DeWalt DC351 Instruction Manual

DeWalt DC351 Instruction Manual

Cordless plunge saw
Hide thumbs Also See for DC351:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

DC351
www.
.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DC351

  • Page 1 DC351 www.
  • Page 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 2-3 mm 2-3 mm...
  • Page 5 Figure 5 Figure 6...
  • Page 6 Figure 7 Figure 8...
  • Page 7 ENGLISH FRANÇAIS DC351KL (28V) & DC352KB (18V) DC351KL (28V) & DC352KB (18V) Package contents Contenu de l’emballage The package contains: Cet emballage contient : 1 Plunge saw 1 scie circulaire 1 Allen key 1 clé Allen 2 Battery packs 2 packs de batteries 1 Charger 1 Chargeur 1 Instruction manual...
  • Page 8 PORTUGUÊS ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ DC351KL (28V) & DC352KB (18V) DC351KL (28V) & DC352KB (18V) Conteúdo da embalagem :‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ‬ A embalagem contém: :‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬ 1 Serra de mesa ‫1 ﻣﻨﺸﺎﺭ ﻏﻄﺲ‬ 1 Chave macho ‫1 ﻣﻔﺘﺎﺣﺴﺪﺍﺳﻲ‬ 2 baterias ‫2 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ‬ 1 carregador ‫1 ﺷﺎﺣﻦ‬...
  • Page 9: Tekniske Data

    DANSK DC351 TRÅDLØS DYKSAV Tillykke! FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring kan resultere i mindre eller moderat og indgående produktudvikling og innovation gør personskade. WALT til en af de mest pålidelige partnere til FORSIGTIG: Når det bruges uden...
  • Page 10: Ef-Konformitetserklæring

    Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. DC351 Umodificerede stik og dertil passende WALT erklærer, at dette værktøj er fremstillet i stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk overensstemmelse med: stød.
  • Page 11 DANSK Fjern eventuelle justerings- eller skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til skruenøgler, før det elektriske værktøj at binde og er lettere at styre. startes. En skruenøgle eller anden nøgle, Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, der bliver siddende på en roterende del osv.
  • Page 12 DANSK c) Justér skæredybden til arbejdsemnets klingen. Tilbageslag kan få saven til at springe tykkelse. Mindre end en fuld tand af tilbage, men tilbagespringskræfter kan styres klingetænderne skal være synlig under af operatøren, hvis passende forholdsregler arbejdsemnet. træffes. d) Hold aldrig det stykke, der skæres, i b) Hvis klingen binder, eller hvis skærearbejdet hænderne eller hen over benet.
  • Page 13 DANSK korrekt, skal de serviceres før brug. Hvis Disse er: afskærmningen er sløv at betjene, kan det – Nedsat hørelse. skyldes beskadigede dele, aflejret klæbestof – Risiko for ulykker forårsaget af de udækkede eller ophobet snavs. dele af savklingen. Sørg for, at savens styreplade ikke forrykker sig ved udførelse af dyksnit, når –...
  • Page 14 28 V (DE9280) ved 2,2 Ah. 1 lys blinker < 33% 1 lys blinker, 1 lys tændt 33-66% Batteripakke (fi g. 1) 1 lys blinker, 2 lys tændt 66-99% BATTERITYPE 3 lys tændt 100% DC351 kører på en 28 volt lithium-ion-batteripakke.
  • Page 15 Når opladeren påviser en batteripakke, der er for varm eller for kold, påbegynder den automatisk TILTÆNKT BRUG en varm/kold batteripakke-forsinkelsesfunktion, Den kraftige DC351 dyksav er bygget hvor opladningen indstilles, indtil batteriet har nået til professionelle saveopgaver og den rette temperatur. Opladeren skifter derefter træskæringsprodukter.
  • Page 16: Elektrisk Sikkerhed

    DANSK w. skæreindikator 2. Ved afmontering af batteripakken trykkes batteriudløserknappen ind (q) samtidig med, at x. anti-tilbageslagsknap batteripakken trækkes ud af batterirummet. y. ydre afskærmning Justering af smigvinkel (fi gur 1) z. styreskinne aa. klemme Smigvinklen kan justeres mellem 0° og 47°. bb.
  • Page 17 DANSK 5. Flyt dyksaven tilbage i toppositionen. • Klingepositionsindikatoren (bb) viser klingepositionen ved fuld dykning. Justering af skæredybde (fi g. 5) • Det bedste resultat opnås ved at fastspænde arbejdsemnet med bunden i vejret. Skæredybden kan sættes til 0 – 59 mm, når styreskinnen ikke er monteret;...
  • Page 18 DANSK 2. Justér knappen, indtil saven låser på skinnen. slukkes, og strømtilførslen til maskinen afbrydes, før der monteres 3. Drej knappen baglæns, indtil saven glider let. eller afmonteres tilbehør, før indstillingen 4. Hold skinnejusteringsknappen på plads og lås justeres eller ændres og før reparation. skruen igen.
  • Page 19 DANSK Miljøbeskyttelse • Li-Ion, NiCd og NiMH celler kan genbruges. Bring dem til din forhandler eller nærmeste Særskilt bortskaffelse. Dette produkt genbrugsstation. De indsamlede batteripakker må ikke bortskaffes sammen med vil blive genbrugt eller bortskaffet på forsvarlig almindeligt husholdningsaffald. vis. GARANTI Hvis du på...
  • Page 20: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTSCH DC351 AKKU-TAUCHSÄGE Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen entschieden, das die lange D WALT-Tradition oder schweren Verletzungen führen fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests kann.
  • Page 21: Eg-Konformitätserklärung

    Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, DC351 in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase WALT erklärt hiermit, dass diese Werkzeuge oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge entsprechend den folgenden Richtlinien und Normen...
  • Page 22 DEUTSCH Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Handschuhe von sich bewegenden Teilen Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Teilen verfangen.
  • Page 23 DEUTSCH Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, b) Nicht unter das Werkstück greifen! Der Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend Blattschutz bietet keinen Schutz für die Hand diesen Anweisungen und in der für unter dem Werkstück. diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp c) Die Schnitttiefe der Dicke des vorgeschriebenen Art und Weise.
  • Page 24 DEUTSCH – Wenn das Sägeblatt verdreht oder schräg in die f) Arretierungen für Schneidetiefe und Kerbe eingeführt wird, können die Zähne an der Neigungswinkel müssen vor dem Sägen fest Rückseite des Sägeblatts sich in der Oberfläche angezogen und gesichert werden. Wenn des Holzes verkanten, wodurch das Sägeblatt sich beim Schneiden die Sägeblatteinstellung das Gerät aus der Kerbe hebt und gegen den...
  • Page 25 DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitsanweisungen – Das Einatmen des beim Schneiden entstehenden Staubes kann für alle Sägen mit Spaltkeil gesundheitsschädlich sein. a) Verwenden Sie den für das verwendete Schilder am Werkzeug Sägeblatt angemessenen Spaltkeil. Damit der Spaltkeil funktioniert, muss er dicker sein als Das folgende Symbol ist auf dem Gerät sichtbar: die Platte des Sägeblatts, aber dünner als die Zähne der Säge.
  • Page 26 Akkus 28 V (DE9280) mit 2,2 Ah. Nach ungefähr 1 Stunde leuchten alle drei Anzeigelampen konstant. Akku (Abb. 1) Ladevorgang (Abb. 2) AKKUTYP Das Modell DC351 wird mit einem 28 V Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle Lithiumionen-Akku betrieben. unten aufgeführt.
  • Page 27 Ladebetrieb. Dieses Funktionsmerkmal gewährt die maximale VERWENDUNGSZWECK Lebensdauer des Akkus. Die DC351 Tauchsäge ist besonders stabil und SCHUTZ VOR TIEFENTLADUNG wurde für gewerbliche Anwendungen und zum Während der Verwendung im Werkzeug ist der Akku Sägen von Holzprodukten entwickelt.
  • Page 28 DEUTSCH o. Ladegerät Montage und Einstellungen p. Ladeanzeigen WARNUNG: Nehmen Sie vor dem q. Akkufreigabeknopf Zusammenbauen und Einstellen immer den Akku heraus. Schalten Sie das r. Sägeblattfeststellschraube Werkzeug immer aus, bevor Sie den s. äußerer Flansch Akku einsetzen oder herausnehmen. t.
  • Page 29: Betrieb

