Page 7
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
Page 11
FOR SAFE OPERATION 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box. 1. To avoid personal injury, never operate the machine with any of the belt cover, eye guard, finger guard or safety devices removed.
CONTENTS !. SPECIFICATIONS ............... 2 @. PREPARATION AND OPERATION ........4 1. Checking the position of the work clamp check ........5 2. Checking the thread trimming action (NB type) ........5 3. Passing gimp through the machine head ..........6 4.
Buttonhole length (max.) b. Buttonhole width c. Knife length LBH-772NV-1 9.5mm to 25.4mm LBH-782NV 2.5mm to 5mm (3/8" to 1") 33mm LBH-772NB-1 (3/32" to 13/64") 11.5mm to 25.4mm LBH-782NB (29/64" to 1") LBH-773NV-1 9.5mm to 31.8mm LBH-783NV 2.5mm to 5mm (3/8"...
Page 22
切刀長度 9.5 mm 〜 25.4 mm LBH-772NV-1 (3/8" 〜 1") LBH-782NV 2.5 mm 〜 5 mm 33 mm LBH-772NB-1 11.5 mm 〜 25.4 mm (3/32" 〜 13/64") (29/64" 〜 1") LBH-782NB LBH-773NV-1 9.5 mm 〜 31.8 mm (3/8" 〜 1 1/4") LBH-783NV 2.5 mm 〜...
@. 準備および運転 この取扱説明書は、 芯ひも入り穴かがりミシンに関する取扱説明書です。 このミシンをご使用になる前に必要な事柄 を説明しておりますので必ずお読みください。ここに説明していない事柄は、別冊の LBH-771-1, 781 の取扱説 明書をお読みください。 注意 機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してください。 ・最初に機械を使用する前にはきれいに掃除してください。 ・輸送中にたまったほこりを全て取り除き、給油を行ってください。 ・正しい電圧設定になっているか確認してください。 ・電源プラグが正しくつながれているか確認してください。 ・絶対に電圧仕様の異なった状態で使用しないでください。 ・モータプーリの回転方向が正しいか確認してください。 @. PREPARATION AND OPERATION This Instruction Manual covers the description of a gimp-inserted buttonholing machine. Be sure to read this Instruction Manual, before using the machine, which provides information that is necessary to operate the machine. For any item that is not explained in this manual, refer to the separate volume of the Instruction Manual for LBH-771-1 and -781.
1. 押えの位置確認 / Checking the position of the work clamp check 確認壓腳的位置 注意 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 注意 為了防止縫紉機的意外起動,請關掉電源之後再進行操作。 1)手動送りハンドルを回して、送りを遮断直前の最後 退位置にします。 2)針心から押え前端面までの距離が、 NVタイプ : 2〜3 mm NBタイプ : 1〜1.5 mm となっていることを確認してください。...
1) Turn the manual feed handle to make the work clamp to travel to the stop-motion position. 2) Lift the work clamp check (thread trimming) to ascertain that locking plate 1 and guide plate locking pin 2 are engaged with each other as shown in the illustration and pull-in plate 3 is locked.
芯ひも Gimp 芯繩 #50程度の糸 Thread of about #50 #50 左右的線 ひっぱる Drawout 拉 4. 起動および押え上げ(NBタイプ) Starting the machine and lifting the work clamp check (NB type) 起動和提昇壓腳(NB 型) 上糸と芯ひもを、軽く押えの前方で押えながら、起動ペ ダルを強く踏み込んでください。 ミシンが動き始め(ミシンが動き始めたら、起動ペダル は離してください。)、約10 mmほど縫いますと、た ぐり板1が「パチン」という音と共に開き、軽く押えて いた上糸と芯ひもを切断します。 ミシンは、縫い終わりますと自動的に止まります。 Lightly pressing the needle thread and the gimp by hand ahead of the work clamp check, fully depress the starting pedal.
