Makita DTW302 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DTW302:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Avertissement
  • Modèle DTW300
  • Modèle DTW301
  • Modèle DTW302
  • M10 - M20
  • M10 - M16
  • 1,5 - 1,8 Kg
  • Dtw301 Dtw302
  • Min -1
  • Min -1

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTW300
DTW301
DTW302
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
13
23
33
43
53
63
73
81
91

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTW302

  • Page 1 Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU DTW300 DTW301 DTW302...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.12 Fig.8 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.11...
  • Page 4 ) : 108 dB (A) estimation of exposure in the actual conditions of Uncertainty (K) : 3 dB(A) use (taking account of all parts of the operating Model DTW302 cycle such as the times when the tool is switched Sound pressure level (L ) : 94 dB(A)
  • Page 5 ) : 12.5 m/s Hold the tool firmly. Uncertainty (K) : 1.5 m/s Keep hands away from rotating parts. Model DTW302 Do not touch the impact socket, bolt, nut or the Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- workpiece immediately after operation. They mum capacity of the tool may be extremely hot and could burn your skin.
  • Page 6 18. Keep the battery away from children. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Page 7 This protection works when the remaining battery This tool is equipped with an electric brake. If the tool capacity gets low. In this situation, remove the battery consistently fails to quickly stop after the switch trigger from the tool and charge the battery. is released, have the tool serviced at a Makita service center. Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity Only for battery cartridges with the indicator...
  • Page 8 This tool has a reversing switch to change the direction Reversing switch action of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun- ► Fig.6: 1. Reversing switch lever terclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral posi- CAUTION: Always check the direction of...
  • Page 9 Example of application Application mode Example of application (Impact force grade displayed on panel) 4 (Max) Assembling steel frames and tightening long screws or bolts. 3 (Hard) Assembling steel frames. 2 (Medium) Assembling or disassembling scaffolds and frameworks. 1 (Soft) Assembling furniture. NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
  • Page 10 Tool with the ring spring For impact socket without O-ring and pin ASSEMBLY Model DTW300, DTW302 ► Fig.10: 1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring spring CAUTION: Always be sure that the tool is...
  • Page 11 Tool with the detent pin Proper fastening torque for high tensile bolt Model DTW301 N•m ► Fig.12: 1. Impact socket 2. Hole 3. Square drive (kgf•cm) 4. Detent pin (2855) Align the hole in the side of the impact socket with the detent pin on the square drive and push the impact socket onto the (2447) square drive until it locks into place. Tap it lightly if required.
  • Page 12 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 13: Table Of Contents

    ) : 108 dB (A) basées sur une estimation de l’exposition dans Incertitude (K) : 3 dB (A) des conditions réelles d’utilisation (en tenant Modèle DTW302 compte de toutes les composantes du cycle Niveau de pression sonore (L ) : 94 dB (A) d’utilisation, comme par exemple le moment de...
  • Page 14: Avertissement

    Incertitude (K) : 1,5 m/s au cours de laquelle la vis ou le boulon peut Modèle DTW302 entrer en contact avec des fils cachés. Le Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon contact de la vis ou du boulon avec un fil sous ten- ne dépassant pas la capacité...
  • Page 15 Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
  • Page 16 Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans restante de la batterie devient trop faible. Dans cette un centre de service Makita. situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. 16 FRANÇAIS...
  • Page 17 Allumage de la lampe avant Fonctionnement de l’inverseur ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.4: 1. Lampe ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une ► Fig.5: 1.
  • Page 18 Mode d’application Frappes maximum Objectif (Degré de la force de percussion affiché sur le panneau) 1 (Doux) 1 800 min Serrage avec moins de force pour éviter de casser le filetage des vis. Serrage lorsque le travail exige un réglage fin avec des boulons de petit diamètre. : Le témoin est allumé. Exemple d’application Mode d’application Exemple d’application...
  • Page 19 Changement du mode d’application Cet outil emploie plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des boulons avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier le mode d’application dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le mode d’application d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ► Fig.8 Mode d’application Caractéristique Objectif (Type d’assistance affiché sur le panneau) Mode boulon Sens horaire Sens horaire Ce mode permet de répéter le...