    DEUTSCH 5. Die Sägeblattfeststellschraube (r) zum Lösen BETRIEB entgegen den Uhrzeigersinn drehen. WARNUNG: Vor Verwendung der 6. Den äußeren Flansch (s) und das gebrauchte Tauchsäge IMMER sicherstellen, dass Sägeblatt (k) entfernen. Das neue Sägeblatt auf alle Funktionen einwandfrei arbeiten! den inneren Flansch legen (t). Bedienungsanleitung 7.
  • Page 30 DEUTSCH 3. Drücken Sie den Tauchschalter (a) nach vorn, 2. Stellen Sie den Knopf ein, bis die Säge an der drücken Sie die Säge nach unten, um die Schiene befestigt ist. Schnitttiefe einzustellen, und drücken Sie sie 3. Drehen Sie den Knopf so weit zurück, bis die vorwärts in Sägerichtung.
  • Page 31: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG Sonderzubehör Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für eine WARNUNG: Da anderes Zubehör von lange Lebensdauer bei möglichst geringem Drittanbietern von D WALT nicht mit Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, diesem Produkt geprüft wurde, könnte einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung die Verwendung von solchem Zubehör und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
  • Page 32: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • RISIKOLOSE 30-TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Akku Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, sind, können Sie es unter Vorlage des wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im...
  • Page 33: Technical Data

    EN GL IS H DC351 CORDLESS PLUNGE SAW Congratulations! CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not You have chosen a D WALT tool. Years of avoided, may result in minor or experience, thorough product development and moderate injury.
  • Page 34: Ec Declaration Of Conformity

    Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, DC351 radiators, ranges and refrigerators. There WALT declares that these tools have been is an increased risk of electric shock if your designed in compliance with: body is earthed or grounded.
  • Page 35: Additional Specific Safety Rules

    EN GL IS H Dress properly. Do not wear loose Use power tools only with specifically clothing or jewellery. Keep your hair, designated battery packs. Use of any other clothing and gloves away from moving battery packs may create a risk of parts.
  • Page 36: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    EN GLI SH g) Always use blades with correct size and d) Support large panels to minimise the risk of shape (diamond versus round) of arbour blade pinching and kickback. Large panels holes. Blades that do not match the mounting tend to sag under their own weight.
  • Page 37: Residual Risks

    EN GL IS H b) Adjust the riving knife as described in • Never carry the charger by its cord. Never pull this instruction manual. Incorrect spacing, the cord to disconnect from the socket. Keep positioning and alignment can make the riving the cord away from heat, oil and sharp edges.
  • Page 38 1 light blinking, 1 light on 33-66% BATTERY TYPE 1 light blinking, 2 lights on 66-99% The DC351 operates on a 28 V lithium ion battery 3 lights on 100% pack. Automatic refresh Charging the Battery Pack (fi g. 2)
  • Page 39: Package Contents

    WALT charger is double insulated INTENDED USE in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required. The DC351 heavy-duty plunge saw is designed for professional sawing applications and cutting wood If the supply cord is damaged, it must be replaced products.
  • Page 40: Using An Extension Cable

    EN GLI SH below. If you are in doubt, contact an authorized Inserting and removing the WALT repair agent or a qualified electrician. battery pack (fi g. 2) • Disconnect the plug from the supply. WARNING: To reduce the risk of •...
  • Page 41: Operation

    EN GL IS H 10. Move the plunge saw back to top position. • ALWAYS use the plunge saw with both hands. Put one hand on the 11. Push plunge trigger (a) forward, to lock saw main handle (c) and the second hand blade change.
  • Page 42: Maintenance

    EN GLI SH Guide system (fi g. 1, 7) WARNING: ALWAYS use a dust extraction device designed in The guide rails, which are available in different accordance with the relevant regulations lengths, allow for precise, clean cuts and regarding dust emission. simultaneously protect the workpiece surface against damage.
  • Page 43: Protecting The Environment

    EN GL IS H injury, only D WALT, recommended • Run the battery pack down completely, then accessories should be used with this remove it from the tool. product. • Li-Ion, NiCd and NiMH cells are recyclable. Take WALT offers saw blades specially designed for them to your dealer or a local recycling station.
  • Page 44: Datos Técnicos

    ESPAÑOL SIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN INALÁMBRICA DC351 Enhorabuena! ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, Ha elegido una herramienta eléctrica D WALT. podría provocar la muerte o lesiones Años de experiencia, innovación y un exhaustivo graves.
  • Page 45: Declaración De Conformidad Ce

    Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA DC351 Los enchufes de la herramienta eléctrica WALT declara que estas herramientas se han deben adaptarse a la toma de corriente. diseñado de acuerdo con las normas:...
  • Page 46 ESPAÑOL está cansado o bajo el efecto de drogas, interruptor. Las herramientas que no puedan alcohol o medicamentos. Un momento de ser controladas con el interruptor constituyen descuido mientras se opera una herramienta un peligro y deben repararse. eléctrica puede provocar lesiones personales Desconecte el enchufe de la fuente graves.
  • Page 47: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Sierras

    ESPAÑOL Cuando no utilice el paquete de baterías, entran en contacto con un cable cargado manténgalo lejos de otros objetos de electricidad, se cargarán eléctricamente y metálicos como sujetapapeles, monedas, transmitirán una descarga al usuario. llaves, clavos, tornillos u otros objetos f) Cuando corte, utilice siempre una guía metálicos pequeños que puedan realizar de corte o una guía recta.
  • Page 48 ESPAÑOL b) Cuando la hoja esté cimbreando o se ni ninguna otra parte en todos los ángulos y interrumpa el corte por alguna razón, suelte profundidades de corte. el gatillo y mantenga la sierra parada hasta Compruebe el funcionamiento y el estado que la hoja quede completamente parada.
  • Page 49: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL Instrucciones de seguridad • Haga que reparen los cables deteriorados o defectuosos en un servicio técnico autorizado adicionales para sierras de corte por WALT. No intente nunca repararlas usted penetración mismo. • No exponga el cargador al agua ni a la •...
  • Page 50: Actualización Automática

    Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de carga de la batería. TIPO DE BATERÍA Estado de la carga La DC351 funciona con paquetes de baterías de 1 luz parpadeando < 33% Litio-Ion de 28 V. 1 luz parpadeando, 1 luz encendida 33-66% Carga del paquete de baterías (fi...
  • Page 51: Contenido Del Paquete

    El paquete de baterías está protegido contra USO PREVISTO las descargas profundas cuando se utiliza en la La sierra de corte por penetración DC351 de herramienta. alta resistencia está diseñada para aplicaciones de serrado y corte de productos de madera Transporte profesionales.
  • Page 52: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL aa. abrazadera 2. Para sacar la batería, pulse el botón para soltar la batería (q) y al mismo tiempo tire de la batería bb. indicadores de posición de la hoja para sacarla del receptáculo. Seguridad eléctrica Ajuste del bisel (fi g. 1) El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0°...
  • Page 53: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL cuchillo divisor una vez haya cambiado la hoja de la • EMPUJE SIEMPRE la máquina hacia sierra o cuando sea necesario. delante. NUNCA tire de la máquina hacia atrás en dirección a usted. 1. Siga los pasos del 1 al 4 de Cambio de la hoja de sierra.
  • Page 54: Mantenimiento

    ESPAÑOL de la hoja de sierra (diámetro de 3. Ajuste la sierra de corte por penetración a una 165 mm) a la profundidad de corte profundidad de corte de 5 mm máxima y utilizando el riel de guía. 4. Coloque la sierra en el extremo trasero del riel •...
  • Page 55: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Si alguna vez tiene que cambiar su producto WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. Lubricación La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje La herramienta eléctrica no requiere lubricación de los materiales y que se puedan usar adicional.
  • Page 56 ESPAÑOL GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta D WALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS DC351 SCIE PLONGEANTE SANS FIL Félicitations ! AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, Vous avez choisi un outil électrique D WALT. Des si elle n’est pas évitée, pourrait années d’expérience, un développement de produits entraîner des blessures graves ou approfondi et une innovation constante font de mortelles.
  • Page 58: Déclaration De Conformité Ce

    Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. DC351 Tenez à distance enfants et spectateurs WALT déclare que ces outils ont été mis au point pendant que vous opérez un outil en conformité...
  • Page 59: Sécurité Personnelle

    FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous N’utilisez pas l’outil électrique s’il est utilisez un outil électrique. N’utilisez pas impossible de l’allumer ou de l’éteindre un outil électrique si vous êtes fatigué...
  • Page 60 FRANÇAIS métalliques susceptibles de créer une f) Pour effectuer un sciage en long, utilisez connexion entre deux bornes. Court- toujours un garde parallèle ou un guide de circuiter les bornes entre elles peut provoquer coupe rectiligne. Cela permet une plus grande des brûlures ou un incendie.
  • Page 61: Consignes De Sécurité Pour Les Scies Plongeantes

    FRANÇAIS du blocage de la lame et prenez les mesures protecteur peut être ralenti par des pièces correctives pour y remédier. endommagées, des dépôts collants ou c) Avant de faire redémarrer la scie dans la l’accumulation de débris. pièce, centrez la lame dans le trait de scie Assurez-vous que la plage de guidage et assurez-vous que les dents de la lame ne de la scie ne se déplacera pas pendant...
  • Page 62: Risques Résiduels

    FRANÇAIS que les lames spécifiées dans ce mode mode d’emploi. N’essayez pas de charger des d’emploi, en conformité avec EN 847-1. bloc-piles non rechargeables. • N’utilisez jamais de meules de découpage • Respectez scrupuleusement les instructions abrasif. fournies au dos de ce manuel de l’utilisateur pour la mise au rebut des blocs-piles.
  • Page 63 Bloc-piles (fi g. 1) Processus de chargement (fi g. 2) TYPE DE PILE Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître Le DC351 fonctionne sur un bloc-piles au lithium-ion l’état de recharge du bloc-piles. de 28 volts État de recharge Chargement du bloc-piles (fi g. 2) 1 clignotement <...
  • Page 64: Contenu De L'emballage

    Votre chargeur D WALT est à double isolation conformément à la norme La scie plongeante à usage industriel DC351 est EN 60335 ; un câble de mise à la terre conçue pour les travaux professionnels de sciage et n’est donc pas nécessaire.
  • Page 65: Assemblage Et Réglages

    FRANÇAIS Si le cordon d’alimentation est endommagé, Réglage de l’inclinaison (fi g. 1) remplacez-le par un cordon spécial disponible L’inclinaison est réglable entre 0 ° et 47 °. auprès du service après-vente D WALT. 1. Desserrez les molettes de réglage de Toujours utiliser la fiche prescrite lors du l’inclinaison (e).
  • Page 66: Opération

    FRANÇAIS diviseur après remplacement de la lame ou chaque • Poussez TOUJOURS l’outil vers fois que cela est nécessaire. l’avant. Ne poussez jamais l’outil vers l’arrière dans votre direction. 1. Suivez les étapes 1 à 4 de Changement de la lame de la scie.
  • Page 67: Entretien

    FRANÇAIS • Si un recul survient pendant la coupe 4. Placez la scie à l’extrémité arrière de la glissière en plongée, tournez la molette anti- de guidage. recul (x) dans le sens inverse des 5. Mettez la scie sous tension, abaissez-la jusqu’à aiguilles d’une montre pour la libérer la profondeur de coupe réglée et sciez le de la glissière.
  • Page 68: Accessoires En Option

    FRANÇAIS Le jour où votre produit D WALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la collecte sélective. Graissage La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage et réutiliser leurs matériaux.
  • Page 69: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE • Si la performance de votre outil D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d’achat pour un remboursement intégral ou un échange.
  • Page 70: Dati Tecnici

    ITALIANO DC351 - SEGA CIRCOLARE A TUFFO SENZA FILI Congratulazioni! AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non Avete scelto un elettroutensile D WALT. Anni di viene evitata, può provocare il decesso esperienza, continui miglioramenti e innovazioni o lesioni personali gravi.
  • Page 71: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e qualsiasi altra persona che si trova nelle vicinanze. Le distrazioni DC351 possono provocare la perdita di controllo. WALT dichiara che gli utensili sono stati progettati 2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO in conformità...
  • Page 72 ITALIANO Usare le protezioni antinfortunistiche. l’elettroutensile. Tali misure di sicurezza Indossare sempre protezioni oculari. preventive riducono il rischio di accensione L’uso di protezioni antinfortunistiche quali accidentale dell’elettroutensile. mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo, Tenere gli elettroutensili lontano dalla elmetti o cuffie protettive, in condizioni portata dei bambini ed evitarne l’uso opportune consente di ridurre le lesioni da parte di persone che hanno poca...
  • Page 73 ITALIANO 6) RIPARAZIONI Cause e prevenzione L’elettroutensile deve essere riparato da dei contraccolpi personale qualificato, utilizzando parti di ricambio identiche. In questo modo viene – Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una garantita la sicurezza dell’elettroutensile. lama schiacciata, bloccata o allineata male che causa il sollevamento della sega senza controllo ULTERIORI REGOLE SPECIFICHE PER dal pezzo lavorato e lo spostamento verso...
  • Page 74: Rischi Residui

