Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34
DC352
www.
.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt dc352

  • Page 1 DC352 www.
  • Page 2: Table Of Contents

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Page 4 Figure 4 Figure 5 2-3 mm 2-3 mm...
  • Page 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 6 Figure 8 Figure 9...
  • Page 7 ENGLISH FRANÇAIS DC351KL (28V) & DC352KB (18V) DC351KL (28V) & DC352KB (18V) Package contents Contenu de l’emballage The package contains: Cet emballage contient : 1 Plunge saw 1 scie circulaire 1 Allen key 1 clé Allen 2 Battery packs 2 packs de batteries 1 Charger 1 Chargeur 1 Instruction manual...
  • Page 8 PORTUGUÊS ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ DC351KL (28V) & DC352KB (18V) DC351KL (28V) & DC352KB (18V) Conteúdo da embalagem :‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ‬ A embalagem contém: :‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬ 1 Serra de mesa ‫1 ﻣﻨﺸﺎﺭ ﻏﻄﺲ‬ 1 Chave macho ‫1 ﻣﻔﺘﺎﺣﺴﺪﺍﺳﻲ‬ 2 baterias ‫2 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ‬ 1 carregador ‫1 ﺷﺎﺣﻦ‬...
  • Page 9: Dansk

    DANSK DC352 TRÅDFRI DYKSAV Tillykke! Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring værktøjet er slukket eller tændt uden og indgående produktudvikling og innovation gør at blive brugt. Dette kan mindske WALT til en af de mest pålidelige partnere til...
  • Page 10 Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHED DC352 Stik på elektrisk værktøj skal passe WALT erklærer, at disse produkter, som er til stikkontakten. Stikket må aldrig beskrevet under “tekniske data” er konstrueret i modificeres på...
  • Page 11 DANSK samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt bæres med fingeren på kontakten eller vedligeholdt værktøj. tilsluttes når kontakten er tændt, giver det Hold skæreværktøj skarpe og rene. anledning til ulykker. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med Fjern eventuelle justerings- eller skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til skruenøgler, før det elektriske værktøj...
  • Page 12 DANSK b) Ræk ikke ned under arbejdsemnet. a) Hold godt fast i saven med begge hænder Afskærmningen kan ikke beskytte dig mod og hold dine arme på en sådan måde, at klingen under arbejdsemnet. de er klar til at modstå tilbageslag. Anbring din krop på...
  • Page 13 DANSK Kontrollér, at afskærmningen kan bevæge sig Yderligere risici frit og ikke berører klingen eller nogen anden • Selvom relevante sikkerhedsforskrifter del, uanset vinkel og skæredybde. overholdes og passende sikkerhedsanordninger Kontroller, at afskærmningens returfjeder bringes i anvendelse, kan der ikke undgås at virker korrekt og er i god stand.
  • Page 14 Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, viser mærkaterne på opladeren og BATTERITYPE batteripakken følgende piktogrammer: DC352 kører på en 18 volt batteripakke. Læs brugsvejledningen Opladning af batteripakken (fi g. 2) før brug. Når batteripakken (n) oplades for første gang...
  • Page 15 Det kan medføre person- eller ejendomsskade. Automatisk genopfriskning TILTÆNKT BRUG Den automatiske genopfriskningsindstilling udligner DC352 dyksaven er beregnet på professionelle eller afbalancerer de enkelte celler i batteripakken saveopgaver og træskæringsprodukter. ved dens spidskapacitet. Batteripakker bør MÅ IKKE bruges ved høj fugtighed eller under genopfriskes natten over efter hver 10.
  • Page 16 DANSK v. spalteknivens skrue 2. Batteripakken udtages ved at trykke de to udløserknapper (q) ind samtidigt og trække w. skæreindikator pakken ud af grebet. x. anti-tilbageslagsknap Justering af smigvinkel (fi gur 1) y. ydre afskærmning z. styreskinne Smigvinklen kan justeres mellem 0° og 47°. aa.
  • Page 17 DANSK Justering af skæredybde (fi g. 6) • Klingepositionsindikatoren (bb) viser klingepositionen ved fuld dykning. Skæredybden kan sættes til 0 – 60 mm, når • Det bedste resultat opnås ved at fastspænde styreskinnen ikke er monteret; med styreskinnen arbejdsemnet på hovedet. monteret: 0 –...
  • Page 18 DANSK 2. Justér knappen, indtil saven låser på skinnen. eller afmonteres tilbehør, før indstillingen justeres eller ændres og før reparation. 3. Drej knappen baglæns, indtil saven glider let. Sørg for at afbryderen er sat til OFF. 4. Hold skinnejusteringsknappen på plads og lås En utilsigtet opstart kan forårsage skruen igen.
  • Page 19 DANSK Miljøbeskyttelse • Li-Ion, NiCd og NiMH celler kan genbruges. Bring dem til din forhandler eller nærmeste Særskilt bortskaffelse. Dette produkt genbrugsstation. De indsamlede batteripakker må ikke bortskaffes sammen med vil blive genbrugt eller bortskaffet på forsvarlig almindeligt husholdningsaffald. vis. Hvis du på...
  • Page 20 DANSK GARANTI • 30 DAGE UDEN RISIKO TILFREDSHEDSGARANTI • Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D WALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det.
  • Page 21: Deutsch

