Page 1
PIANO COTTURA DOMINO VETROCERAMICO Installazione - Uso - Manutenzione DOMINO COOKING HOBS VITROCERAMIC Installation - Use - Maintenance TABLES DE CUISSON DOMINO VITROCÉRAMIQUE Installation - Emploi - Entretien KOCHFELD DOMINO GLASKERAMIK Installation - Gebrauch - Wartung PLACA DE COCCIÓN DOMINÓ...
Page 2
Caro Cliente, Dear customer, Cher client, sentitamente La ringra- We thank you and con- merci et sincères félici- ziamo e ci congratuliamo gratulate you on your tations pour le choix que per la scelta da Lei fatta. choice. vous avez fait. Questo nuovo prodotto, Ce nouveau produit, accuratamente progettato e...
Page 3
Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, Geachte klant, Ex.mo. Sr. Cliente, wir danken Ihnen und le agradecemos mucho y le wij danken u en felici- Agradecemos, muito since- beglückwünschen uns felicitamos por su elección. teren ons met de door u ramente a sua escolha, e für Ihre Wahl.
Page 4
le piastre accese vengono Les plaques The powered-on plates immediatamente spente, allumées s’éteignent are immediately turned viene visualizzato un codice immédiatement ; un code off and an error code is di errore. d’erreur est utilisé. displayed. If operation is not restored, it Si le fonctionnement n’est may be necessary to pas rétabli, il peut être...
Page 5
Die eingeschalteten De kookplaten die Kochzonen werden sofort Las placas encendidas se ingeschakeld zijn worden As placas ligadas são ausgeschaltet und es onmiddellijk uitgeschakeld, imediatamente desligadas; apagan de forma inmediata y se erscheihnt ein Fehlercode. een foutcode wordt afgebeeld. visualiza un código de error. é...
Page 6
Tasti a sfioramento Touch keys Touches à effleurement Tutte le operazioni possono All operations can be Toutes les opérations peuvent essere compiute tramite tasti performed using the touch être effectuées au moyen a sfioramento (sensori di tipo keys (capacitive sensors) des touches à...
Page 7
Touch-Tasten Teclas de accionamiento al Touch-toetsen Teclas de toque Alle Tätigkeiten können mit tacto Al de handelingen kunnen Todas as operações podem ser Touch-Tasten (Kazapitiv- Todas las operaciones se pueden worden uitgevoerd bij executadas mediante teclas Sensoren) ausgeführt llevar a cabo mediante teclas middel van touch-toetsen de toque (sensores de tipo werden, die sich auf...
Page 9
LEGGENDA: LEGEND: 1 - ACCENSIONE 1 POWER-ON 2 - ZONA COTTURA 2 COOKING AREA 3 - DISPLAY POTENZA 3 - POWER DISPLAY 4 - MENO/PIU’ 4 - LESS/MORE 5 - TIMER 5 - TIMER 6 - DISPLAY TIMER 6 - DISPLAY TIMER 7 - LED DOPPIO CIRCUITO 7 - DOUBLE-CIRCUIT LED 8 - LED ACCENSIONE...
Page 10
Fig. 6 - Abb. 6 - Afb. 6 Elementi riscaldanti - Heating elements - Éléments chauffants - Heizelemente Elementos calentadores - Verwarmingselementen - Elementos de aquecimento Mono circuito radiante / Misto alogeno Ø 145 1200 W / 1200 W Single-circuit radiant / Mixed-circuit halogen Ø...
Page 12
Accensione del Switching on the Mise en marche du dispositivo device dispositif 1 -Toccare il tasto (1) per 1. Press the key (1) to acti- 1 – Toucher la touche (1) pour attivare il controllo: vate the control: activer le contrôle : gli indicatori del livello Les indicateurs de niveau the adjustment-level...
Page 13
Encendido del Einschalten des Inschakelen van Ligação do dispositivo Gerätes het toestel dispositivo 1 - Pulsar la tecla (1) para activar 1 - Berühren Sie die Taste (1), um 1 - Raak de toets (1) aan om 1 – Prima a tecla (1) para el control: die Steuerung zu aktivieren: de controle te activeren:...
Page 14
Press and hold down pressione continua di uno di répétition. La pression continue questi tasti determina these keys to increase d’une de ces touches provoque l’aumento o la diminuzione del or decrease the setting. l’augmentation ou la diminu- valore impostato. tion de la valeur configurée.
Page 15
Wiederholfunktion ausgestattet. herhaalfunctie. Door continu presionada de modo continuo una repetição. A pressão contínua Wenn Sie eine dieser beiden de estas teclas, se obtiene el op één van deze toetsen te de uma destas teclas determina Tasten gedrückt halten, wird der aumento o la reducción del valor drukken neemt de ingestelde o aumento ou a diminuição do...
Page 16
Zone di cottura a Double/triple-circuit Zones de cuisson à doppio/triplo circuito: cooking zones: double/triple circuit : A seconda del modello una o Depending on the model, Suivant le modèle, une ou deux due zone possono essere dotate zones peuvent être munies d’un one or two zones can have a di un secondo circuito.
Page 17
Kochzonen mit doppeltem/ Zonas de cocción con Kookzone met dubbel/ Zonas de cozedura com dreifachem Stromkreis: doble/triple circuito: driedubbel circuit: circuito duplo/triplo: Je nach Modell können eine oder Según el modelo, una o dos Naargelang het model kan een Dependendo do modelo, uma zonas pueden disponer de un ou duas zonas podem estar zwei Kochzonen über einen zweiten...
Page 18
Blocco del piano Blocage du plan de Locking the cooking cottura (chiave) cuisson (clé) surface (key) L’intero apparato può essere The entire hob can be locked L’ensemble de l’appareil peut bloccato con una combinazione être bloqué moyennant une with a combination of keys, di tasti, solo quando nessun combinaison de touches, only when no element is...
Page 19
Bloqueo de la placa Bloqueio do plano de Sperre der Kochfläche Blokkering van de de cocción (llave) cozedura (chave) (Schlüssel) kookplaat (sleutel) Das gesamte Gerät kann mit Se puede bloquear todo el aparato Het volledige apparaat kan Sóé possível bloquear todo o con una combinación de teclas, sólo aparelho com uma combinação de einer Tastenkombination...
Page 20
livello di potenza ritorna After a time interval, temps, le niveau de puissance spontanemaente a quello the power level retourne spontanément à impostato. automatically returns to celui configuré. the original setting. Attivazione del Using the auto- Activation du preriscaldamento matic preheating préchauffage automatico function...
Page 21
eingestellte Leistungsstufe espontáneamente el valor Na een bepaalde tempo, o nível de potência tijd keert het vermogens- regressa espontaneamente ao (=Fortkochstufe) zurückge- programado. niveau vanzelf terug naar nível programado. schaltet. het ingestelde niveau. Inschakelen van de Activação do pré- Aktivierung der Activación del boosterfunctie aquecimento...
Page 22
preriscaldamento con deriva spontaneous movement Pour un préchauffage avec the automatic il livello di potenza impostato alternativement le niveau spontanea verso il livello di towards the required dérive spontanée vers le (“5”) ed il simbolo di preheating function (in- de puissance réglé (“5”) et potenza desiderato (ad esempio power level (e.g.
Page 23
automatischem Zurück- precalentamiento con aquecimento com regresso voorverwarming met wechselnd die eingestell- nivel de potencia programado alternadamente o nível de ingestelde vermogens- schalten auf die ge- derivación espontánea hacia el automático ao nível de spontane terugkeer naar het te Heizstufe (“5”) und das (“5”) y el símbolo de potência programado (“5”) e niveau (“5”) en het symbool...
Page 24
Attivazione della Using the timer Activation de la Attivazione della Using the timer Activation de la funzione timer: function fonction minuteur : funzione timer: function fonction minuteur : 1 - La zona di cottura deve essere 1- La zone doit être activée et donc 1 - The cooking zone must be attivata, quindi piu’...