    ITALIANO e) Non utilizzare lame non affilate o Ulteriori istruzioni di sicurezza danneggiate. Lame non affilate o montate per tutti i tipi di seghe con coltello in modo errato formano tagli stretti che fenditore comportano un’eccessiva frizione, il blocco della lama e contraccolpi.
  • Page 75 TIPO DI BATTERIA sole e da temperature estreme. Il modello DC351 utilizza blocchi batteria a ioni di litio 2. Una conservazione prolungata non danneggerà a 28 volt. il blocco batteria o il caricabatteria. Nelle condizioni appropriate, essi possono essere Carica del blocco batteria (fi...
  • Page 76: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO ATTENZIONE: non caricare il blocco batteria devono essere rinnovati settimanalmente o batteria a temperature ambiente inferiori non appena non garantiscono più lo stesso livello di a 4 °C o superiori a 40 °C. Temperatura funzionamento. di carica consigliata: circa 24 °C. Per rinnovare il blocco batteria, inserirlo nel Per caricare il blocco batteria (n), inserirlo nel caricabatteria come al solito.
  • Page 77: Sicurezza Elettrica

    Verificare inoltre che la tensione personali. del caricabatteria corrisponda a quella della rete UTILIZZO PREVISTO elettrica. La sega circolare a tuffo DC351 per utilizzo Il caricabatteria D WALT Ë dotato di industriale è progettata per applicazioni di taglio doppio isolamento secondo la norma professionali e per il taglio di prodotti in legno.
  • Page 78: Sostituzione Della Lama Della Sega

    ITALIANO Inserimento e rimozione 6. Rimuovere la flangia esterna (s) e la lama usata (k). Sistemare la nuova lama sulla flangia interna blocco batteria (fi g. 2) (t). AVVERTENZA: per ridurre il rischio 7. Riposizionare la flangia esterna (s) e la vite di di lesioni personali, spegnere fissaggio della lama (r).
  • Page 79: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO 3. Spingere in avanti l’interruttore di abbassamento (a), spingere verso il basso la sega in base alla ATTENZIONE: prima di utilizzare profondità di taglio impostata e spingerla in la sega circolare a tuffo, assicurarsi avanti nella direzione di taglio. SEMPRE che tutte le parti funzionino TAGLI A TUFFO correttamente.
  • Page 80: Manutenzione

    ITALIANO NOTA: SEMPRE regolare di nuovo il sistema per AVVERTENZA: per ridurre il rischio l’utilizzo con altri binari. di lesioni personali, spegnere lo strumento e disconnettere la PROTEZIONE ANTISCHEGGE spina dalla presa di corrente prima Il binario guida è dotato di una protezione di installare e rimuovere qualunque antischegge che deve essere tagliata su misura accessorio, prima di regolare le...
  • Page 81: Protezione Dell'ambiente

    ITALIANO WALT vende delle lame appositamente concepite • Le celle Li-Ion, NiCd e NiMH sono riciclabili. per questa sega circolare a tuffo. Consegnarli al rivenditore o a un servizio di riciclaggio di zona. I blocchi batteria raccolti Rivolgersi al rivenditore per ulteriori informazioni sugli vengono riciclati o smaltiti in modo corretto.
  • Page 82: Technische Gegevens

    NEDERLANDS DC351 SNOERLOZE INVAL-CIRKELZAAG Gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien U hebt gekozen voor elektrisch gereedschap niet vermeden, zou kunnen leiden tot van D WALT. Jarenlange ervaring, uitgebreide de dood of ernstige letsels. productontwikkeling en innovatie hebben van...
  • Page 83: Eg-Conformiteitsverklaring

    Houd kinderen en omstanders op een afstand tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig. Verstrooidheid kan leiden tot verlies van controle over het DC351 werktuig. WALT verklaart dat deze werktuigen zijn 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID ontworpen overeenkomstig met: Stekkers van elektrische werktuigen...
  • Page 84 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik Elk werktuig dat niet met de schakelaar uw gezond verstand als u elektrische kan worden bediend, is gevaarlijk en moet werktuigen gebruikt.
  • Page 85 NEDERLANDS Wanneer de accu niet wordt gebruikt, metalen onderdelen van het werktuig ook onder houd die dan uit de buurt van andere spanning komen te staan en de gebruiker metalen voorwerpen, zoals paperclips, elektrocuteren. munten, sleutels, spijkers, schroeven of f) Bij het afscheuren, gebruik dan steeds een andere kleine metalen voorwerpen die afscheurrand of een rechte geleiding.
  • Page 86 NEDERLANDS schijf volledig tot stilstand komt. Probeer de traag werken door beschadigde onderdelen, eenheid nooit achteruit of uit het werkstuk kleverige neerslag of een opbouw van afval. te trekken terwijl de schijf in beweging is. Zorg ervoor dat de geleidingsplaat van Hierdoor kan terugslag optreden.
  • Page 87 NEDERLANDS • Gebruik nooit schurende afsnijwielen. • Als ze niet gebruikt worden, moeten laders en accusets op een droge plek bewaard worden Overige risico’s en veilig opgeborgen zijn, buiten het bereik van kinderen. • Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en de implementatie van AANBEVELINGEN TEN AANZIEN VAN OPSLAG veiligheidsmiddelen kunnen sommige overige...
  • Page 88 Accu (fi g. 1) Stadium van opladen ACCUTYPE 1 lampje knippert < 33% De DC351 werkt op 28 volts-lithiumion-accu’s. 1 lampje knippert, 1 lampje brandt 33-66% 2 lampjes knipperen, 1 lampje brandt 66-99% De accu opladen (fi g. 2)
  • Page 89: Inhoud Van Het Pakket

    BEOOGD GEBRUIK Uw gereedschap van D WALT is dubbel De DC351 inval-cirkelzaag voor zwaar werk is geïsoleerd in overeenstemming met ontworpen voor professionele zaagtoepassingen en EN 60335; er is daarom geen het zagen van houtproducten.
  • Page 90 NEDERLANDS Inzetten en verwijderen OPMERKING: De draairichting van het zaagblad en de rotatie van de inval-cirkelzaag MOET hetzelfde Accu (fi g. 2) zijn. WAARSCHUWING: Om het risico 8. Draai de bladklemschroef goed vast met de van letsel te verminderen, moet u de Allensleutel.
  • Page 91 NEDERLANDS Aan- en uitzetten (fi g. 1) • Schakel de machine aan en druk langzaam de zaag omlaag op Druk op de aan-/uitschakelaar (b) om de inval- de ingestelde snijdiepte en druk cirkelzaag aan te schakelen. voorwaarts in de snijrichting. De snij- indicatoren (w) geven de absolute Het werktuig vasthouden en geleiden achterste snijpunten van het zaagblad...
  • Page 92 NEDERLANDS 3. Stel de inval-cirkelzaag in op 5 mm snijdiepte 4. Plaats de zaag aan de achterkant van de geleidingsrail. Smering 5. Schakel de zaag aan, druk het omlaag om de snijdiepte in te stellen en snij de Uw elektrisch gereedschap behoeft geen extra splinterbescherming langs de volledige lengte smering.
  • Page 93 NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw D WALT product GARANTIE vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. • 30 DAGEN GEEN RISICO TEVREDENHEIDSGARANTIE •...
  • Page 94: Tekniske Spesifikasjoner