  • Page 20 Pour l’enlever, desserrez les vis et retirez-le. Pour les douilles à choc sans joint torique et tige Modèle DTW300, DTW302 ► Fig.10: 1. Douille à choc 2. Carré conducteur 3. Ressort annulaire Poussez la douille à choc dans le carré conducteur jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
  • Page 21 Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, serrage toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 21 FRANÇAIS...
  • Page 22 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 23: M10 - M20

    Identifizieren Sie Schallleistungspegel (L ): 108 dB (A) Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers Messunsicherheit (K): 3 dB (A) anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter Modell DTW302 den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Schalldruckpegel (L ): 94 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie Schallleistungspegel (L ): 105 dB (A) z.
  • Page 24 Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Schwingungsemission (a ): 12,5m/s ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Messunsicherheit (K): 1,5m/s das Befestigungselement verborgene Kabel Modell DTW302 kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen den Kabel können die freiliegenden Metallteile der maximalen Kapazität des Werkzeugs des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Schwingungsemission (a ): 15,4 m/s...
  • Page 25 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
  • Page 26 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Page 27 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen VORSICHT: Stellen Sie den des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Drehrichtungsumschalthebel stets auf die Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen. Einschalten der Frontlampe Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A...
  • Page 28: Min -1

    Ändern des Anwendungsmodus Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stärke der Schlagkraft ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Schlagkraft um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder...
  • Page 29 HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Taste drücken. HINWEIS: Alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um den Akku zu schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Auslöseschalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft. Ändern des Anwendungsmodus Dieses Werkzeug verwendet mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben.
  • Page 30 Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne ► Abb.9: 1. Taste 2. Lampe O-Ring und Stift Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, Modell DTW300, DTW302 erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie ► Abb.10: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz den Auslöseschalter nicht vollständig betätigen. Wenn 2. Antriebsvierkant 3. Ringfeder Sie den Höchstdrehzahlmodus deaktivieren, wird die...
  • Page 31 Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube Montieren des Aufhängers N•m (kgf•cm) VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin- gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom (2855) Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen. (2447) VORSICHT: Verwenden Sie die Aufhängungs-/ (2039) Montageteile nur für ihre vorgesehenen Zwecke.
  • Page 32 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 33 AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure Incertezza (K): 3 dB (A) di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano Modello DTW302 basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni Livello di pressione sonora (L ) : 94 dB (A) effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo...
  • Page 34 Emissione di vibrazioni (a ) : 12,5m/s di impugnatura isolate, quando si intende Incertezza (K): 1,5m/s eseguire un’operazione in cui un elemento di Modello DTW302 fissaggio potrebbe fare contatto con fili elet- Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di trici nascosti. Gli elementi di fissaggio che fanno fissaggio della capacità massima dell’utensile...
  • Page 35 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Page 36 Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Questa protezione si attiva quando l’utensile o la bat- FUNZIONI teria sono surriscaldati. In questa circostanza, lasciar raffreddare l’utensile e la batteria, prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Protezione dalla sovrascarica sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Questa protezione si attiva quando la carica residua funzionamento dell’utensile.
  • Page 37 ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di uso, impostare sempre la leva del commutatore assistenza Makita. di inversione della rotazione sulla posizione centrale. Accensione della lampadina anteriore Questo utensile è dotato di un commutatore di inver-...
  • Page 38 Modifica della modalità applicativa Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (max), 3 (forte), 2 (media) e 1 (debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare la forza degli impulsi entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la forza degli impulsi di circa un minuto, se si preme il pul- sante o il pulsante ► Fig.7 Modalità applicativa Numero massimo di colpi Scopo (Livello di forza degli impulsi visualizzato sul pannello)
  • Page 39 NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore a gril- letto prima di premere il pulsante NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar- miare la carica della batteria. È possibile controllare il livello della forza degli impulsi premendo leggermente l’inter- ruttore a grilletto entro un’escursione che non fa attivare l’utensile.
  • Page 40 2. Indicatore luminoso guarnizione circolare e perno Quando si attiva la modalità a velocità massima, la Modello DTW300, DTW302 velocità dell’utensile viene portata al massimo anche se ► Fig.10: 1. Bussola a impatto 2. Trasmissione qua- non si preme a fondo l’interruttore a grilletto. Quando drata 3.
  • Page 41 Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Installazione del gancio resistenza alla trazione ATTENZIONE: Quando si intende installare il N•m (kgf•cm) gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali. (2855) ATTENZIONE: Utilizzare le parti per la...
