IKA HBR 4 digital IKA HBR 4 control Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Руководство пользователя 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsinstructies Varnostna opozorila Norme di sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādes Sikkerhetsanvisninger Nurodymai dėl saugumo Turvallisuusohjeet Инструкции...
Page 2
Fig. 3 Fig. 12 Fig. 4 Fig. 13 Fig. 1 Pos. Bezeichnung Item Designation Fig. 5 Fig. 14 Istwert by Temperatur Istwert Actual value by temperature actual value Sollwert by Temperatur Sollwert Target value by temperature target value Phys. by physikalische Phys.
Page 3
• Achtung! Mit diesem Gerät dürfen im unüberwachten und Regelung Mediumstemperatur Schutz- und Unfallverhütungsmaßnahmen. sicheren Betrieb nur Medien bearbeitet bzw. erhitzt werden, Betrieb mit externem Temperaturfühler PT 1000.60/61 (nur bei HBR 4 control) • Beachten Sie die Betriebsanleitung des Zubehörs. deren Flammpunkt über der eingestellten Sicherheitstemperatur- Funktion Rühren •...
Page 4
Fetten kann es zu einer örtlichen Überhitzung oder einer Überdruckbildung (Blasenbildung) am Gefäßboden kommen. Einstellen des Sicherheitskreises Beim Aktivieren der Geräte HBR 4 control wird ein automatisch- • Gerät einschalten. er Selbsttest durchgeführt, alle LED’s blinken und auf der LCD- •...
Page 5
Temperaturmessfühler PT 1000 während des Be- Temperaturfühler nur bei ausgeschaltetem HBR 4 control ein- triebes ausgesteckt und ausstecken Betrieb mit externem Temperaturfühler PT 1000.60/61 (nur bei HBR 4 control) Er12 Temperaturmessfühler PT 1000 während des Be- Temperaturfühler nur bei ausgeschaltetem HBR 4 control ein-...
Page 6
0x20). ® OUT_SP_42@n Setzen der WD-Sicherheitsdrehzahl mit Echo des gesetzten Wertes Zur Erhöhung der Sicherheit bei der Steuerung des HBR 4 control • Jeder einzelne Befehl inklusive Parameter und Daten und jede OUT_SP_X n X=1;2;4;52; 54; Setzen des Soll-Wertes auf n mit einem PC, kann eine „Watchdog”-Funktion, zur Überwachung...
Page 7
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ -87: Nicht genügend Speicher Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Es unterliegt lediglich der natürli- bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruck des For- chen Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate. mulares auf der IKA Website www.ika.com.
Page 8
Kugelgelagerter, bürstenloser EC-Motor 61326-1, EN 60529 (A1+A2) and EN ISO 12100. Motorleistung A copy of the complete EU Declaration of Conformity or further declarations of conformity can be requested at sales@ika.com. Drehzahlbereich 150...800 einstellbar in Schritten zu je 50 rpm Minimale Füllhöhe...
Page 9
• Refer to the operating instructions for the accessories. safety temperature limit. The safety temperature limit must al- • Safe operation is guaranteed only with the use of original IKA • Unpacking • Delivery scope ways be set to at least 25 °C lower than the flash point of the...
Page 10
• Release the button “Mode” (D). For two seconds the safety tem- perature is set and safe OK Fig. 8 is displayed; the safety tem- Operation with external temperature sensor PT 1000.60/61 (only for HBR 4 control) When setting the safety circuit an upper temperature limit be- perature set is saved.
Page 11
• Each individual command (incl. parameters and data) and each Mains switch OFF/ON In order to increase safety when operating the HBR 4 control response are terminated with Blank CR LF (Code: hex 0x0D and using a PC, a watchdog function can be activated which monitors 0x0A) and have a maximum length of 80 characters.
Page 12
NAMUR commands Function Display STATUS_X X=1;4;5 Display of status (additional) X=16 1*: Operation mode A (old function) 2*: Operation mode B IN_NAME Title request 3*: Operation mode C IN_PV_X X=1;2;3;4;; Current value reading *0: manual operation without fault IN_SOFTWARE Software ID number, date, version request *1: Automatic operation Start (without fault) *2: Automatic operation Start (without fault) IN_SP_X...
Page 13
- For cleaning disconnect the mains plug! Storage packaging is not sufficient when sending the device - also 115 ± 10% - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to use appropriate transport packaging. clean the devices:...