    Vekt Total vibrasjonsverdier (triax vektor-sum) Batteripakke DE9280 fastsatt i henhold til EN60745: Spenning likestrøm DC351 Emisjonsverdi ved vibrasjon = 2.9 m/s² Kapasitet Usikkerhet K = 1,5 m/s² Vekt 0,92 Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien har blitt målt Lader DE9000 i overenstemmelse med en standard testmetode Nettspenning og kan brukes til å...
  • Page 95 Støpslene på elektriske verktøy må passe i stikkontaktene. Endre aldri et støpsel. Bruk ikke tilpasningsstøpsler på jordede elektriske verktøy. Uendrede støpsler og DC351 stikkontakter som passer kravene, reduserer WALT erklærer at disse verktøyene er konstruert i risikoen for elektrisk støt.
  • Page 96 NORSK bedre kontroll over det elektriske verktøyet 5) BRUK OG BEHANDLING AV BATTERIDREVNE VERKTØY hvis det skulle oppstå en uventet situasjon. Batteriet skal bare lades med laderen som Kle deg skikkelig. Bruk ikke løstsittende er angitt av produsenten. En lader som er klær eller smykker.
  • Page 97 NORSK hvor skjæreverktøyet kan komme i det oppstå tilbakeslag. Finn årsaken til og løs kontakt med skjult ledningstråd. Berøring problemet for å hindre at sagbladet sitter fast med en strømførende ledning gjør at de igjen. eksponerte metalldelene på verktøyet også blir c) Når du startet opp sagen i arbeidsstykke, strømførende, slik at brukeren får elektrisk støt.
  • Page 98 NORSK Alltid påse at verneinnretningen dekker Etiketter på verktøyet sagbladet før du setter sagen ned på Det følgende bildet er vist på verktøyet: en benk eller gulv. Et ubeskyttet, kjørende sagblad vil forårsake at bladet går bakover Bladdiameter og skjærer alt i sin bane. Vær oppmerksom på...
  • Page 99 Batteripakke (fi g. 1) 3 lamper lyser 100 % BATTERITYPE Automatisk balansering av DC351 drives på en 28 V litium ion batteripakke. battericellene Lade batteripakken (fi g. 2) Modusen for automatisk balansering av Sjekk alltid strømtilførselen før du lader battericellene balanserer de individuelle cellene i batteripakken.
  • Page 100: Pakkens Innhold

    Batteriet blir ikke ladet før TILTENKT BRUK batteripakken har oppnådd riktig temperatur. DC351 kraftig dykksag er designet for profesjonelle Laderen går deretter automatisk til lademodus. sageapplikasjoner og skjæring av treprodukter. Denne funksjonen gjør at batteriet varer lengst mulig.
  • Page 101 NORSK Sikkerhet ved bruk av elektrisitet 2. Bestem skråskjæringsvinkelen ved å vippe på sagplaten (d) inntil avmerkingen viser den Den elektriske motoren er bare beregnet på én ønskede vinkelen på bestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen dybdemåler (g). i batteripakken stemmer med spenningen på 3.
  • Page 102 NORSK Dybde av skjærejustering (fi g. 5) SKJÆRING 1. Plasser maskinen med frontdelen av sag Skjæredybden kan stilles til 0 – 59 mm uten sokkelen på arbeidsstykket. styreskinnen festet; med styreskinnen festet: 0 – 55 mm. 2. Trykk av/på-bryteren for å slå på dykksagen. 1.
  • Page 103 NORSK SPONBESKYTTELSE Styreskinnen er utstyrt med en sponbeskyttelse, som må skjæres til før første gangs bruk: VIKTIG: ALLTID les og følg styresystemets Smøring instruksjoner før du skjærer sponbeskyttelsen. Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. 1. Still inn hastigheten av dykksagen til nivå 5. 2.
  • Page 104 NORSK • Li-Ion, NiCd og NiMH-celler kan resirkuleres. Ta dem med til en forhandler eller et lokalt gjenvinningssenter. Innsamlede batteripakker blir gjenvunnet eller kassert på forsvarlig måte. GARANTI • 30 DAGERS FULL GARANTI • Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til WALT-verktøyet, kan du levere det tilbake innen 30 dager, komplett som ved kjøpet.
  • Page 105: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS SERRA CIRCULAR DE INSERÇÃO SEM FIOS DC351 Parabéns! ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for Optou por uma ferramenta eléctrica D WALT. evitada, poderá resultar em morte ou Largos anos de experiência, um desenvolvimento lesões graves.
  • Page 106: Declaração De Conformidade Da Ce

    As distracções podem levar à perda de controlo. 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA As fichas das ferramentas eléctricas DC351 têm de ser compatíveis com a tomada. WALT declara que estas ferramentas foram Nunca modifique a ficha de forma concebidas em conformidade com as normas: alguma.
  • Page 107 PORTUGUÊS momento de desatenção durante a utilização quaisquer ajustes no aparelho, substituir de ferramentas eléctricas poderá resultar em acessórios ou armazenar a ferramenta ferimentos graves. eléctrica. Estas medidas de segurança evitam que a ferramenta eléctrica seja ligada Use equipamento de protecção acidentalmente.
  • Page 108 PORTUGUÊS Aplicações inadequadas podem precisão do corte e reduz as possibilidades de provocar fugas do líquido da bateria; bloqueio da lâmina. evite o contacto com este líquido. No g) Use sempre lâminas com os tamanhos e as caso de um contacto acidental, lave formas correctos (em forma de diamante imediatamente com água.
  • Page 109 PORTUGUÊS correctivas para eliminar a causa do bloqueio Certifique-se de que a placa de guia da da lâmina. serra não se desloca durante o “corte chanfrado” quando a definição do bisel c) Quando reiniciar os trabalhos na peça de da lâmina não está a 90°. Se a lâmina se trabalho, centre a lâmina no traçado do deslocar de um lado para o outro, tal irá...
  • Page 110: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS Riscos residuais RECOMENDAÇÕES DE ARMAZENAMENTO 1. O melhor local de armazenamento é um local • Apesar da aplicação dos regulamentos de fresco, seco, longe da luz directa do sol e calor segurança relevantes e da implementação ou frio excessivos. de dispositivos de segurança, certos riscos residuais não podem ser evitados.
  • Page 111 Bateria (fi g. 1) indicadores permanecerão acesos. TIPO DE BATERIA Processo de carregamento (fi g. 2) A DC351 funciona com baterias de iões de lítio de 28 volts. Consulte a tabela seguinte para obter mais informações sobre o estado da carga da bateria.
  • Page 112: Conteúdo Da Embalagem