Page 25
Zeitschaltuhr: Activación de la Inschakelen van de Activação da função Zeitschaltuhr: Activación de la Inschakelen van de Activação da função función temporizador: timerfunctie: Temporizador: función temporizador: timerfunctie: Temporizador: 1 - La zona de cocción se tiene 1 - A zona de cozedura deve estar 1 –...
Page 26
Impostazione del Setting the minute Configuration du Impostazione del Setting the minute Configuration du contaminuti: counter compte-minutes : contaminuti: counter compte-minutes : Se il dispositivo è spento: When the unit is off: Si le dispositif est éteint : Se il dispositivo è spento: When the unit is off: Si le dispositif est éteint : 1 - Toccare il tasto...
Page 27
Einstellen der Programación del Instellen van de Programação do Einstellen der Programación del Instellen van de Programação do Küchenuhr: cuentaminutos: kookwekker: conta-minutos: Küchenuhr: cuentaminutos: kookwekker: conta-minutos: Wenn das Gerät ausge- Si el dispositivo está Als het apparaat is Se o dispositivo estiver Wenn das Gerät ausge- Si el dispositivo está...
Page 28
To interrupt the timer, qualunque. quelconque. proceed as follows: Se si vuole interrompere il Pour interrompre le timer prima del suo scadere: minuteur avant : Funzione del triplo Triple circuit func- Fonction du triple 1 -Toccare il tasto di timer (5); 1.
Page 29
tempo programado: Dreikreis-Funkti- Función del triple Functie van het Função do triplo 1 - Drücken Sei die Zeit- 1 - Pulsar la tecla 1 – Raak de toets van 1 – Prima a tecla do circuito drievoudige circuit circuito schaltuhr-Taste (5). temporizador (5).
Page 30
N.B.: - Nell’uso degli N.B.: - When one makes N.B.: - Nous N.B.: - Nell’uso degli N.B.: - When one makes N.B.: - Nous use of heating elements, elementi riscaldanti si recommandons elementi riscaldanti si use of heating elements, recommandons consigliano recipienti a we advise receptacles l’utilisation de recipients à...
Page 31
N.B. - Für den Gebrauch N.B.: - Bij het gebruik van N.B. - En el uso de los N.B.: - Quando se usam os N.B. - Für den Gebrauch N.B. - En el uso de los N.B.: - Bij het gebruik van N.B.: - Quando se usam os der Heizelemente empfeh- elementos calentadores se...
Page 33
LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO. THE POWER CABLE MUST ONLY BE REPLACED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN. LE CÂBLE D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS. DAS NETZKABEL DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL ERSETZT WERDEN. A SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO DEVE SER EFECTUADA POR PESSOAL QUALIFICADO.
Istruzioni Instructions for Modalités the installation d’installation l’installatore technician Installazione Installation Installation Le presenti istruzioni sono These Instructions are Ces instructions sont faites rivolte all’installatore qua- for the qualified techni- pour le technicien spéciali- cian, as a guide to the lificato quale guida all’in- sé...
Page 35
Instrucciones Instruções Anweisungen Instructies für den para el voor de para o Installateur instalador installateur instalador Installation Instalación Installatie Instalação Die angegebenen An- De onderstaande in- Las presentes instruccio- Estas instruções são dedi- weisungen sind an den nes están dirigidas al in- structies zijn bedoeld cadas particularmente zugelassenen Installateur...
Page 36
temperatura superiore di cable reach a temperature devra jamais atteindre une 50 ° C a quella ambiente. above 50°C of the am- température supérieure de 50 ° C à celle ambiante. bient temperature. Per il collegamento diretto Pour le raccordement direct alla rete é...
Page 37
In het geval dat het appa- zur Stromentnahme, wie a la temperatura ambiente. para uma devida tempera- raat niet is uitgerust met auf dem Leistungsschild tura de cozimento. O tubo Para la conexión directa a la een kabel en/of stekker, angegeben, und für die red es necesario interponer não deverá...