Page 14
• Ne remplir et ne vider le bain chauffant qu’à l’état froid. • La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l‘adresse sales@ika.com. • Vider le bain chauffant avant le transport.
Page 15
Réglage du circuit de sécurité Lors de la mise en marche du HBR 4 control, un test automa- • Mettre l’appareil en marche. tique est effectué, toutes les LED clignotent et tous les segments •...
Page 16
Ne brancher ou débrancher la sonde de température que lorsque dant le fonctionnement le HBR 4 control est éteint Exploitation avec une sonde de température externe PT 1000.60/61 (seulement pour le HBR 4 control) Er12 Sonde de température PT 1000 branchée pendant Ne brancher ou débrancher la sonde de température que lorsque...
Page 17
Commandes NAMUR Fonction Affichage Interfaces et sorties (facultatif) IN_NAME Requête de la désignation L’appareil peut être utilisé en mode «Remote» (à distance) via le • Procédure d’accès : Une transmission de données entre l’appareil IN_PV_X X=1;2;3;4;; Lecture de la valeur réelle port RS 232 à...
Page 18
Le fonctionnement de ll’appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontami- simplement soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur nation » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKA STOP_X X=1;2;4;5;7 Désactivation de la fonction de l’appareil - A distance...
Page 19
HBR 4 digital Настройка режимов работы Tension nominale 230 ± 10% Функция нагрева 115 ± 10% Регулировка температуры среды Работа с внешним датчиком температуры PT 1000.60/61 (только в HBR 4 control) Fréquence 50/60 Функция перемешивания Fonction de chauffage Коды ошибок Puissance calorifique 1000 Интерфейсы...
Page 20
• Использование стеклянной посуды с покрытием не испарительной колбы. по технике безопасности. При использовании с ротационным испарителем IKA, со освобождает от обязанности использовать прибор в • При использовании нагревательной бани в сочетании с • Храните инструкцию по эксплуатации в доступном для всех...
Page 21
одновременно вращая поворотный регулятор (B), настройте (стандартная заводская настройка). требуемую максимально допустимую температуру. Работа с внешним датчиком температуры PT 1000.60/61 (только в HBR 4 control) • Отпустите кнопку режима (D). В течение двух секунд При настройке цепи аварийной защиты максимальная...
Page 22
Для команд действительны следующие положения: алгоритма в режиме 1 нет обмена данными данные (OUT_WDx@m) с ПК. • Команды отправляются только с компьютера (ведущее между ПК и HBR 4 control. В течение Проверьте соединительный кабель и штекер. Конфигурация устройство) на лабораторный прибор (ведомое устройство).
Page 23
Прерывание передачи данных возможно, например, при сбоях операционной системы, перебоях питания ПК либо отключениях будет остановлена функция контрольного алгоритма. Установка соединительного кабеля, ведущего к прибору HBR 4 control. времени ожидания на m (20...1500) секунд с дублированием времени ожидания. Эта команда запускает функцию контрольного алгоритма и...
Page 24
удаления опасных веществ. Технические данные температуру, должна сработать цепь аварийной защиты. На Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в дисплее должно появиться сообщение об ошибке Er22 или компании IKA или загрузите его с сайта IKA www.ika.com и Er24. распечатайте. Отправляйте аппараты на...
Page 36
화점이 260 °C 이상인 저점도 실 경고 사망, 심각한 부상을 초래할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 나타냅니다. IKA 회전 증발 농축기 및 IKA 유리 제품 함께 사용할 때 리콘 오일(50 mPas)이나 물(약 80 • 용제는 인체에 유해할 수 있습니다. 이와 관련한 경고 지침...
Page 37
능합니다. 다. - 사용 설명서 • 장비를 켭니다. - PT 1000.60/61 온도 센서 (HBR 4 control 에만 해당) • 디스플레이가 표시되고 5초 이내에 그림 7 “Mode” 버튼 (D) 모드 설정하기 장비는 여러 가지 모드로 작동할 수 있습니다. 장비의 전원을 켜면 마지막으로 끄기 전에 가열과 교반 기능...
Page 38
Error 5 응답 시간을 시스템의 응답 특성에 맞게 조정. Er11 온도 측정 센서 PT 1000이 작동 중 뽑혀 있음 HBR 4 control이 꺼져 있을 때에만 온도 센서를 꽂고 뺍니다. Er12 온도 측정 센서 PT 1000이 작동 중 꽂혀 있음 HBR 4 control이 꺼져 있을 때에만 온도 센서를 꽂고 뺍니다.