  • Page 42 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 43 ): 108 dB (A) maatregelen worden getroffen ter bescherming van de Onzekerheid (K): 3 dB (A) gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot- Model DTW302 stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend Geluidsdrukniveau (L ): 94 dB (A) met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur...
  • Page 44 Trillingsemissie (a ): 12,5m/s staande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in Onzekerheid (K): 1,5m/s brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel. Model DTW302 Bewaar alle waarschuwingen en Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale instructies om in de toekomst te capaciteit van het gereedschap...
  • Page 45 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar en gebruik het gereedschap en de op het gereedschap en de lader van Makita. accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
  • Page 46 Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed- FUNCTIES schap of de accu oververhit is. In die situatie laat u het gereedschap en de accu eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Beveiliging tegen te ver ontladen uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te...
  • Page 47 Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het onderhouden door een Makita-servicecentrum. veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- De lamp op de voorkant gebruiken kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom.
  • Page 48: Min -1

    De bedieningsfunctie veranderen Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Het niveau van de slagkracht verandert elke keer wanneer u op de knop drukt.
  • Page 49 OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedieningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in voordat u op de knop drukt. OPMERKING: Alle lampjes op het bedieningspaneel gaan zijn wanneer het gereedschap is uitgeschakeld om acculading te besparen. De grootte van de slagkracht kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel licht in te knijpen zodat het gereedschap nog niet in werking treedt. De bedieningsfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties voor het indraaien van bouten met nauwkeurige controle. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de bedieningsfunctie kunt veranderen verlengen met onge- veer één minuut door op de knop of de knop...
  • Page 50 Gereedschap met een ringveer Maximaal-toerentalfunctie Voor een slagdop zonder O-ring en pen ► Fig.9: 1. Knop 2. Lampje Model DTW300, DTW302 Wanneer de maximaal-toerentalfunctie is ingeschakeld, ► Fig.10: 1. Slagdop 2. Vierkante aandrijfkop wordt het toerental van het gereedschap het hoogst, 3. Ringveer zelfs als u de trekkerschakelaar niet helemaal inknijpt. Wanneer de maximaal-toerentalfunctie is uitgescha-...
  • Page 51 Gebruik nooit benzine, was- (407) benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 51 NEDERLANDS...
  • Page 52 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Slagdop •...
  • Page 53 ) : 108 dB (A) basadas en una estimación de la exposición en las Error (K) : 3 dB (A) condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta Modelo DTW302 todas las partes del ciclo operativo como las veces Nivel de presión sonora (L ) : 94 dB (A) cuando la herramienta está...
  • Page 54 ) : 12,5m/s cies de asimiento aisladas cuando realice una Error (K) : 1,5m/s operación en la que el tornillo pueda entrar Modelo DTW302 en contacto con cableado oculto. El contacto Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la del tornillo con un cable con corriente hará que la máxima capacidad de la herramienta corriente circule por las partes metálicas expues-...
  • Page 55 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 56 Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Esta protección funciona cuando la herramienta o la FUNCIONAMIENTO batería se recalienta. En esta situación, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Protección contra descarga excesiva herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Esta protección funciona cuando la capacidad de bate- probación en la herramienta.
  • Page 57 Makita. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Encendido de la lámpara delantera cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para...
  • Page 58 Cambio del modo de aplicación Cambio de la fuerza de impacto Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: 4 (máx.), 3 (fuerte), 2 (media), y 1 (suave). Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar la fuerza de impacto aproximadamente un minuto si presiona el botón ► Fig.7...
  • Page 59 NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu- tador se apagan. El grado de fuerza del impacto se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor sin llegar a poner en marcha la herramienta. Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar pernos con buen control.
  • Page 60 2. Lámpara y pasador Cuando el modo de máxima velocidad esté activado, la Modelo DTW300, DTW302 velocidad de giro será la máxima aunque no apriete a ► Fig.10: 1. Manguito de impacto 2. Eje cuadrado fondo el gatillo interruptor. Cuando el modo de máxima 3.