    DEUTSCH DC352 AKKU-TAUCHSÄGE Herzlichen Glückwunsch! Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT steigern. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Eine Schätzung des Produktentwicklung und Innovation machen Vibrationsaussetzungsgrades sollte WALT zu einem der verlässlichsten Partner ebenfalls berücksichtigen, ob das...
  • Page 22 Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge DC352 erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und andere „Technische Daten“...
  • Page 23 DEUTSCH Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs verwendet werden. Durch die Verwendung an einem feuchten Ort muss eine eines Staubfangs können die mit Staub Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- verbundenen Gefahren reduziert werden. Schutzeinrichtung verwendet werden. 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Die Verwendung einer Fehlerstrom- Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Schutzeinrichtung verringert das nicht.
  • Page 24 DEUTSCH 5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN d) Werkstück niemals in der Hand oder auf WERKZEUGEN dem Schoß halten! Werkstück auf einer festen Arbeitsfläche sicher befestigen. Es Laden Sie Akkus nur in Ladegeräten ist wichtig, das Werkstück gut abzustützen, um auf, die vom Hersteller angegeben ein Verkeilen des Sägeblatts, einen Verlust der wurden.
  • Page 25 DEUTSCH Wenn Sie das Gerät falsch bedienen oder g) Gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor, verwenden und/oder einsetzen kann ein Rückschlag wenn Sie einen „Tauchstich“ in eine Wand auftreten. Dies kann durch die unten aufgeführten oder andere unübersichtliche Werkstücke entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden vornehmen.
  • Page 26 DEUTSCH b) Stellen Sie den Spaltkeil wie in der Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bedienungsanleitung beschrieben ein. Um Akkus einen Rückschlag zu verhindern, muss der Abstand, die Position und die Ausrichtung des WARNUNG: Brandgefahr! Vermeiden Spaltkeils richtig eingestellt sein. Sie ein Kurzschließen der Kontakte eines abgenommenen Akkus.
  • Page 27 Akku (Abb. 1) Schilder am Ladegerät und am Akku AKKUTYP Die Piktogramme in diesem Handbuch und die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen Das Modell DC352 wird mit einem 18V-Akku folgende Symbole: betrieben. Laden des Akkus (Abb. 2) Bedienungsanleitung vor Gebrauch lesen.
  • Page 28 Spitzenkapazität ausgeglichen. Akkus sollten nach VERWENDUNGSZWECK jedem zehnten Lade-/Entladezyklus bzw. immer wenn der Akku nicht mehr die gewohnte Leistung Die Tauchsäge DC352 ist für den gewerblichen liefert, über Nacht ausgeglichen werden. Sägebetrieb und zum Schneiden von Holzprodukten geeignet. Um den Akku auszugleichen, legen Sie ihn wie gewohnt in das Ladegerät.
  • Page 29 DEUTSCH z. Führungsschiene von Zubehörteilen bzw. bevor Sie Einstellungen vornehmen/ändern oder aa. Klemme Reparaturen durchführen, das Gerät bb. Sägeblatt-Positionsanzeigen abschalten und den Netzstecker ziehen. Vergewissern Sie sich, dass der Elektrische Sicherheit Auslöser in der ausgeschalteten Stellung gesichert ist. Ein unbeabsichtigtes Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung Einschalten des Geräts kann zu ausgelegt.
  • Page 30 DEUTSCH 10. Die Tauchsäge wieder zurück in die obere Halten und Führen des Werkzeugs Position bringen. (Abb. 7, 8) 11. Den Tauchdrücker (a) nach vorne drücken, um WARNUNG: den Sägeblattwechsel einzurasten. • IMMER das Werkstück auf eine Einstellen des Spaltkeils (Abb. 5) Weise sichern, dass es sich beim Sägen nicht bewegen kann.
  • Page 31 DEUTSCH • Schalten Sie die Maschine ein und Bedienungsanleitung für das Führungssystem lesen drücken Sie die Säge langsam auf die und befolgen. eingestellte Schnitttiefe nach unten 1. Die Geschwindigkeit der Tauchsäge auf Stufe 5 und vorwärts in Schneiderichtung. stellen. Die Schneideanzeigen (w) zeigen 2.
  • Page 32 DEUTSCH Auslöser in der ausgeschalteten Stellung Umweltschutz gesichert ist. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts kann zu Getrennte Sammlung Dieses Produkt Verletzungen führen. darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden. WARNUNG: Falls das Sägeblatt stumpf ist, dieses mit einem neuen scharfen Sägeblatt auswechseln.
  • Page 33 DEUTSCH • Li-Ion-, NiCd- und NiMH-Zellen sind recycelbar. GARANTIE Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling- Sammelstelle ab. Auf keinen Fall dürfen Akkus • RISIKOLOSE 30-TAGE im Hausmüll entsorgt werden. ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des...
  • Page 34: English

    EN GLI SH DC352 CORDLESS PLUNGE SAW Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and...
  • Page 35: General Power Tool Safety Warnings

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs DC352 and matching outlets will reduce risk of WALT declares that these products described electric shock.
  • Page 36: Additional Specific Safety Rules

    EN GLI SH Do not overreach. Keep proper 5) BATTERY TOOL USE AND CARE footing and balance at all times. This Recharge only with the charger specified enables better control of the power tool in by the manufacturer. A charger that is unexpected situations.
  • Page 37 EN GL IS H wiring. Contact with a "live" wire will also make c) When restarting a saw in the workpiece, exposed metal parts of the power tool "live" and centre the saw blade in the kerf and check shock the operator. that saw teeth are not engaged into the material.
  • Page 38: Additional Safety Instructions For

    EN GLI SH Additional safety instructions for all Additional safety instructions for saws with riving knife battery packs a) Use the appropriate riving knife for the blade WARNING: Fire hazard! Avoid metal being used. For the riving knife to work, it must short circuiting the contacts of a be thicker than the body of the blade but thinner detached battery pack.
  • Page 39 To refresh your battery pack, place it in the charger BATTERY TYPE as usual. The red light will blink continuously The DC352 operates on a 18 volt battery pack. indicating that the charge cycle has started. When the 1-hour charge cycle has completed, the Charging the battery pack (fi...
  • Page 40: Package Contents

    EN 60335; therefore INTENDED USE no earth wire is required. The DC352 plunge saw is designed for professional If the supply cord is damaged, it must be replaced sawing applications and cutting wood products. by a specially prepared cord available through the DO NOT use under wet conditions or in presence of WALT service organization.
  • Page 41: Assembly And Adjustments

    EN GL IS H • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug installing and removing accessories, with bared copper conductors is dangerous if before adjusting or changing set-ups engaged in a live socket outlet. or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position.
  • Page 42: Instructions For Use

    EN GLI SH knife after changing the saw blade or whenever • Make sure the cord is not in the path necessary. of the saw. 1. Follow Changing the Saw Blade steps 1–4. • Hold the tool by the main handle (c) and the front handle (h) to guide the saw properly.
  • Page 43: Optional Accessories

    EN GL IS H The guide clearance of the plunge saw must be very WARNING: To reduce the risk of small for best cutting results and can be set with the injury, turn unit off and disconnect two rail adjusters (j). machine from power source before installing and removing accessories, 1.
  • Page 44: Protecting The Environment

    EN GLI SH Protecting the environment GUARANTEE Separate collection. This product must not be disposed of with normal • 30 DAY NO RISK household waste. SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, Should you find one day that your D WALT product...
  • Page 45: Español

    ESPAÑOL SIERRA DE CORTE POR PENETRACIÓN INALÁMBRICA DC352 herramienta se utiliza para aplicaciones ¡Enhorabuena! diferentes, con accesorios diferentes Ha elegido una herramienta D WALT. Años de o mal conservados, la emisión de experiencia y una innovación y un desarrollo de los vibraciones puede variar.
  • Page 46 Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. DC352 Mantenga alejados a los niños y a los WALT declara que los productos descritos bajo espectadores de la herramienta eléctrica “datos técnicos”...
  • Page 47 ESPAÑOL Si no se puede evitar el uso de una que se utilicen correctamente. El uso del herramienta eléctrica en una zona extractor de polvo puede reducir los riesgos húmeda, utilice un dispositivo de corriente relacionados con el polvo. residual (residual current device, RCD) 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA de seguridad.
  • Page 48: Instrucciones De Seguridad Para