    A serra serra circular de inserção para utilização O carregador D WALT tem isolamento intensiva DC351 está criada para aplicações duplo em conformidade com a norma EN profissionais de serragem e de corte de produtos de 60335; como tal, não é necessário um fio madeira.
  • Page 113: Montagem E Ajustes

    PORTUGUÊS entrada de energia do seu carregador (consulte os NOTA: A lâmina (k) está agora bloqueada e não dados técnicos). O tamanho mínimo do condutor é pode ser rodada à mão. de 1 mm ; o comprimento máximo é de 30 m. 5.
  • Page 114: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO 3. Pressione o interruptor eléctrico(a) para a frente, prima a serra para baixo para definir AVISO: Antes de usar a serra circular a profundidade do corte e empurre-a para a de inserção, certifique-se SEMPRE que frente na direcção do corte. todas as funções estão a funcionar CORTES CHANFRADOS correctamente!
  • Page 115 PORTUGUÊS 4. Fixe o ajustador de calha na sua posição e volte MANUTENÇÃO a bloquear o parafuso. Esta ferramenta eléctrica D WALT foi concebida NOTA: Reajuste SEMPRE o sistema para utilização para o servir durante muito tempo com um mínimo com outras calhas.
  • Page 116: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Acessórios opcionais AVISO: Dado que os acessórios, que não sejam os disponibilizados pela WALT, não foram testados com este produto, a utilização de tais acessórios Bateria recarregável nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, deverão Esta bateria de longa duração tem de ser utilizar-se apenas os acessórios recarregada quando deixar de produzir energia...
  • Page 117 PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA • Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua ferramenta D WALT nos 12 meses após a sua compra, estes serviços serão prestados gratuitamente num Centro de Assistência Técnica autorizado WALT.
  • Page 118: Tekniset Tiedot

    SUOMI DC351 JOHDOTON UPOTUSSAHA Onnittelut! HUOMIO: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien välttää, seurauksena voi olla vähäinen kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn tai keskinkertainen vamma. ja innovaation ansiosta D WALT on yksi HUOMIO: Merkintä ilman luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen varoituskolmiota ilmaisee mahdollista käyttäjille.
  • Page 119: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottoroitua työkalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Moottorityökalujen pistokkeiden on DC351 sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee WALT vakuuttaa, että nämä työkalut noudattavat pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä seuraavia standardeja: käytä maadoitetuissa koneissa mitään 2006/95/EY, 98/37/EY, 2004/108/EY, EN 60745-1, sovitinpistokkeita.
  • Page 120 SUOMI tartut työkaluun. Työkalun kantaminen Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, voi aiheuttaa onnettomuuksia. takertelevat vähemmän ja ovat helpommin Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet hallittavissa.
  • Page 121 SUOMI alapuolella pitäisi näkyä vähemmän kuin yhden b) Kun terä on juuttunut kiinni tai leikkaaminen hampaan mitta. jostakin syystä keskeytyy, vapauta liipaisin ja pidä sahaa liikkumattomana työstettävässä d) Leikattavaa kappaletta ei koskaan saa materiaalissa, kunnes terä on täysin pitää käsissä tai jalkojen päällä. Kiinnitä pysähtynyt.
  • Page 122 SUOMI Terän siirtyminen sivusuunnassa aiheuttaa – terän vaihtamisen aikana aiheutuva kiinnijuuttumisen ja todennäköisesti takaiskun. vahingonvaara Tarkista aina, että suojus peittää terän, – Leikattavista materiaaleista irtoavan pölyn ennen kuin asetat sahan työpöydälle tai hengittäminen voi olla vahingollista. lattialle. Suojaamaton, vapaalla pyörivä terä aiheuttaa sahan kulkemisen taaksepäin, Työkalussa olevat tarrat jolloin se leikkaa kaikkea eteen tulevaa.
  • Page 123 3 valoa palaa 100 % Akkuyksikkö (kuva 1) Automaattinen virkistys AKKUTYYPPI DC351 toimii 28 voltin litium-ioniakuilla. Automaattinen virkistystila tasoittaa tai tasapainottaa akun eri kennot sen huippukapasiteetilla. Akut tulisi Akkuyksikön lataaminen (kuva 2) virkistää viikoittain tai aina, kun ne eivät enää toimi yhtä...
  • Page 124: Pakkauksen Sisältö

    Tämän jälkeen KÄYTTÖTARKOITUS laturi kytkeytyy automaattisesti lataustilaan. Tämä Kovaan käyttöön tarkoitettu DC351-upotussaha on ominaisuus maksimoi akun käyttöiän. suunniteltu ammattimaiseen puun sahaukseen. SYVÄPURKAUSSUOJA ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
  • Page 125 SUOMI Sähköturvallisuus 3. Kiristä viistokulman säätönuppeja (e). Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle Sahanterän vaihtaminen jännitteelle. Tarkista aina, että akun jännite vastaa (kuva 3 ja 4) akun tehokilvessä annettua arvoa. Tarkista myös, että laturisi jännite vastaa verkkojännitettä. 1. Paina lukituspainiketta (l). WALT-laturi on kaksoiseristetty EN 2.
  • Page 126 SUOMI 1. Löysennä syvyydensäätönuppia (f) ja siirrä LEIKKAAMINEN osoitin haluttuun leikkaussyvyyteen. 1. Aseta kone siten, että sahan pohjan etuosa on 2. Kiristä leikkaussyvyyden säätönuppi (f). työkappaletta vasten. HUOMAUTUS: Saat parhaat tulokset antamalla 2. Kytke saha päälle painamalla käynnistyskytkintä. sahanterän työntyä esiin työkappaleesta noin 3 mm 3.
  • Page 127 SUOMI HUOMAUTUS: Säädä järjestelmä AINA uudelleen VAROITUS: Jos sahanterä on kulunut, muita kiskoja varten. vaihda se uuteen terävään terään. Sälösuojus Ohjauskisko on varustettu sälösuojuksella, joka täytyy leikata sopivan kokoiseksi ennen ensimmäistä käyttöä: TÄRKEÄÄ: Lue AINA ennen sälösuojuksen Voitelu leikkaamista ohjausjärjestelmän ohjeet ja noudata Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä...
  • Page 128 SUOMI Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa TAKUU tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. • 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU • Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalusi osat erotetaan toisistaan, materiaali toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän...
  • Page 129: Tekniska Data

    SVENSKA DC351 SLADDLÖS SÄNKSÅG Gratulerar! OBSERVER: Anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, Du har valt ett D WALT elverktyg. Åratals erfarenhet, kan resultera i lindrig eller måttlig omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör skada. WALT till en av de mest pålitliga partnerna för OBSERVER: Angett utan professionella elverktygsanvändare.
  • Page 130: Eu-Deklaration Om Överensstämmelse