  • Page 61 Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Instalación del gancho tencia a la tracción PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, N•m (kgf•cm) sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar en heridas personales. (2855) PRECAUCIÓN: Utilice las partes de colgar/ (2447) montaje solamente para el propósito que han sido (2039)
  • Page 62 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 63 ) : 108 dB (A) dições reais de utilização (considerando todas as Variabilidade (K): 3 dB (A) partes do ciclo de operação, tal como quando a fer- Modelo DTW302 ramenta está desligada e quando está a funcionar Nível de pressão acústica (L ) : 94 dB (A) em marcha lenta além do tempo de acionamento).
  • Page 64 ) : 12,5m/s Segure a ferramenta firmemente. Variabilidade (K): 1,5m/s Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias. Modelo DTW302 Não toque no bocal de impacto, perno, porca Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de ou na peça de trabalho imediatamente após a capacidade máxima da ferramenta...
  • Page 65 Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 65 PORTUGUÊS...
  • Page 66 Esta proteção funciona quando a restante capacidade damente após a libertação do gatilho do interruptor, da bateria fica fraca. Nesta situação, remova a bateria solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- da ferramenta e carregue a bateria. tência da Makita. Indicação da capacidade restante da Acender a lâmpada da frente bateria PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a...
  • Page 67 Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ação do interruptor de inversão mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão direita ou no lado B para rotação para a esquerda. Quando a alavanca do interruptor de inversão está...
  • Page 68 Exemplo de operação Modo de aplicação Exemplo de aplicação (Grau da força de impacto apresentado no painel) 4 (máximo) Montar estruturas de aço e apertar parafusos ou pernos longos. 3 (forte) Montar estruturas de aço. 2 (médio) Montar ou desmontar andaimes e armações. 1 (suave) Montar mobílias.
  • Page 69 Mudança do modo de aplicação Esta ferramenta utiliza vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar pernos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o modo de aplicação no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar o modo de aplicação em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ► Fig.8 Modo de aplicação...
  • Page 70 2. Lâmpada e o pino Quando o modo de velocidade máxima estiver ligado, Modelos DTW300 e DTW302 a velocidade da ferramenta torna-se mais rápida ► Fig.10: 1. Bocal de impacto 2. Cabeça quadrada de mesmo se não puxar totalmente o gatilho do interruptor.
  • Page 71 Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 71 PORTUGUÊS...
  • Page 72 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 73 ) : 108 dB (A) de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til Usikkerhed (K): 3 dB (A) alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor Model DTW302 maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i Lydtryksniveau (L ) : 94 dB (A) tilgift til afbrydertiden).
  • Page 74 Vibrationsemission (a ): 12,5m/s revner eller beskadigelse før montering. Usikkerhed (K): 1,5m/s Hold maskinen godt fast. Model DTW302 Hold hænderne væk fra roterende dele. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken eller ger med maksimal kapacitet for maskinen arbejdsemnet umiddelbart efter brug. Disse kan...
  • Page 75 GEM DENNE BRUGSANVISNING. Overbelastningsbeskyttelse FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre på en sådan måde, at den bruger unormalt meget brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- strøm.
  • Page 76 Lad i så fald maskinen og batteriet Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, køle af, før der tændes for maskinen igen. efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- Beskyttelse mod overafladning vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. Tænding af lampen foran Denne beskyttelse aktiveres, når den resterende bat- terikapacitet bliver lav. I denne situation skal du fjerne batteriet fra maskinen og lade batteriet op.
  • Page 77 Skift af brugstilstanden Ændring af slageffekten Du kan ændre slagkraften i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød). Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af slagkraften med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ► Fig.7 Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål (Slagstyrkekraft vist på panelet) 4 (Maks.) 4.000 min Tilspænding med maksimal kraft og hastighed. Stramning, når der ønskes effekt og hastighed. 3 (Hård) 3.400 min Tilspænding med mindre kraft og hastig- hed end Maks.-tilstand (lettere at styre end Maks.-tilstand).
  • Page 78 BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du trykker på knappen BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning. Slagstyrkekraften kan kontrolleres ved at trykke let på afbryderknappen, så maskinen ikke kører. Skift af brugstilstanden Denne maskine anvender flere brugervenlige brugstilstande til at idrive bolte med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre brugstilstanden inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af brugstilstanden med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ► Fig.8 Brugstilstand Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) Med uret Med uret Bolttilstand Denne tilstand hjælper med at Forhindring af overstramning gentage kontinuerlig skruning af bolte.