    ESPAÑOL operaciones diferentes de aquellas para c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de las que fue diseñada podría originar una la pieza de trabajo. Debe haber visible menos situación peligrosa. de un diente completo de la hoja debajo de la pieza de trabajo.
  • Page 49 ESPAÑOL La inversión de giro se produce por un mal uso Instrucciones de seguridad para de la herramienta y/o unos procedimientos o sierras de corte por penetración condiciones de uso incorrectos, y se puede evitar Compruebe que el protector esté tomando las medidas de precaución adecuadas tal bien cerrado antes de usarlo.
  • Page 50 ESPAÑOL La cuchilla separadora no sirve para evitar la paquete de baterías desconectado. inversión de giro durante cortocircuitos. No almacene ni transporte el paquete de baterías sin los capuchones de d) No use la sierra si la cuchilla separadora protección en los contactos. está...
  • Page 51 Batería (fi g. 1) baterías muestran los siguientes dibujos: TIPO DE BATERÍA La DC352 funciona con paquetes de baterías de Lea el manual de instrucciones 18 V. antes de usar la herramienta.
  • Page 52 Los paquetes de baterías USO PREVISTO deben refrescarse por la noche después de cada La sierra de corte por penetración DC352 de décimo ciclo de carga/descarga o siempre que el alta resistencia está diseñada para aplicaciones paquete no realice la misma cantidad de trabajo.
  • Page 53: Montaje Y Ajustes

    ESPAÑOL y. protector externo 1. ntroduzca el paquete de baterías (n) en el mango hasta que entre en posición con un clic. z. riel de guía 2. Para retirar el paquete de baterías, pulse aa. abrazadera simultáneamente los dos botones de bb.
  • Page 54 ESPAÑOL Ajuste del cuchillo divisor (fi g. 5) Sujeción y guía de la herramienta (fi g. 7, 8) Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora (u), consulte la figura 3. Ajuste el espacio libre del ADVERTENCIA: cuchillo divisor una vez haya cambiado la hoja de la •...
  • Page 55 ESPAÑOL hasta la profundidad de corte fijada y 1. Ajuste la velocidad de la sierra de corte por empújela hacia delante en penetración al nivel 5. la dirección de corte. Los indicadores 2. Coloque el riel de guía en una pieza de madera de corte (w) muestran los puntos de de descarte.
  • Page 56: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: Si la hoja de sierra Protección del medio ambiente está desgastada, sustitúyala por una Recogida selectiva. Este producto no nueva hoja afilada. se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto Lubricación WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la La herramienta eléctrica no requiere lubricación basura doméstica.
  • Page 57 ESPAÑOL GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta D WALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
  • Page 58: Français

    FRANÇAIS DC352 SCIE PLONGEANTE SANS FIL Félicitations ! pour différentes applications ou mal entretenu, l’émission vibratoire Vous avez choisi un outil D WALT. Des années peut varier. Ces éléments peuvent d’expérience, un développement de produits considérablement augmenter le niveau approfondi et une innovation constante font de d’exposition sur la période totale de...
  • Page 59 étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil DC352 électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil. WALT déclare que les produits décrits dans les «...
  • Page 60 FRANÇAIS Si vous ne pouvez pas faire autrement 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES qu’utiliser l’outil électrique dans un Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez endroit humide, utilisez un circuit protégé l’outil électrique qui correspond à votre par dispositif de courant résiduel (RCD). utilisation.
  • Page 61 FRANÇAIS c) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc- f) Pour effectuer un sciage en long, utilisez piles, tenez-le à l’écart des objets toujours un garde parallèle ou un guide de métalliques, tels que trombones, pièces coupe rectiligne. Cela permet une plus grande de monnaie, clés, clous, vis ou autres précision de coupe et réduit les risques de petits objets métalliques susceptibles de...
  • Page 62 FRANÇAIS de provoquer un recul. Identifiez la cause utilisation s’ils ne fonctionnent pas du blocage de la lame et prenez les mesures correctement. Le fonctionnement du correctives pour y remédier. protecteur peut être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts collants ou c) Avant de faire redémarrer la scie dans la l’accumulation de débris.
  • Page 63 FRANÇAIS Reportez-vous aux données techniques pour • N’utilisez que des chargeurs étiquetés « NiMH » obtenir la nomenclature des lames. N’utilisez ou « NiMH + NiCd » pour charger les blocs- que les lames spécifiées dans ce mode piles NiMH D WALT.
  • Page 64 à sa puissance de crête. Le bloc-piles Le DC352 fonctionne sur un bloc-piles de 18 V. doit être régénéré toute une nuit, et ce, tous les 10 Chargement du bloc-piles (fi g. 2) cycles de charge/décharge ou lorsque le bloc-piles...
  • Page 65 UTILISATION PRÉVUE Votre chargeur D WALT est à double La scie plongeante à usage industriel DC352 est isolation conformément à la norme conçue pour les travaux professionnels de sciage et EN 60335 ; un câble de mise à la terre pour la découpe de produits ligneux.
  • Page 66 FRANÇAIS Utilisation d’une rallonge Changement de la lame de la scie (fi g. 4, 5) N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à 1. Appuyez sur le bouton de blocage (l). la puissance absorbée de votre chargeur (consultez 2.
  • Page 67 FRANÇAIS 4. Tournez le levier de blocage (m) dans le sens • Utilisez TOUJOURS la fixation pour inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce tenir la glissière sur la pièce de travail qu’il s’arrête. comme illustré sur la figure 8. 5.
  • Page 68 FRANÇAIS • Une fois la coupe en plongée L’arête du pare-éclats correspond désormais terminée, tournez la molette anti-recul exactement à l’arête de coupe de la lame. (u) dans le sens des aiguilles d’une AVERTISSEMENT : afin de réduire montre jusqu’à la position de blocage. le risque de blessure, immobilisez TOUJOURS la glissière de guidage (z) Système de guidage (fi...
  • Page 69: Accessoires En Option

    FRANÇAIS réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Nettoyage Selon les réglementations locales, un service de AVERTISSEMENT : retirez la saleté et collecte sélective pour les produits électriques peut la poussière de l’unité...
  • Page 70 FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE • Si la performance de votre outil D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d’achat pour un remboursement intégral ou un échange.
  • Page 71: Italiano