    Använd inte adapterkontakter med jordade elverktyg. Icke modifierade kontakter och passande eluttag minskar risken för elektrisk stöt. DC351 Undvik kroppskontakt med jordade ytor, så som rör, element, spisar och kylskåp. WALT intygar att dessa verktyg har utformats i Ökad risk för elektrisk stöt föreligger om din...
  • Page 131 SVENSKA en roterande del av ett elverktyg kan orsaka 5) AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO personskada. Lataa akut uudelleen vain valmistajan Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkert määrittelemässä laturissa. Tietyntyyppiselle fotfäste och balans. Det ger bättre kontroll akulle soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon över elverktyget i oväntade situationer.
  • Page 132 SVENSKA e) Håll elverktyget i de isolerade greppsytorna och vidta lämpliga åtgärder för att avlägsna när du utför arbete där skärverktyget kan orsaken till att klingan fastnar. komma i kontakt med dolda elledningar. c) När du startar om en såg inne i ett Kontakt med en strömförande ledning kommer arbetsstycke, skall du centrera sågen i att också...
  • Page 133 SVENSKA sig kommer att få sågen att gå baklänges Etiketter på verktyget och skära i allt som kommer i dess väg. Var medveten hur lång tid det tar för klingan att Följande bildsymbol finns på verktyget: stanna efter att strömbrytaren släpps. Klingdiameter Ytterligare säkerhetsinstruktioner för alla sågar med klyvkniv.
  • Page 134 1 lampa blinkar < 33% BATTERITYP 1 lampa blinkar, 1 en lampa är tänd 33-66% DC351 drivs med ett 28 V litiumjonbatteripaket. 1 lampa blinkar, 2 lampor är tända 66-99% 3 lampor är tända 100% Laddning av batteripaketet (bild 2) Automatisk balansering Kontrollera alltid huvudströmmen före laddning av...
  • Page 135: Paketets Innehåll

    AVSEDD ANVÄNDNING lämplig temperatur. Sedan kommer laddaren Sänksågen DC351 för tunga applikationer är automatiskt att ställa om sig till laddning. Den här utformad för professionell sågning och kapning av funktionen garanterar maximal batterilivslängd.
  • Page 136: Montering Och Inställningar

    SVENSKA Elsäkerhet 3. Dra åt fasvinkel justeringsknapparna (e). Den elektriska motorn har utformats enbart för Byte av sågklinga (bild 3, 4) en spänning. Kontrollera alltid att batteripaketets 1. Tryck in spärrknappen (l). spänning motsvarar spänningen på märkplåten. Försäkra dig också om att spänningen hos din 2.
  • Page 137 SVENSKA ANVÄNDNING SÄNKSÅGNING VARNING: För att undvika rekyl VARNING: Se ALLTID till att alla MÅSTE följande instruktioner följas vid funktioner fungerar rätt innan du sänksågning: använder sänksågen! • Placera maskinen på guideskenan Bruksanvisning och släpp upp anti-rekylknappen (x) genom att vrida den motsols. VARNING: Iakttag ALLTID •...
  • Page 138 SVENSKA VIKTIGT: Läs och följ ALLTID guidesystemets instruktioner före du skär till splitterskyddet. 1. Ställ in sänksågen på hastighet 5. 2. Placera guideskenan på en träbit. Smörjning 3. Ställ in sänksågen på 5 mm sågningsdjup. Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning. 4.
  • Page 139 SVENSKA Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans GARANTI med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning • 30 DAGARS RISKFRI för den. Lämna den här produkten till separat TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI •...
  • Page 140: Teknik Veriler

    TÜRKÇE DC351 KABLOSUZ SAPLAMA BIÇKISI Tebrikler! DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma Bir DeWALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun ile sonuçlanabilecek potansiyel bir süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik tehlikeli durumu gösterir. DeWALT’ı profesyonel elektrikli alet kullanıcıları DİKKAT: Güvenlik alarmı simgesi için en güvenilir ortaklardan birisi kılmaktadır.
  • Page 141 EN 55014-2. elektrik çarpması riskini azaltacaktır. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten b) Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve DeWALT ile irtibata geçiniz veya kılavuzun arkasına buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bakınız. vücudunuzun temas etmesini engelleyin. Direktör, Mühendislik ve Ürün Geliştirme Vücudunuzun topraklanması...
  • Page 142 TÜRKÇE aleti yerden kaldırmadan ya da taşımadan etkileyebilecek başka koşulları kontrol edin. önce anahtarın off (kapalı) konumda Hasarlı ise, kullanmadan önce elektrikli olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri aletin tamirini yaptırın. Kazaların pek çoğu, parmağınız anahtar üzerindeyken taşımak bakımı yapılmayan elektrikli aletlerden veya anahtarı...
  • Page 143 TÜRKÇE Bıçkıyı iki elinizle tutuyorsanız, diskle tahtanın üst yüzeyine saplanıp diskin kertikten kesilmeyebilirler. dışarı ve operatöre doğru fırlamasına yol b) Çalışma parçasının altına uzanmayın. açabilir. Kılavuz, sizi çalışma parçasının altındaki Geri tepme, aletin yanlış kullanılması ve/veya yanlış diskten koruyamaz. çalıştırma prosedürleri veya çalıştırma şartları c) Kesme derinliğini çalışma parçasının sonucu ortaya çıkar ve aşağıda verilen önlemler kalınlığına kadar ayarlayın.
  • Page 144: Diğer Riskler

    TÜRKÇE Saplama tipi bıçkılar için güvenlik Saplama tipi bıçkılar için ilave talimatları güvenlik talimatları a) Her kullanım öncesinde uygun kapanma • Kulak koruyucu kullanın. Gürültüye maruz için kılavuzu kontrol edin. Kılavuz serbest kalınması işitme kaybına neden olabilir. biçimde hareket etmiyorsa ve diski anında •...
  • Page 145 2. Uzun süreli saklama, pil takımı ya da şarj cihazına zarar vermez. Uygun şartlar altında PIL TÜRÜ 5 yıl ya da daha fazla süreyle saklanabilirler. DC351, 28 V lityum iyon pil takımları ile çalışmaktadır. Şarj cihazı ve pil takımı üzerindeki etiketler Pil Takımının Şarj Edilmesi...
  • Page 146: Paket Içerikleri

    şarj moduna KULLANIM ALANI geçer. Bu özellik maksimum pil ömrü sağlamaktadır. DC351 ağır iş saplama bıçkısı profesyonel bıçkı DERIN DEŞARJ KORUMASI uygulamaları ve ahşap ürünlerin kesimi için Pil takımı alet içinde kullanıldığında derin deşarja yapılmıştır.
  • Page 147 TÜRKÇE a. saplama tetiği Güç kablosu zarar görmüş ise, bu, DeWALT servis organizasyonundan temin edilebilen özel olarak b. açık/kapalı düğmesi hazırlanmış bir kablo ile değiştirilmelidir. c. ana tutamak Uzatma kablosu kullanılması d. paten e. şev ayar topuzu Mutlaka gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu kullanılmamalıdır.
  • Page 148: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE Bıçkı diskinin değiştirilmesi Kesim derinliğinin ayarlanması (şek. 3, 4) (şek. 5) 1. Kilit butonuna (l) basın. Kesme derinliği, kılavuz rayı takılı olmadığında 0 – 59 mm olarak, kılavuz rayı takılı olduğunda 2. Durdurmak için saplama bıçkısına bastırın (disk ise: 0 – 55 mm olarak ayarlanabilir. değiştirme konumu).
  • Page 149 TÜRKÇE • Bıçkıyı düzgün biçimde yönlendirmek için aleti Çalışma parçasını kelepçelerle sabitlemek, sağlam ana tutamak (c) ve ön tutamak (h) ile tutun. bir tutuş ve emniyetli çalışma sağlar. • Kesme göstergesi (w) 0° ve 47° kesimler Saplama bıçkısının kılavuz açıklığı, en iyi kesme için kesme hattını...
  • Page 150 öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili bez kullanın. Aletin içine herhangi bir DeWALT tamir acentelerinin listesi ve satış sonrası sıvının girmesine izin vermeyin; aletin servis ve bağlantıların tam ayrıntıları İnternette herhangi bir parçasını bir sıvı içine www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
  • Page 151 SÖZLEŞMESİ • aletten çıkarın. Satın alma tarihinden itibaren 12 aylık süre • Li-Ion, NiCd ve NiMH piller geri içinde DeWALT aletiniz için bakım veya dönüşümlüdür. Bunları satıcınıza veya bir servis hizmetine ihtiyaç duymanız halinde, yerel geri dönüşüm istasyonuna götürün. bu hizmetler ücretsiz olarak bir DeWALT Toplanan pil takımları...
  • Page 152: Τεχνικά Δεδομένα