  • Page 79 Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud Model DTW300, DTW302 ► Fig.10: 1. Slagtop 2. Firkantet drev 3. Ringfjeder af maskinen og medføre personskade på dig eller personer i nærheden.
  • Page 80 BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod bolten eller møtrikken. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- arbejdet påbegyndes, skal De altid udføre en test for ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten...
  • Page 81 Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 108 dB (A) κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες Μοντέλο DTW302 χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 94 dB (A) του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το...
  • Page 82 κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέγιστης απόδοσης του εργαλείου Εκπομπή δόνησης (a ): 12,5m/s Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις Αβεβαιότητα (Κ): 1,5m/s λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά Μοντέλο DTW302 τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος μέγιστης απόδοσης του εργαλείου έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, Εκπομπή δόνησης (a ): 15,4 m/s μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι-...
  • Page 83 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 84 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη Τοποθέτηση ή αφαίρεση της χωρητικότητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την...
  • Page 85 ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι- Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. στροφής στην ουδέτερη θέση. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το της Makita. μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για Άναμμα της μπροστινής λάμπας δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- στερόστροφη περιστροφή. Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να φως ή στην πηγή φωτός.
  • Page 86 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή ► Εικ.7 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανί- ζεται στον πίνακα) 4 (Μέγιστη) 4.000 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και ταχύτητα. Σφίξιμο όταν απαιτούνται δύναμη και ταχύτητα. 3 (Σκληρή) 3.400 min Σφίξιμο με λιγότερη δύναμη και ταχύτητα...
  • Page 87 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον πίνακα δεν είναι αναμμένες, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά πριν πατήσετε το κουμπί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όλες οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών σβήνουν όταν το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοικονό- μηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε την τιμή κρουστικής ισχύος εάν τραβήξετε λίγο τη σκανδάλη διακό- πτη ώστε το εργαλείο να μην λειτουργεί. Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τρόπο λειτουργίας εφαρμογής κατά περί- που ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή ► Εικ.8 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Χαρακτηριστικό Σκοπός (Ο τύπος υποβοήθησης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού Δεξιόστροφα Δεξιόστροφα Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοη- Αποτροπή του υπερβολικού θάει ώστε να επαναλαμβάνεται σφιξίματος των μπουλονιών. το βίδωμα συνεχόμενα με ίση Αριστερόστροφα ροπή. Αυτός ο τρόπος λειτουρ- Χαλάρωση μπουλονιών.
  • Page 88 Η λυχνία εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο ο τρόπος Για εργαλείο με το ελατήριο δακτυλίου λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι ενεργοποιημένος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύ- Για κρουστική υποδοχή χωρίς τητας συνεχίζεται ακόμη και αφού αλλάξετε τον τρόπο στρογγυλό δακτύλιο και πείρο λειτουργίας κρουστικής δύναμης/τρόπο λειτουργίας αυτόματης διακοπής. Μοντέλο DTW300, DTW302 ► Εικ.10: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Τετράγωνος οδη- γός 3. Ελατήριο δακτυλίου ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Σπρώξτε την κρουστική υποδοχή μέσα στον τετράγωνο οδηγό μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Για να βγάλετε την κρουστική υποδοχή, απλώς τρα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- βήξτε την προς τα έξω. λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει...
  • Page 89 Για να αφαιρέσετε την κρουστική υποδοχή, ακολουθή- Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι στε τις διαδικασίες εγκατάστασης με αντίστροφη σειρά. N•m (kgf•cm) Για εργαλείο με τον πείρο συγκράτησης (2447) Μοντέλο DTW301 ► Εικ.12: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Οπή (2039) 3. Τετράγωνος οδηγός 4. Πείρος (1631) συγκράτησης (1223) Ευθυγραμμίστε την οπή στο πλάι της κρουστικής (815) υποδοχής με τον πείρο συγκράτησης στον τετράγωνο (407) οδηγό και σπρώξτε την κρουστική υποδοχή στον τετράγωνο οδηγό μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Κτυπήστε το ελαφρά αν απαιτείται. Για να βγάλετε την κρουστική υποδοχή, απλώς τρα- βήξτε την προς τα έξω. Αν είναι δύσκολο να τη βγάλετε, 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή πιέστε τον πείρο συγκράτησης ενώ τραβάτε την κρου- στερέωσης στική υποδοχή. Τοποθέτηση γάντζου Σωστή...