    ITALIANO DC352 SEGA CIRCOLARE A TUFFO SENZA FILI Congratulazioni! accessori o non viene mantenuto adeguatamente, l’emissione delle Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza, vibrazioni può essere diversa. Ciò continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche potrebbe aumentare sensibilmente il rendono i prodotti D WALT gli elettroutensili pi˘...
  • Page 72 Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e qualsiasi altra persona che si trova nelle vicinanze. Le distrazioni DC352 possono provocare la perdita di controllo. WALT dichiara che i prodotti descritti sotto 2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO la dicitura “Dati tecnici”...
  • Page 73 ITALIANO 3) SICUREZZA PERSONALE Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non consente di accenderlo Quando si utilizza un elettroutensile, e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile prestare sempre la massima attenzione che non possa essere controllato con a quello che si sta facendo e utilizzare l’interruttore è...
  • Page 74 ITALIANO quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, g) Usare sempre lame con fori di dimensione viti o altri piccoli oggetti metallici che e forma corrette (a rombo o circolari). Le possono determinare un collegamento tra lame non adatte al pezzo di montaggio della i terminali.
  • Page 75 ITALIANO inseriti nel materiale. Se la lama è bloccata, Controllare sempre che la cuffia di quando l’utensile viene riavviato può sollevarsi protezione copra la lama prima di dal pezzo da lavorare o causare contraccolpi. poggiare la sega sul banco o sul pavimento.
  • Page 76 ITALIANO Ad esempio: • Per lo smaltimento del blocco batteria, seguire sempre le istruzioni in fondo a questo manuale. – Menomazione dell’udito. • Quando non vengono utilizzati, caricatori e – Rischio di infortuni causati dalle parti blocchi batteria devono essere conservati in scoperte del disco da taglio in rotazione.
  • Page 77: Contenuto Della Confezione

    TIPO DI BATTERIA notte ogni 10 cicli di caricamento/scaricamento Il modello DC352 utilizza blocchi batteria a 18 volt. oppure quando il blocco non garantisce più le stesse prestazioni. Carica del blocco batteria (fi g. 2) Per rinnovare il blocco batteria, inserirlo nel caricabatteria come di consueto.
  • Page 78: Sicurezza Elettrica

    UTILIZZO PREVISTO elettrica. Il caricabatteria D WALT Ë dotato di La sega circolare a tuffo DC352 è progettata per doppio isolamento secondo la norma applicazioni di taglio professionali e per il taglio di EN 60335; pertanto non Ë necessaria la prodotti in legno.
  • Page 79 ITALIANO Inserimento e rimozione del blocco 7. Riposizionare la flangia esterna (s) e la vite di fissaggio della lama (r). Ruotare la vite a mano in batteria dall’utensile (fi g. 2) senso orario. AVVERTENZA: per ridurre il rischio NOTA: la lama della sega e la sega circolare a tuffo di lesioni personali, spegnere DEVONO ruotare nella stessa direzione.
  • Page 80 ITALIANO Istruzioni per l’uso TAGLI A TUFFO ATTENZIONE: per evitare contraccolpi, AVVERTENZA: osservare sempre le durante le lavorazioni a tuffo DEVONO istruzioni per la sicurezza e le normative essere osservate le seguenti istruzioni: vigenti. • Sistemare l’utensile sul binario guida e rilasciare Accensione e spegnimento (fi...
  • Page 81 ITALIANO IMPORTANTE: SEMPRE leggere e seguire le impostazioni o durante le riparazioni. istruzioni del sistema di guida prima di tagliare la Assicurarsi che l’interruttore sia in protezione antischegge. posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni personali. 1. Impostare la velocità della sega circolare a tuffo al livello 5.
  • Page 82 ITALIANO Protezione dell’ambiente GARANZIA Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali • GARANZIA DI SODDISFAZIONE rifiuti domestici. 30 GIORNI SENZA RISCHI • Se non si è del tutto soddisfatti delle prestazioni dello strumento D WALT, è possibile restituirlo al luogo di acquisto Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o...
  • Page 83: Nederlands

    NEDERLANDS DC352 SNOERLOZE INVAL-CIRKELZAAG Gefeliciteerd! andere toepassingen, met verschillende accessoires of als het niet goed U hebt gekozen voor elektrisch gereedschap wordt onderhouden, dan kan de van D WALT. Jarenlange ervaring, uitgebreide trillingsemissie verschillend zijn. Dit productontwikkeling en innovatie hebben van...
  • Page 84 Houd kinderen en omstanders op een afstand tijdens het gebruik van een DC352 elektrisch werktuig. Verstrooidheid kan WALT verklaart dat deze onder “technische leiden tot verlies van controle over het gegevens” beschreven producten werden werktuig.
  • Page 85 NEDERLANDS (residustroomapparaat). Het gebruik van voor uw toepassing. Het gereedschap zal een RCD verlaagt het risico van elektrische zijn werk beter en veiliger doen tegen de schokken. snelheid waarvoor het is bedoeld. Gebruik het elektrische werktuig niet als 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID de schakelaar het niet in- en uitschakelt.
  • Page 86 NEDERLANDS Gebruik van een andere accuset kan een uitvoert waarbij het snijgereedschap risico voor verwondingen en brand inhouden. verborgen bedrading kan raken. Door contact met een snoer onder spanning zullen Wanneer de accu niet wordt gebruikt, blootgestelde metalen onderdelen van het houd die dan uit de buurt van andere werktuig ook onder spanning komen te staan en metalen voorwerpen, zoals paperclips,...
  • Page 87 NEDERLANDS b) Wanneer een schijf vast komt te zitten, goed werken, dan moeten ze voor gebruik of wanneer het doorslijpen om wat voor worden gerepareerd. De bescherming kan reden dan ook wordt onderbroken, laat de traag werken door beschadigde onderdelen, drukschakelaar dan los en houdt de eenheid kleverige neerslag of een opbouw van vuil.
  • Page 88 NEDERLANDS Overige risico’s • Stel de lader niet bloot aan vochtige of natte omstandigheden. • Ondanks het toepassen van de relevante • Probeer geen natte accusets op te laden. veiligheidsvoorschriften en de implementatie van veiligheidsmiddelen kunnen sommige overige • Probeer nooit een accu te openen om wat voor risico’s niet worden vermeden.
  • Page 89 ACCUTYPE elke 10de cyclus van laden/ontladen, of wanneer de accu niet langer dezelfde hoeveelheid werk levert. De DC352 werkt op 18-volt accu’s. Om uw accu te verversen, plaatst u deze zoals De accu opladen (fi g. 2) gebruikelijk in de lader. Het rode lampje zal...
  • Page 90 BEOOGD GEBRUIK Uw gereedschap van D WALT is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN De DC352 inval-cirkelzaag is ontworpen voor 60335; er is daarom geen aarddraad professionele zaagtoepassingen en het snijden van nodig. houtproducten.
  • Page 91 NEDERLANDS vóór de installatie en verwijdering Het splijtmes aanpassen (fi g. 5). van toebehoren, vóór het aanpassen Voor de correcte afstelling van het splijtmes (u), zie of veranderingen van instellingen of figuur 3. Pas de ruimte van het splijtmes aan na als u reparaties uitvoert.
  • Page 92 NEDERLANDS • ALTIJD de inval-cirkelzaag met beide • Als u het inval-cirkelzagen beëindigd handen gebruiken. Plaats één hand hebt, draai dan de anti-terugslagknop op de hoofdhendel (c) en de tweede (u) met de klok mee in de sluitstand. hand op de hendel vooraan (h) zoals Geleidingssysteem (fi...
  • Page 93 NEDERLANDS Deuren snijden (fi g. 9) 1. Plaats de inval-cirkelzaag met de buitenbescherming (y) op een schone, effen Reinigen vloer. WAARSCHUWING: Blaas vuil en 2. Druk de schoen (d) met de voorkant op de deur stof met droge lucht uit de behuizing tegen de afgestelde dieptestop.
  • Page 94 NEDERLANDS GARANTIE Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde • 30 DAGEN GEEN RISICO materialen helpt milieuvervuiling te TEVREDENHEIDSGARANTIE • voorkomen en vermindert de vraag naar Indien uw D WALT-machine, om welke reden grondstoffen.
  • Page 95: Norsk

