL, déclare que les poêles d’atelier EUROM, type EK3000R-2 répondent à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive EMC 2014/30/EU et sont conformes aux normes ci-dessous : EN 60335-1:2012+A11:2014...
  • Page 22 Allmänna säkerhetsinstruktioner 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noga innan produkten används.. Spara boken för att kunna återgå till den senare vid behov. 2. Innan du använder din nya byggfläkt, kontrollera den, inklusive sladd och stickkontakt, avseende synliga skador. Använd inte en skadad byggfläkt utan lämna tillbaka den till återförsäljaren för utbyte.
  • Page 23 Beskrivning EUROM EK:s byggfläktar värmer verkligen upp utrymmen med en kraftfull fläkt som ger mycket luft. (Kall) luft sugs in på baksidan, värms och blåses ut som varm luft. Eftersom en relativt stor mängd luft sugs in och blåses ut känns den utblåsta luften inte speciellt...
  • Page 24 1. Handag 2. Kontrollpanel 3. Utluftsöppning 4. Stålknopp 5. Ram Genom att skruva lös stålknoppen lite kan du vinkla kaminen inuti ramen och på så sätt anpassa utblåsriktningen. Rikta den inte nedåt på brandfarliga eller värmekänsliga golv! säkerhetsskäl är vinklingsmöjligheten begränsad.
  • Page 25 Lämna den till din lokala uppsamlingsplats för elektriska apparater där allt återanvändbart material samlas in och återanvänds. CE-deklaration Eurom - Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM byggfläktar, typ EK3000R-2, överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2014/35/EU och EMC-riktlinje 2014/30/EU och att de är enligt följande standard:...
  • Page 26: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Česky Technické údaje EK3000R-2 Napájecí napětí V/Hz 230 / 50 Dosažitelný výkon 3000 Volby nastavení 0- ventilátor -1500-3000 Třída izolace IP24 Rozměry 26 x 29 x 34 Hmotnost 4.6 kg Všeobecné bezpečnostní pokyny 1. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte celý tento návod k obsluze. Uschovejte si tuto brožuru pro případ budoucí...
  • Page 27 žádné eventuální následky! Popis Topení EUROM EK jsou skutečné teplomety s výkonným ventilátorem, kterým prochází mnoho vzduchu. (Studený) vzduch se nasává zezadu a horký vzduch se vyfukuje vpřed. Vzhledem k...
  • Page 28 vyfukovaný vzduch příliš horký. Ohříváním a vyfukováním velkého množství vzduchu se však postupně vyhřeje celý prostor (a ne jen vzduch kolem topného tělesa!). 1. Rukojeť 2. Ovládací panel 3. Výstupní otvor 4. Fixační rukojeť 5. Rám Oslabením zajišťovací rukojeťi (4) můžete nainstalovat ohřívač...
  • Page 29: Bezpečnostní Prvky

    Nastavení a provoz Pokud přístroj používáte poprvé (nebo, chcete-li znovu nastavit požadovanou  teplotu), otočte termostat do maximální polohy (co nejdále ve směru hodinových ručiček). Pomocí přepínače režimů nastavte přístroj podle svého přání: pouze ventilátor, s  nízkým výkonem nebo s vysokým výkonem. Jakmile teplota v prostoru dosáhne požadované...
  • Page 30 CE-prohlášení Eurom - Genemuiden-NL prohlašuje, že ELEKTRICKÉ DÍLENSKÉ TOPENÍ EUROM, EK3000R-2, je v souladu s se směrnicemi LVD 2014/35/EU a obecnými zásadami EMC 2014/30/EU a že je v souladu s následujícími normami: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2 :1997+A1:2001+A2:2008...
  • Page 31 7. Ak je to možné, nepoužívajte predlžovací kábel, pretože to môže znamenať nebezpečenstvo prehriatia a požiaru. Ak je použitie predlžovacieho kábla nevyhnutné uistite sa, že nie je poškodený. Používajte schválený predlžovací s minimálnym priemerom 2,5 mm², vhodný pre minimálny prípustný výkon 3500 wattov.
  • Page 32 Popis Ohrievače EUROM EK sú skutočné radiátory s výkonným ventilátorom, ktorým prechádza veľké množstvo vzduchu. Studený vzduch je nasávaný zozadu, ohreje sa a potom je vyfukovaný ako horúci vzduch. Vzhľadom na to, že sa nasáva relatívne veľké množstvo vzduchu a vyfukuje sa von, nie je vyfukovaný...
  • Page 33: Bezpečnostné Prvky

     Na pravej strane sa nachádza plynule nastaviteľný termostat. Umiestnenie a pripojenie Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení  balenia skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikovať poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil.
  • Page 34 CE stanovisko Eurom - Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že elektrický dielenský ohrievač EUROM, typ EK3000R-2, je v súlade so smernicami LVD 2014/35/EU a všeobecnými zásadami EMC 2014/30/EU a že je v súlade s nasledovnými normami:...
  • Page 35 minimă de 1 m față de căzi de baie, robinete, bazine, dușuri etc.Asiguraţi-vă că acesta nu poate să cadă în apă şi eliminaţi orice posibilitate de pătrundere a apei în interiorul radiatorului. În cazul în care, întâmplător, radiatorul intră în contact cu apa, deconectaţi-l imediat! Nu utilizaţi un radiator al cărui interior s-a umezit.
  • Page 36 şi/sau producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru nicio consecinţă! Descriere Radiatoarele EUROM EK sunt cu adevărat radiatoare pentru spaţii largi, cu un ventilator puternic care pune în mişcare o cantitate mare de aer. Aerul (rece) este aspirat în partea din spate, încălzit şi suflat în exterior ca aer fierbinte.
  • Page 37 Tabloul de control al unui EK3000R-2: Tabloul de control al unui EK3000R-2 se compune din două selectoare:  La stânga, se află selectorul de regim cu 4 poziţii: O sau off (închis) numai ventilator 1500W putere (redusă) 3000W putere (mărită) ...
  • Page 38 şi redistribuite. Declaraţie CE Eurom - Genemuiden-NL declară prin prezenta că radiatoarele pentru spaţiile de lucru EUROM, tip EK3000R-2, se conformează dispoziţiilor LVD 2014/35/EU şi dispoziţiilor EMC 2014/30/EU şi respectă următoarele standarde:...
  • Page 39 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN- Contact details NETHERLANDS...
  • Page 40 EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl...

This manual is also suitable for:

Ek3000r-2