    η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα Η πολύχρονη πείρα, η σχολαστική ανάπτυξη οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη τραυματισμό. DeWALT έναν από τους πλέον αξιόπιστους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια συνεργάτες των επαγγελματιών χειριστών ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Page 153 προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο DC351 ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι αυτά τα με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με εργαλεία έχουν σχεδιαστεί σε συμμόρφωση με μπαταρία). τις εξής οδηγίες και πρότυπα: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ...
  • Page 154: Ηλεκτρικη Ασφαλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα 3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ περαστικά άτομα κατά τη χρήση α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή παράγοντες που αποσπούν την προσοχή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού σας, μπορεί...
  • Page 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ζ) Εάν διατίθενται συσκευές για το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα τη σύνδεση εκβολής σκόνης και έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία εγκαταστάσεων συλλογής, βεβαιωθείτε που δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. ότι έχουν συνδεθεί σωστά και στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση και...
  • Page 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ υγρό που εκτοξεύεται από τη μπαταρία στ) Όταν πραγματοποιείτε σχίσιμο ξύλου, μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή χρησιμοποιείτε πάντα ένα φράκτη εγκαύματα. προφύλαξης ή οδηγό ορθής γωνίας. Αυτό θα βελτιώσει την ακρίβεια 6) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) κοπής και θα μειώσει το ενδεχόμενο α) Φροντίστε...
  • Page 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ να αντιστέκεστε σε τυχόν δυνάμεις λεπίδας κατά την κοπή, ενδέχεται να ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα προκληθεί κάμψη και ανάκρουση της σας σε οποιαδήποτε πλευρά της λεπίδας. λεπίδας, αλλά μην το ευθυγραμμίζετε ζ) Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν με τη λεπίδα. Η ανάκρουση μπορεί πραγματοποιείτε...
  • Page 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας Λοιποί κίνδυνοι για όλα τα πριόνια με μαχαίρι • Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή κοπής των συσκευών ασφαλείας, ορισμένοι a) Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο κίνδυνοι δεν μπορούν ν’ αποφευχθούν. μαχαίρι κοπής για τη λεπίδα που θα Αυτοί...
  • Page 159 Μπαταρία (εικ. 1) Ετικέτες στο φορτιστή και τη ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ μπαταρία Το DC351 λειτουργεί με μπαταρίες ιόντων Εκτός από τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται λιθίου των 28 V. σ’ αυτό το εγχειρίδιο, οι ετικέτες στο φορτιστή και τη μπαταρία έχουν τις ακόλουθες ενδείξεις: Φόρτιση...
  • Page 160 εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο συντήρησης της DeWALT. Μεταφορά Όταν ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος σε Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου της DeWALT πηγές ηλεκτροδότησης όπως γεννήτριες ή συμμορφώνονται με τις αναγκαίες απαιτήσεις πηγές που μετατρέπουν DC σε AC, τότε οι δοκιμών σύμφωνα με το Εγχειρίδιο...
  • Page 161: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί Το πριόνι βύθισης κεφαλής βαριάς χρήσης μόνο για μία συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. DC351 είναι σχεδιασμένο για επαγγελματικές Να φροντίζετε πάντα, ώστε η τάση της εφαρμογές πριονισμού και κοπή προϊόντων μπαταρίας να αντιστοιχεί στην τάση της...
  • Page 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ Αντικατάσταση της λεπίδας ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ πριονιού (εικ. 3, 4) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη 1. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης (Ι). συναρμολόγηση και τη ρύθμιση, 2. Πιέστε το πριόνι βύθισης προς τα κάτω για αφαιρείτε πάντα τη μπαταρία. να ακινητοποιηθεί (θέση αλλαγής λεπίδας). Απενεργοποιείτε...
  • Page 163: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης του • ΑΣΦΑΛΙΖΕΤΕ ΠΑΝΤΑ το μαχαιριού κοπής (κβ) με κλειδί Allen και μηχάνημα προς τα εμπρός. ΜΗΝ ρυθμίστε το μαχαίρι κοπής όπως φαίνεται ΤΡΑΒΑΤΕ ΠΟΤΕ το μηχάνημα στην εικόνα 3. προς τα πίσω προς την κατεύθυνσή σας.
  • Page 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Τοποθετήστε το μηχάνημα στην 3. Περιστρέψτε το κομβίο προς τα πίσω, έως οδηγό ράγας και απελευθερώστε ότου το πριόνι ολισθαίνει εύκολα. το κομβίο προστασίας από 4. Κρατήστε το ρυθμιστή ράγας στη θέση του ανάκρουση (κδ) περιστρέφοντάς το και ασφαλίστε ξανά τη βίδα. αριστερόστροφα.
  • Page 165 τις εκπομπές σκόνης. εργαλείου. Αυτά τα χημικά μπορεί ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ να αποδυναμώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ’ αυτά τα Το ηλεκτρικό εργαλείο της DeWALT έχει εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε ένα σχεδιαστεί για μακρόχρονη λειτουργία με πανάκι βρεγμένο μόνο με νερό ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική...
  • Page 166 αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η DeWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων DeWALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε αντιπρόσωπο...
  • Page 167 καλύπτει το κόστος εργασίας και ανταλλακτικών για ηλεκτρικά εργαλεία. Εξαιρούνται τα παρελκόμενα. • ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ • Εάν το προϊόν της DeWALT που αγοράσατε παρουσιάσει βλάβη λόγω ελαττωματικών υλικών ή εργασίας σε διάστημα 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς του, εγγυώμαστε...
  • Page 170 Belgique et Luxembourg WALT Tel: 070-225587 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E Fax: 070-225585 B-2800 Mechelen www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 7020 1511 Sluseholmen 2-4 Fax: 7022 4910 2450 København SV www.dewalt.dk Deutschland WALT Deutschland Tel: 06126-21-1 Postfach 1202 Fax:...

This manual is also suitable for:

Dc351kl

Table of Contents