    NORSK DC352 TRÅDLØS DYKKSAG Gratulerer! En vurdering av eksponeringsnivået til vibrasjoner bør også tas i betraktning Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig når verktøyet er slått av, eller når det erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle...
  • Page 96 Støpslene på elektriske verktøy må passe i stikkontaktene. Endre aldri et støpsel. Bruk ikke tilpasningsstøpsler på jordede elektriske verktøy. Uendrede støpsler og DC352 stikkontakter som passer kravene, reduserer WALT erklærer at disse produktene, beskrevet risikoen for elektrisk støt. under ”teknisk data”, har blitt laget i samsvar med: Unngå...
  • Page 97 NORSK bedre kontroll over det elektriske verktøyet 5) BRUK OG BEHANDLING AV BATTERIDREVNE VERKTØY hvis det skulle oppstå en uventet situasjon. Batteriet skal bare lades med laderen som Kle deg skikkelig. Bruk ikke løstsittende er angitt av produsenten. En lader som er klær eller smykker.
  • Page 98 NORSK e) Hold elektroverktøyet ved isolerte mens sagbladet er i bevegelse, ellers kan gripeoverflater når du utfører en operasjon det oppstå tilbakeslag. Finn årsaken til og løs hvor skjæreverktøyet kan komme i problemet for å hindre at sagbladet sitter fast kontakt med skjult ledningstråd.
  • Page 99 NORSK Alltid påse at verneinnretningen dekker Etiketter på verktøyet sagbladet før du setter sagen ned på Det følgende bildet er vist på verktøyet: en benk eller gulv. Et ubeskyttet, kjørende sagblad vil forårsake at bladet går bakover Bladdiameter og skjærer alt i sin bane. Vær oppmerksom på...
  • Page 100 Merker på lader og batteripakke Batteripakke (fi g. 1) Foruten symbolene i denne brukerhåndboken, viser BATTERITYPE merkene på laderen og batteripakken følgende DC352 bruker 18 volts batteripakker. symboler: Lade batteripakken (fi g. 2) Les brukerhåndboken Når batteripakken (n) lades for første gang eller før bruk.
  • Page 101 TILTENKT BRUK i samsvar med EN 60335. Det er derfor ikke påkrevd med jordledning. DC352 dykksag er designet for profesjonelle sageapplikasjoner og skjæring av treprodukter. Hvis ledningen er skadet skal den skiftes ut med en spesialledning som bare er tilgjengelig gjennom SKAL IKKE brukes ved høy luftfuktighet eller nær...
  • Page 102 NORSK spesifikasjoner). Minste lederstørrelse er 1 mm 6. Fjern den ytre flensen (s) og det brukte bladet maks. lengde er 30 m. (k). Plasser det nye bladet på den indre flensen (t). MONTERING OG JUSTERING 7. Sett den ytre flensen (s) og klemskruen for bladet (r) på...
  • Page 103 NORSK Slå verktøyet av og på (fi g. 1) skjærepunktet av sagbladet (dia. 165 mm) ved maksimums Trykk på/av-bryteren (b) for å slå på dykksagen. skjæredybde og ved bruk av styreskinnen. Holde og lede verktøyet (fi g. 7, 8) • Om tilbakeslag finner sted i løpet ADVARSEL! av dykkskjæringen må...
  • Page 104 NORSK ADVARSEL: For å redusere risikoen rundt lufteåpningene. Bruk godkjent for skade, sikre ALLTID styreskinnen (z) øyebeskyttelse og godkjent støvmaske med en klemme (aa). når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk Dørskjæring (fi g. 9). oppløsningsmidler eller andre sterke kjemikalier for rengjøring av ikke- 1.
  • Page 105 NORSK GARANTI • 30 DAGERS FULL GARANTI • Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til WALT-verktøyet, kan du levere det tilbake innen 30 dager, komplett som ved kjøpet. Lever det til forhandleren du kjøpte det av, så får du full refusjon eller bytterett.
  • Page 106: Português