  • Page 90 • Αν δεν χρησιμοποιήσετε το σωστό μέγεθος κρουστικής υποδοχής, θα προκληθεί μείωση ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ στη ροπή στερέωσης. • Μια φθαρμένη κρουστική υποδοχή (φθορά στο εξαγωνικό άκρο ή στην τετράγωνη άκρη) ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- θα προκαλέσει μείωση στη ροπή στερέωσης. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μπουλόνι Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Ακόμη κι αν ο συντελεστής ροπής και η σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- κατηγορία μπουλονιού είναι τα ίδια, η σωστή τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τη προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. διάμετρο του μπουλονιού. • Ακόμη κι αν οι διάμετροι των μπουλονιών...
  • Page 91 önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma Ses gücü düzeyi (L ): 108 dB (A) döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Belirsizlik (K): 3 dB (A) durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Model DTW302 zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses basınç seviyesi (L ): 94 dB (A) bulundurarak). Ses gücü düzeyi (L...
  • Page 92 Takmadan önce darbeli lokma anahtarında Titreşim emisyonu (a ): 12,5m/s aşınma, çatlak ya da hasar olup olmadığını Belirsizlik (K) : 1,5m/s kontrol edin. Model DTW302 Makineyi iki elinizle sıkıca tutun. Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. malzemelerinin darbeli sıkılması İşlemin hemen ardından darbeli lokma anah- Titreşim emisyonu (a ): 15,4 m/s tarına, cıvataya, somuna ya da iş...
  • Page 93 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Page 94 Alet veya batarya aşırı ısındığında bu koruma devreye Daha fazla bilgi için tam hız modu kısmına bakın. girer. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce aletin ve bataryanın soğumasını bekleyin. Elektrikli fren Aşırı deşarj koruması Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik Kalan batarya kapasitesi düştüğünde bu koruma dev- bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- reye girer. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. bataryayı şarj edin. Ön lambanın yakılması Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.4: 1. Lamba ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ► Şek.5: 1. Düğme...
  • Page 95 Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters dön- Ters dönüş mandalı işlemi dürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı içinse B tarafından bastırın. Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü anahtar çekilemez. daima kontrol edin. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters dön- dürme anahtarını daima nötr konumuna ayarlayın. Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak).
  • Page 96 Uygulama modu Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 2 (Orta) Yapı iskelesi ve yapı karkası montajı ve sökülmesi. 1 (Yumuşak) Mobilya montajı. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Uygulama modunun değiştirilmesi Bu alet, cıvataları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde uygulama modunu değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız uygulama modunu değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.8 Uygulama modu Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) Cıvata modu Saat yönünde Saat yönünde Bu mod, sürekli olarak eşit Cıvataların aşırı sıkılmasını...
  • Page 97 : Lamba açık. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Uygulama modunun türü, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Halka yaylı alet Tam hız modu O-halkası ve pimsiz darbeli lokma ► Şek.9: 1. Düğme 2. Lamba anahtarı için Tam hız modu açıldığında anahtar tetiği sonuna kadar Model DTW300, DTW302 çekmeseniz bile alet hızı en hızlı olur. Tam hız modu ► Şek.10: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. Kare uçlu kapatıldığında alet hızı, anahtar tetiğe uyguladığınız geçme anahtarı 3. Halka yay basınç arttıkça artar. Tam hız modunu açmak için düğmesine basın ve Darbeli lokma anahtarını, yerine kilitlenene kadar kare basılı tutun. Tam hız modunu kapatmak için düğme- uçlu geçme anahtarına bastırın. sine tekrar basın ve basılı tutun.
  • Page 98 Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku Kancanın takılması N•m (kgf•cm) DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. (2855) DİKKAT: Asma/montaj parçalarını sadece kul- (2447) lanım amaçları doğrultusunda kullanın. Kullanım (2039) amacı dışında kullanmak kaza veya yaralanmaya neden olabilir. (1631) ► Şek.13: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida (1223) (815) Kanca, aletin geçici bir süre asılması için kullanışlıdır.
  • Page 99 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Darbeli lokma anahtarı...
  • Page 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885898A991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210304...

Table of Contents