Page 39
) 을 통해 장치를 조작할 수 있습니다. OUT_NAME name 식별 이름 출력 (최대 6 자, 디폴트: IKAHBR) 드시 적어도 하나의 공백으로 구분해야합니다 (코드: 안정성을 높이기 위해 PC를 사용하여 HBR 4 control를 조작 hex0x20). OUT_SP_12@n 밸류에코 설정이 된 WD 안전 한계 온도 설정하기...
Page 40
- 일련 번호, 유형판 참조, *2: 자동 모드 정지(고장 없음) 시작합니다. 설정 온도에 도달하고 나면 전원 스위치에서 가 - 예비 부품의 위치 번호 및 설명, www.ika.com 참조 <0: 오류 코드 (-1) 열수조를 껐다가 다시 켜고 안전 온도를 70 °C로 설정하십시...
• Tenga en cuenta los riesgos que pueden surgir por la rotura del cris- • Si se utiliza aceite de silicona como fluido de atemperado, en el caso tal del matraz de evaporación durante el uso del rotavapor de IKA. 기술적 변경 사항이 있을 수 있음! de que se rompa el matraz de evaporación existe el riesgo de que...
• L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. • Zet het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, glijv- • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de toebehoren.
• Apparaten startar om automatiskt i läge B och C efter strömavbrott. og ildfast overfl ade. • Sikkert arbejde er kun garanteret med originaltilbehør fra IKA. • Kontrollera före varje användning att apparat och tillbehör inte • Ifrånkoppling av apparaten från strömförsörjningsnätet ska en- •...
• Tøm varmebadet før transport. • Kuumennushauteen saa tyhjentää ja täyttää vain kylmänä. • Bruk aldri varmebadet uten tempereringsmediet. I forbindelse med IKA roterende fordamper, IKA glasstøy og løsemidler • Tyhjennä kuumennushaude ennen kuljetusta. Yhdessä IKA-kiertohaihduttimen, IKA-lasiastian ja liuottimien kanssa FORSIKTIG! Bruk fortrinnsvis vann •...
• Rozpuszczalniki mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Przestrzegać wska- UWAGA! Jako medium grzewcze- • Nunca opere o banho de aquecimento sem fl uido termoregulador. Em conjunto com o evaporador rotativo IKA, vidros e solventes IKA zówek ostrzegawczych związanych z rozpuszczalnikami i zapoznać się z NIEBEZPIECZEŃSTWO ATENÇÃO! Utilize preferencial-...
Page 46
• A bevonatos üveg részegység használata nem mentesít az alól a • Při provozu s rotačním výparníkem IKA dbejte opatrnosti v sou- z povinnosti provozovat zařízení v prostoru s odtahem uzavřeným ze tyú...
• Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom • Napravo pri praznjenju držite in nosite samo za oprijem. • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. • Pri prenášaní a vyprázdňovaní držte zariadenie vždy za uchopovacie. značky IKA.
Page 48
• Lisaosade monteerimiseks peab seade olema vooluvõrgust la- • Uzstādiet iekārtu uz brīvas, līdzenas, stabilas, tīras, neslīdošas, • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA oriģinālajiem piederumiem. • Kontrollige enne igat kasutamist seadme ja lisaosade võimalikke hutatud.
Page 49
• Да се пълни и изпразва само когато нагревателната баня е студена. Във връзка с IKA ротационен изпарител, IKA стъклени • Prieš transportuodami kaitinimo vonelę ištuštinkite. Naudojant su IKA rotaciniu garintuvu, IKA stikliniais indais ir tirpikliais • Изпразвайте нагревателната баня преди транспортиране. изделия и разтворители...
Page 50
• Προφυλάξτε τ συσκευή κι τον πρόσθετο εξοπλισμό από ştecherului din priză. În combinație cu evaporatorul rotativ IKA, articole din sticlă și solvenți IKA από το δίκτυο τροφοδοσίας ρεύματος με τράβ γμα του κτυπήματα και προσκρούσεις. • Umpleţi sau goliţi baia de încălzire numai când aceasta este rece.
Page 51
Phone: +84 28 38202142 Phone: +66 2059 4690 Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com eMail: sales.lab-thailand@ika.com eMail: sales.turkey@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.
Need help?
Do you have a question about the HBR 4 control and is the answer not in the manual?
Questions and answers