    PORTUGUÊS SERRA CIRCULAR DE INSERÇÃO SEM FIOS DC352 Parabéns! diferentes, com acessórios diferentes ou tiver uma má manutenção, o nível de Optou por uma ferramenta D WALT. Largos anos emissão de vibrações poderá diferir. Isto de experiência, um desenvolvimento contínuo de poderá...
  • Page 107 Mantenha crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à DC352 perda de controlo. WALT declara que estes produtos descritos 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA em “dados técnicos” foram concebidos em As fichas das ferramentas eléctricas...
  • Page 108 PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem Mantenha-se atento, preste atenção ao desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que está a fazer e faça uso de bom senso que não possa ser controlada através do ao operar uma ferramenta eléctrica.
  • Page 109 PORTUGUÊS Quando a bateria não estiver a ser contacto com cabos escondidos, segure utilizada, mantenha-a afastada de na ferramenta eléctrica pelas superfícies outros objectos de metal, como por isoladas para esse fim. O contacto com um exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, fio condutor também pode carregar partes parafusos ou outros pequenos objectos metálicas expostas da ferramenta e provocar...
  • Page 110 PORTUGUÊS b) Quando a lâmina estiver a bloquear ou Verifique o funcionamento e estado quando, por qualquer motivo, interromper da mola de retorno do resguardo. Se um corte, solte o gatilho e mantenha a o resguardo e a mola não estiverem a unidade imóvel no material até...
  • Page 111 PORTUGUÊS • Não utilize lâminas com diâmetro superior • Para carregar baterias D WALT NiMH, utilize ou inferior ao recomendado. Para saber apenas carregadores com a etiqueta “NiMH” ou as medidas adequadas da lâmina, consulte “NiMH + NiCd”. os dados técnicos. Utilize apenas as lâminas •...
  • Page 112 TIPO DE BATERIA pico da sua capacidade. Após 10 ciclos de carga/ descarga ou sempre que já não apresente a A DC352 funciona com baterias de 18 volts. capacidade habitual, a bateria deve ser recarregada durante toda a noite. Carregar a bateria (fi g. 2)
  • Page 113 à voltagem na placa sinalética. FINALIDADE Certifique-se também de que a voltagem do seu A serra circular de inserção DC352 está criada para carregador corresponde à voltagem da sua rede. aplicações profissionais de serragem e corte de O carregador D WALT tem isolamento produtos de madeira.
  • Page 114 PORTUGUÊS MONTAGEM E AJUSTES 6. Retire a flange exterior (s) e a lâmina usada (k). Coloque a nova lâmina na flange interior (t). ATENÇÃO: antes da montagem e do 7. Volte a colocar a flange exterior (s) e o parafuso ajuste, retire sempre a bateria.
  • Page 115 PORTUGUÊS Instruções de utilização • Coloque a máquina na calha de guia e solte o botão de anti-ressalto (x) ATENÇÃO: Respeite sempre as rodando-o no sentido inverso ao dos instruções de segurança e os ponteiros do relógio. regulamentos aplicáveis. • Ligue a máquina e lentamente pressione a serra para baixo para Ligar e desligar (fi...
  • Page 116 PORTUGUÊS IMPORTANTE: Leia e siga SEMPRE as instruções instalar e remover acessórios, antes do sistema antes de cortar o resguardo contra de ajustar ou alterar as configurações fragmentos. ou durante os procedimentos de reparação. Certifique-se de que o 1. Defina a velocidade da serra circular de interruptor do gatilho esteja na posição inserção para o nível 5.
  • Page 117 PORTUGUÊS Consulte o seu revendedor para mais informações • As baterias de Li-Ion, NiCd e NiMH são acerca dos acessórios adequados. recicláveis. Leve-as ao seu revendedor ou ao centro de reciclagem local. As baterias serão Proteger o meio ambiente recicladas ou eliminadas adequadamente. Recolha de lixo selectiva.
  • Page 118: Suomi

    SUOMI DC352 JOHDOTON UPOTUSSAHA Onnittelut! Tärinälle altistumisen ennakkoarvioinnissa on otettava Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien huomioon ajat, jolloin työkalun virta on kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on ja innovaation ansiosta D WALT on yksi käynnissä, mutta sillä ei työskennellä.
  • Page 119 Moottorityökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottoroitua työkalua. DC352 Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. WALT ilmoittaa, että kohdassa “tekniset tiedot” kuvatut tuotteet on suunniteltu seuraavien 2) SÄHKÖTURVALLISUUS...
  • Page 120 SUOMI työkalun yhdistämistä virtalähteeseen Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat tartut työkaluun. Työkalun kantaminen työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen takertelevat vähemmän ja ovat helpommin pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, hallittavissa.
  • Page 121 SUOMI alapuolella pitäisi näkyä vähemmän kuin yhden b) Kun terä on juuttunut kiinni tai leikkaaminen hampaan mitta. jostakin syystä keskeytyy, vapauta liipaisin ja pidä sahaa liikkumattomana työstettävässä d) Leikattavaa kappaletta ei koskaan saa materiaalissa, kunnes terä on täysin pitää käsissä tai jalkojen päällä. Kiinnitä pysähtynyt.
  • Page 122 SUOMI Terän siirtyminen sivusuunnassa aiheuttaa – terän vaihtamisen aikana aiheutuva kiinnijuuttumisen ja todennäköisesti takaiskun. vahingonvaara Tarkista aina, että suojus peittää terän, – Leikattavista materiaaleista irtoavan pölyn ennen kuin asetat sahan työpöydälle tai hengittäminen voi olla vahingollista. lattialle. Suojaamaton, vapaalla pyörivä terä aiheuttaa sahan kulkemisen taaksepäin, Työkalussa olevat tarrat jolloin se leikkaa kaikkea eteen tulevaa.
  • Page 123 NiMH -akkuja, joiden jännitealue on 7,2 - 18 V. vähintään viideksi vuodeksi. Akkuyksikkö (kuva 1) Laturin ja akkupakkauksen AKKUTYYPPI kuvakkeet DC352 toimii 18 voltin akuilla. Tässä ohjekirjassa olevien kuvakkeiden lisäksi Akkuyksikön lataaminen (kuva 2) laturissa ja akkupakkauksessa on seuraavat kuvakkeet: Kun akkuyksikköä (n) ladataan ensimmäistä...
  • Page 124 SUOMI Automaattinen virkistys KÄYTTÖTARKOITUS Upotussahan malli DC352 on suunniteltu Automaattinen virkistystila tasoittaa tai tasapainottaa ammattimaiseen puutavaran sahaamiseen. akun eri kennot sen huippukapasiteetilla. Akkuyksikölle pitäisi tehdä yön yli kestävä ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai uudelleenlataus joka 10:nnen lataus/purkausjakson syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
  • Page 125 SUOMI 3. Käännä lukitusvipua (m) myötäpäivään, kunnes WALT-laturi on kaksoiseristetty EN se pysähtyy. 60335:n mukaisesti; siksi siinä ei tarvita maadoitusjohtoa. 4. Paina lukitusvipua (m) down alas ja käännä terää, kunnes lukitusasento löytyy. Jos syöttökaapeli on vioittunut, se on vaihdettava D WALT-huollon kautta saatavaan HUOMAUTUS: Terä...
  • Page 126 SUOMI KÄYTTÖ UPOTUSLEIKKAUKSET VAROITUS: Takaiskun välttämiseksi VAROITUS: Ennen upotussahan upotusleikkauksissa TÄYTYY noudattaa käyttöä tulee AINA varmistaa, että kaikki seuraavia ohjeita: toiminnot toimivat oikein! • Aseta kone ohjauskiskoa vasten ja Käyttöohjeet vapauta takaiskun eston nuppi (x) kääntämällä sitä vastapäivään. VAROITUS: Noudata aina •...
  • Page 127 SUOMI 1. Aseta upotussahan nopeus tasolle 5. 2. Aseta ohjauskisko jätepalan päälle. 3. Aseta upotussaha 5 mm leikkaussyvyyteen Puhdistus 4. Aseta saha ohjauskiskon takapäähän. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos 5. Kytke saha päälle, paina se asetettuun pääkotelosta kuivalla ilmalla aina, kun leikkaussyvyyteen ja leikkaa sälösuojus täydeltä...
  • Page 128 SUOMI Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden TAKUU osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. • 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU • WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalusi tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän elinkaari on lopussa.
  • Page 129: Svenska