5. 糸切り (NVタイプ) / Thread trimming (NV type) / 切線(NV型) 人身への損傷を防ぐため、糸切りを行うときは、芯ひも切りメスに指が触れぬよう十分注意して行って 注意 ください。 WARNING : So as to avoid possible personal injuries,extreme care has to be taken to prevent your fingers from coming in contact with the gimp cutter knife. 注意 為了防止人身事故,切線時,請充分注意安全,不要碰到芯繩切刀。 1)縫いが終わり、ミシンが完全に停止したら、上糸と 芯ひもを芯ひも押えばね1に引掛けます。 1) When the sewing machine completes sewing and totally stops, put the needle thread and the gimp on gimp presser spring 1.
1) 糸取りばね1の動き始めの強さは0.1〜0.25Nで、 動き量は5〜12 mmが適当です。 2) 糸取りばね1の動き量を変えるには、ねじ2をゆる め、細いドライバを糸調子棒3のすり割部に入れて 回します。 3) 糸取りばね1の強さを変えるには、ねじ2が締まっ ている状態で、細いドライバを糸調子棒3のすり割 部に入れて回します。 右に回すと、糸取りばねの強さは強くなり、左に回 すと弱くなります。 1) Normally, thread take-up spring 1 provides a counter force of 0.1 to 0.25N when it starts to move and its 1)拉線彈簧 1 的始動強度為 0.1 ∼ 0.25N ,移動量為 5 ∼ stroke is 5 to 12 mm.
(4)針とかまのタイミング / Needle-to-hook timing / 機針和旋梭的同步 注意 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 注意 為了防止縫紉機的意外起動,請關掉電源之後再進行操作。 1) タイミングゲージは、NVタイプは771Kと刻印さ れてあるもの、NBタイプはVBと刻印されてあるも のを使用してください。タイミングの合わせ方は別 冊LBH-771-1, 781の取扱説明書を参照してくだ NBタイプ用 NVタイプ用 For NB type For NV type さい。...
1)手動送りハンドルを回して、遮断の位置に押えを 持っていきます。 2)押え上げを行い、案内板固定ピン1が最大に動作し た時と固定板2とかみ合った時の移動量が0.5〜1 mmとなるように、止めねじ3をゆるめて調整しま す。 3)止めねじ3を締めてください。 0.5 – 1 mm (注意) 移動量が大きいと、押え上げができなかったり、た ぐり板の上に針が落ちてメス等が破損し、針が折れ てしまいます。 (「2. 糸切り動作の確認」(P.5) を参照してくださ い。) 1) Turn the manual feed handle to make the work clamp 1)轉動手動送布手柄,把壓腳抬到分離的位置。 check to travel to the stop-motion position. 2)提昇壓腳,擰鬆固定螺絲3,在導向板固定銷 1動作 2) Loosen screws 3 and lift the work clamp check to 最大時與固定板...
1) Turn the manual feed handle to make the work clamp check to travel to the stop-motion position. 0.5 – 1 mm 2) Lift the work clamp check. Loosen screws 3 in the yoke support plate and move the screws in the direction of the arrow to adjust so that pull-in plate 1 enters as deep as 0.5 to 1 mm in the slot of work clamp check 2.
Page 34
(2) 芯ひも案内棒の位置調整 注意 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 b. c. d. 3.2 mm 約 1 mm NBタイプ 約 1 mm NVタイプ b. c. d. 左 約 2 mm 約 5 mm 右 約 2 mm 3.5 mm 4.5 mm 5.5 mm a. 芯ひも案内棒の高さ 1)案内棒止めねじ1をゆるめ、芯ひも案内棒6の位置を18.5 mmに調整し、案内棒止めねじ1を締めます。 2)NBタイプ : アングル締めねじ3をゆるめ、芯ひも案内棒6の先端と保持ばね7のすき間を約1 mmに調整 し、アングル締めねじ3を締めます。このとき、芯ひも案内アングル5と押え!5 が 平行となっ ていることを確認してください。...
(2) Adjusting the position of the gimp guide finger WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. b. c. d. 3.2 mm Approx. 1 mm NB type Approx.