    SVENSKA DC352 SLADDLÖS SÄNKSÅG Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT verktyg. Åratals erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de mest pålitliga partnerna för...
  • Page 130 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något DC352 som helst sätt, modifieras. Använd inte adapterkontakter med jordade elverktyg. WALT intygar att dessa produkter, som beskrivs Icke modifierade kontakter och passande under ”tekniska data”, har konstruerats i enlighet...
  • Page 131 SVENSKA Avlägsna alla justeringsnycklar och det arbete som skall utföras. Användande skiftnycklar innan elverktyget slås på. En av elverktyget för andra ändamål än det är skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i menat för, kan orsaka farliga situationer. en roterande del av ett elverktyg kan orsaka 5) AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ...
  • Page 132 SVENSKA är viktigt att arbetsstycket stöds ordentligt för ut sågen ur arbetsstycket eller att dra sågen att minimera risken för kroppsskada, att klingan bakåt medan klingan är i rörelse, då det fastnar eller att du förlorar kontrollen. kan orsaka rekyl. Undersök och vidta lämpliga åtgärder för att avlägsna orsaken till att klingan e) Håll elverktyget i de isolerade greppsytorna fastnar.
  • Page 133 SVENSKA Se alltid till att skyddet täcker klingan Etiketter på verktyget före du lägger ifrån dig sågen på bänk Följande bildsymbol finns på verktyget: eller golv. En oskyddad klinga som rör på sig kommer att få sågen att gå baklänges och skära i allt som kommer i dess väg.
  • Page 134 Batteripaket (bild 1) Förutom bilderna i den här bruksanvisningen, visar BATTERITYP etiketterna på laddaren och batteripaketet följande DC352 drivs med 18 volts batteripaket. symboler: Laddning av batteripaketet (Bild 2) Läs bruksanvisningen före användande. Då batteripaketet (n) laddas för första gången, eller efter en längre tids förvaring, kommer det att...
  • Page 135 AVSEDD ANVÄNDNING Din D WALT-laddare är dubbelisolerad i Sänksågen DC352 är utformad för professionell enlighet med EN 60335; därför behövs sågning och kapning av träprodukter. inte en jordad sladd. ANVÄND INTE i fuktiga miljöer, eller i närheten av Om elsladden är skadad, måste den bytas ut...
  • Page 136 SVENSKA Användning av förlängningssladd 6. Ta bort den yttre flänsen (s) och den använda klingan (k). Placera den nya klingan på den inre Förlängningssladd bör inte användas utom då flänsen (t). det är absolut nödvändigt. Använd en godkänd 7. Byt ut den yttre flänsen (s) och klingans förlängningssladd som är lämpad för din laddares klämskruv (r).
  • Page 137 SVENSKA Att hålla och styra verktyget • Vrid anti-rekylknappen (x) motsols för att frigöra den från skenan, om rekyl (bild 7, 8) förekommer under sänksågning. VARNING: • Vrid anti-rekylknappen (u) medsols till låst läge när du har slutfort • FÄST ALLTID arbetsstycket så att det sänksågningen.
  • Page 138 SVENSKA Dörrsågning (bild 9) metall. Kemikalierna kan försvaga materialet i de här delarna. Använd en 1. Placera sänksågen med det yttre skyddet (y) på trasa enbart fuktad med vatten och mild ett rent och platt golv. tvållösning. Låt aldrig vätska komma in i verktyget och sänk aldrig någon del av 2.
  • Page 139 SVENSKA bruksanvisningen. Det finns också en lista med GARANTI auktoriserade D WALT reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning och kontakter på Internet på: www.2helpU.com. • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med prestationen hos ditt D WALT verktyg, kan du helt enkelt lämna tillbaka det till inköpsstället...
  • Page 140: Türkçe

    TÜRKÇE DC352 KABLOSUZ SAPLAMA BIÇKISI Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun karşın iş görmediği zamanları da süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma WALT’ı profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 141 Elektrikli aletler toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat DC352 dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu olabilir. ürünlerin 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, 2) ELEKTRIK EMNIYETI EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1 ve a) Elektrikli aletin fişleri prize uygun...
  • Page 142 TÜRKÇE c) İstemeyerek çalıştırmaktan kaçının. Güç e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. kaynağını ve/veya pil takımını bağlamadan, Hareketli parçaların hizalanmasını veya aleti yerden kaldırmadan ya da taşımadan bağlantılarını, parçaların kırık olup önce anahtarın off (kapalı) konumda olmadığını ve elektrikli aletlerin çalışmasını olduğundan emin olun.
  • Page 143 TÜRKÇE İLAVE ÖZEL GÜVENLIK – Disk sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından sıkıca engellendiğinde, diskin hızı kesilir ve KURALLARI motor tepkimesi üniteyi aniden operatöre doğru Tüm işlemler için güvenlik geri gelene kadar tahrik eder; – Disk kesme sırasında burulur veya yanlış talimatları...
  • Page 144 TÜRKÇE sabit olmalıdır. Kesme sırasında disk ayarı c) Yarma bıçağının çalışması için, çalışma kayarsa, bu diskin dönüşünün engellenmesi parçasına girmiş olması gerekir. Yarma ve geri tepmeye yol açabilir. bıçağı, kısa kesimler sırasında geri tepmeyi g) Mevcut duvarlara veya diğer kör alanlara engelleme konusunda etkisizdir.
  • Page 145 Pil takımı (şek. 1) Bu kılavuzda kullanılan piktograflara ilave olarak, PIL TÜRÜ şarj cihazı ve pil takımı üzerinde bulunan etiketler DC352, 18 voltluk pil takımları ile çalışmaktadır. aşağıdaki piktografları göstermektedir: Pil takımının şarj edilmesi (şek. 2) Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu Pil takımı...
  • Page 146 Otomatik yenileme modu, pil takımındaki ayrı KULLANIM ALANI hücrelerin en yüksek kapasitede eşitlenmesini veya dengelenmesini sağlayacaktır. Pil takımları her 10. DC352 saplama bıçkısı profesyonel bıçkı şarj/deşarj döngüsünden sonra veya pil takımının uygulamaları ve ahşap ürünlerin kesimi için artık aynı verimde çalışmaması durumunda bir gece tasarlanmıtır.
  • Page 147 TÜRKÇE Bu ağır iş saplama bıçkısı, profesyonel bir elektrikli WALT aletiniz EN 60335 normuna alettir. ÇOCUKLARIN aletle temas etmesine uygun olarak iki kez izole edilmiştir; izin vermeyin. Bu aletin deneyimsiz kullanıcılar bu nedenle topraklama kablosuna gerek tarafından kullanıldığı durumlarda gözetim yoktur.
  • Page 148 TÜRKÇE Bıçkı ağzının değiştirilmesi 1. Derinlik ayar topuzunu (f) gevşetin ve doğru kesme derinliğini elde etmek için işaretleyiciyi (şek. 4, 5) hareket ettirin. 1. Kilit butonuna (l) basın. 2. Derinlik ayar topuzunu (f) sıkın. 2. Durdurmak için saplama bıçkısına bastırın (disk Optimal sonuçlar için, bıçkı...
  • Page 149 TÜRKÇE Optimum sonuçlar için, çalışma parçasının altını 3. Bıçkı kolay biçimde kayana kadar topuzu ters kelepçeleyin. yönde çevirin. 4. Ray ayarlayıcısını yerinde tutun ve vidayı KESME yeniden kilitleyin. 1. Makineyi, bıçkı tabanının ön parçası, çalışma NOT: DAİMA diğer raylarla kullanım için sistemi parçasının üzerine gelecek şekilde yerleştirin.
  • Page 150 TÜRKÇE UYARI: Yaralanma riskini azaltmak WALT saplama bıçkınız için özel olarak için, aksesuarları takıp çıkarmadan tasarlanmış olan bıçkı disklerine sahiptir. önce ayarlama yapmadan veya ayarları Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için değiştirmeden önce veya tamir etmeye satıcınızla görüşün. başlamadan önce üniteyi kapatın ve makinenin güç...
  • Page 151 TÜRKÇE • Pil takımını tam olarak aşağıya doğru çekin ve – Ürün hatalı kullanılmamışsa; aletten çıkarın. – Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve • Li-Ion, NiCd ve NiMH piller geri aşınmamışsa; dönüşümlüdür. Bunları satıcınıza veya bir – Yetkili olmayan kişilerce tamire yerel geri dönüşüm istasyonuna götürün. çalışılmamışsa;...
  • Page 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΒΥΘΙΣΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ DC352 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωθέν επίπεδο εκπομπής κραδασμών Επιλέξατε ένα ηλεκτρικό εργαλείο D WALT. αντιπροσωπεύει τις κύριες Η πολύχρονη πείρα, η σχολαστική ανάπτυξη εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται...
  • Page 153 οδηγίες της Ε.Ε. με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας DC352 καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι αυτά τα αποτελούν αιτίες ατυχημάτων.
  • Page 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή φαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασης α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει ηλεκτροδότησης...
  • Page 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ζ) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ τα παρελκόμενα και τις μύτες του κλπ σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, α) Μην χρησιμοποιείτε με υπερβολική λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες δύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο. εργασίας και την εργασία που πρόκειται Χρησιμοποιήστε...
  • Page 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ η) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δακτυλίους ή μπουλόνια που έχουν υποστεί ζημιά ή ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ που δεν είναι απόλυτα συμβατά με το Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα υλικό. Οι δακτύλιοι (ροδέλες) και τα μπουλόνια έχουν σχεδιαστεί ειδικά για πριόνια...
  • Page 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ δίσκος της λεπίδας. Μην επιχειρείτε ποτέ κάθε χρήση. Μη λειτουργείτε το πριόνι, να αφαιρέσετε το πριόνι από το τεμάχιο εάν ο προφυλακτήρας δεν κινείται εργασίας ή να τραβήξετε το πριόνι προς ελεύθερα και δεν εσωκλείει άμεσα τη τα πίσω, όταν η λεπίδα κινείται, διότι λεπίδα.
  • Page 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Για να λειτουργήσει το μαχαίρι Διάμετρος λεπίδας κοπής, πρέπει να βρίσκεται εντός του τεμαχίου εργασίας. Το μαχαίρι κοπής είναι αναποτελεσματικό στην αποτροπή Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας ανάκρουσης κατά τις σύντομες κοπές. για μπαταρίες δ) Μη λειτουργείτε το πριόνι, εάν το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος...
  • Page 159 κυμαίνονται από 7,2 έως 18 V. Μπαταρία (εικ. 1) Φόρτιση μπαταρίας ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Φορτισμένη μπαταρία Το DC352 λειτουργεί με μπαταρίες των 18 volt. Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 2) Ελαττωματική μπαταρία Όταν φορτίζετε τη μπαταρία (ιδ) για πρώτη φορά ή μετά από παρατεταμένη περίοδο...
  • Page 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να φορτίσετε τη μπαταρία (ιδ), τοποθετήστε Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος φόρτισης, που την στο φορτιστή (ιε) όπως φαίνεται στην διαρκεί 1 ώρα, τότε η λυχνία θα ανάβει συνεχώς εικόνα και συνδέστε το φορτιστή στο ρεύμα. και δεν θα αναβοσβήνει πια. Η μπαταρία Βεβαιωθείτε...
  • Page 161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Να φροντίζετε πάντα, ώστε η τάση της μπαταρίας να αντιστοιχεί στην τάση της Το πριόνι βύθισης κεφαλής DC352 είναι πινακίδας τεχνικών χαρακτηριστικών. Να σχεδιασμένο για επαγγελματικές εφαρμογές φροντίζετε επίσης ώστε η τάση στο φορτιστή πριονισμού και κοπή προϊόντων ξύλου.
  • Page 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ απροσδόκητη εκκίνηση μπορεί να 9. Γυρίστε το μοχλό ασφάλισης (ιγ) προκαλέσει τραυματισμό. αριστερόστροφα, έως ότου σταματήσει. 1. Εισάγετε τη μπαταρία (ιδ) στην υποδοχή 10. Μετακινείστε το πριόνι βύθισης πίσω στην έως ότου κλειδώσει στη θέση της. επάνω θέση. 2. Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία, πιέστε τα 11.
  • Page 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης ΚΟΠΗ 1. Τοποθετήστε το μηχάνημα με το εμπρόσθιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντα τμήμα της βάσης του πριονιού στο τεμάχιο τις οδηγίες ασφαλείας και τους εργασίας. ισχύοντες κανονισμούς. 2. Πιέστε το διακόπτη on/off, για να Ενεργοποίηση και ενεργοποιήσετε το πριόνι βύθισης. απενεργοποίηση...
  • Page 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύστημα οδηγών ραγών, σε συνδυασμό με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για μείωση πρόσθετα παρελκόμενα θα σας επιτρέψει να του κινδύνου τραυματισμού, πραγματοποιήσετε κοπές με ακριβείς γωνίες, ασφαλίζετε ΠΑΝΤΑ την οδηγό γωνιακές κοπές, καθώς επίσης να διεξάγετε ράγα (κστ) με ένα σφιγκτήρα (κζ). εργασίες...
  • Page 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık işinize yaramıyorsa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Yağlama Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması ve Bu elektrikli aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. paketlenmesi malzemelerin geri kazanım yoluyla tekrar kullanılmasını...
  • Page 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MEMNUNİYET GARANTİSİ • WALT aletinizin performansından tam olarak memnun kalmazsanız, satın almanızdan sonra 30 gün içinde satın aldığınız yere iade ederek parasını geri alabilir veya başka aletle değiştirebilirsiniz. Satın alındığına dair bir kanıtın ibraz edilmesi zorunludur. •...
  • Page 170 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Table of Contents