(2) 芯繩導向桿的位置調整 注意 為了防止縫紉機的意外起動,請關掉電源之後再進行操作。 b. c. d. 3.2 mm 約 1mm NB 型 約 1mm NV 型 b. c. d. 左 約 2mm 約 5mm 右 約 2mm 3.5 mm 4.5 mm 5.5 mm a. 芯繩導向桿的高度 1)擰鬆導向桿固定螺絲 1 ,把芯繩導向桿 6 的位置調整為 18.5 mm ,然後擰緊導向桿固定螺絲 1 。 2)NB 型:...
(3) 遮断時の芯ひも案内棒位置の調整 Adjusting the position of the gimp guide finger at the time of stop motion 分離時的芯繩導向桿位置的調整 注意 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
Page 38
芯ひもの巻き込みを確認しながら、芯ひも変換カムの位 置を調整します。 1)芯ひも第1変換カム1のタイミングが早い場合、A のようになります。 遅い場合は、Bのようになります。 早い 調整は、止めねじ1をゆるめて行います。 Advanced 早 2)第3変換カム3は傾向として、第1変換カムと同様で す。 調整方法も同様です。 遅い 3)第2変換カム2は、1周目が終わったとき、芯ひも案 Retarded 内棒が左基線に移っているようにしてください。 晚 第2変換カム2は、タイミングが早すぎても、遅す ぎても、芯ひもの巻き込みが悪くなりますので、上 記のように調整後、試縫を行い、微調整をしてくだ さい。 4)芯ひも第4変換カム4は、遮断の瞬間には、すでに 基線変換が終わり、芯ひも案内棒が左へ移動するよ うに調整します。芯ひも案内棒の右への移動は、芯 ひも糸寄せ駒によって行われるようにします。 (#−3.−(3)参照) (注意) 芯ひも第4変換カム4のタイミングが早すぎる (矢印方向へ行きすぎる)と、布切りメスと芯 ひも案内棒が折損する恐れがあります。 早い場合 遅い場合 When the timing When the timing Adjust the position of the gimp shift cam while checking is advanced is retarded the gimp is properly sewn in.
5. 動メス、固定メスの交換(NBタイプ) Replacing the moving knife and the stationary knife (NB type) 移動刀、固定刀的更換(NB 型) 注意 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 注意 為了防止縫紉機的意外起動,請關掉電源之後再進行操作。...
If the machine is put to a hold by operating the manual feed handle in the case of needle thread breakage or needle breakage, the gimp slide yoke block (refer to “#.- 3-(3) (page 18)” will actuates while being linked with the stop-motion.
Page 41
™ 芯ひもが太すぎる場合などで、押えが上がりきれないときがあります。その場合は、AO-17では、電装ボックス のふたを開け、基板上の可変抵抗器VR1を左側に回してください。AO-32では、MC-405電装ボックスのふた を開け、D.SW1-2, 3, 4を図の右側の状態にしてください。 それでも上がりきれないときは、芯ひもを細い糸にかえてください。 ™ また、芯ひもが太すぎて押えが上がるけれども、たぐり板が完全に閉じない場合も、上記と同様な処置を行って ください。 ™ When the gimp used is extremely thick, the work clamp check may fail to fully go up. In this case, for AO-17, open the cover of the control box and turn counterclockwise the variable register VR1 on the printed circuit board. For AO-32, open the MC-405 control box and set DIP switches D.SW1-2, -3 and -4 to the state shown in the rightmost sketch in the illustration.
^. TROUBLES AND CORRECTIVE MEASURES Troubles Causes Corrective measures 1. Needle thread breaks. 1 Thread tension is not properly adjusted. ™ Adjust first the bobbin thread tension 0.3 to A. T h e n e e d l e t h r e a d breaks at random in the 0.45N, then, adjust the needle thread parallel portion of a...
Page 45
Troubles Causes Corrective measures 7. The gimp fails to be neatly enclosed in the stitches. 1 The top end of the gimp guide finger is ™ Adjust so that the top end of the gimp A. The gimp fails to be neatly enclosed in the improperly positioned or positioned too guide finger guides the gimp at the exact...
Need help?
Do you have a question about the LBH-772NB-1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers