ENKHO 162910.01 User Manual

ENKHO 162910.01 User Manual

Coffee machine for espresso, cappuccino and latte macchiato
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

MANUALE D'USO
USER MANUAL
UPORABNIŠKI PRIROCNIK
KORISNICKI PRIRUCNIK
Macchina da caffè per espresso,
cappuccino e latte macchiato
Coffee machine for espresso, cappuccino
and latte macchiato
kavni aparat za espresso, cappuccino in
latte macchiato
aparat za espresso, cappuccino i latte macchiato
kavu
Art. 162910.01
220-240V~, 50Hz
1050-1250W

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 162910.01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Laila pescaglini
March 23, 2025

Vorrei trovare l'attrezzo x le cialde di carta

User image 67e052cec1ac4

Summary of Contents for ENKHO 162910.01

  • Page 1 KORISNICKI PRIRUCNIK Macchina da caffè per espresso, cappuccino e latte macchiato Coffee machine for espresso, cappuccino and latte macchiato kavni aparat za espresso, cappuccino in latte macchiato aparat za espresso, cappuccino i latte macchiato kavu Art. 162910.01 220-240V~, 50Hz 1050-1250W...
  • Page 2 La sicurezza di prodotti testati e certificati per te. Macchina da caffè per espresso, cappuccino e latte macchiato su www eurospin it trovi la versione digitale del manuale d’uso...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA USO PREVISTO CONTENUTI DELLA CONFEZIONE E DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO COME SI USA 9-13 PULIZIA E MANUTENZIONE 13-16 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI GARANZIA CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO...
  • Page 4: Istruzioni Generali Sulla Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA Leggere tutte le istruzioni e conservarle per riferimento futuro. Sicurezza alimentare. Questo simbolo indica che l’apparecchiatura è sicura se a contatto con il cibo. L’apparecchiatura può essere usata da minori di almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze sotto la supervisione di adulti o dopo aver ricevuto...
  • Page 5 della confezione senza supervisione. Il materiale della confezione può causare il soffocamento. I bambini spesso sottostimano i pericoli. Tenere il materiale della confezione lontano dalla portata dei bambini. Controllare periodicamente cavo alimentazione per verificare la presenza di eventuali danni. Se il cavo di alimentazione è...
  • Page 6 raccomandati. utilizzo improprio sbagliato può comportare rischi. Seguire le istruzioni riportate nel capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE. Prima di collegare l’apparecchiatura, assicurarsi che la tensione indicata sull’etichetta di classificazione energetica corrisponda alla tensione dell’alimentazione elettrica. In caso di dubbi, rivolgersi a un tecnico qualificato per l'assistenza.
  • Page 7 periodi di tempo, scollegare l'apparecchiatura, rimuovere la spina dalla presa a muro e lasciarla raffreddare completamente. Verificare che il porta filtro sia in posizione prima di iniziare a usare l’apparecchiatura, quindi premere l’interruttore di accensione/ spegnimento su off ‘O’ prima di rimuovere il porta filtro.
  • Page 8 Non collocare l’apparecchiatura in un armadio durante l’uso. Non spostare l'apparecchiatura quando è in funzione. ATTENZIONE! Al fine di evitare possibili ustioni a parti del corpo e/o altre lesioni dovute a vapore caldo e acqua o danni all'apparecchiatura, non rimuovere mai il contenitore dell'acqua o il porta filtro quando l'apparecchiatura sta preparando un caffè...
  • Page 9: Uso Previsto

    USO PREVISTO Questa apparecchiatura è destinata a preparare caffè e schiumare il latte. Deve essere usato solo in ambienti domestici chiusi. Questa apparecchiatura è destinata all’uso domestico, non è destinata all’uso industriale o professionale. CONTENUTI DELLA CONFEZIONE E DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1500ml 1200ml 900ml...
  • Page 10 Portatazzine Telaio Indicatore di temperatura Pannello di controllo a) Pulsante Espresso/Extra b) Pulsante Cappuccino/Montalatte c) Pulsante Latte/Pulizia d) Indicatori x 6 Beverage Type Ratio Espresso Singolo Doppio Cappuccino Singolo Doppio Latte Singolo Doppio Testina caffè Porta filtro Vassoio antigoccia per tazzine Griglia vassoio antigoccia Vassoio antigoccia rimovibile 10.
  • Page 11: Prima Del Primo Utilizzo

    PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Assicurarsi che tutti i materiali della confezione siano stati rimossi prima dell’uso. Verificare con attenzione che l'apparecchiatura e il cavo di alimentazione non siano danneggiati. • Pulire tutte le parti prima di utilizzare l’apparecchiatura per la prima volta. Seguire PULIZIA E MANUTENZIONE.
  • Page 12: Come Si Usa

    COME SI USA Riempimento del contenitore dell’acqua Nota: • Riempire sempre con acqua prima di collegare l’apparecchiatura. • Assicurarsi sempre che l’acqua sia sopra l’indicazione del livello MIN. Non riempire oltre l'indicazione del livello MAX. • Non riempire il contenitore dell'acqua con acqua calda. Rimuovere il contenitore dell’acqua facendolo scorrere verso l’alto.
  • Page 13 Nota: Non riempire eccessivamente il filtro. Pulire il bordo del filtro per rimuovere il caffè in eccesso. Per preparare un espresso Riempire il contenitore dell’acqua tra il livello MIN in MAX. Collegare l’apparecchiatura alla presa di corrente. Accendere premendo l'interruttore di accensione/spegnimento in posizione ‘I’ . Tutti gli indicatori si accendono e lampeggiano.
  • Page 14 12. Rimuovere il porta filtro tenendo la maniglia per passare da 13. Rimuovere la polvere di caffè usata dal filtro. Capovolgere il porta filtro. Rimuovere delicatamente il caffè. Sciacquare con acqua corrente e asciugare. 14. L’indicatore si spegne quando l’apparecchiatura è pronta per il prossimo espresso. 15.
  • Page 15 Latte schiumato Collocare una tazzina di bevanda sulla griglia vassoio antigoccia. Spostare il beccuccio vapore verso la tazzina. Tenere premuto il pulsante Cappuccino per 3 secondi. L'apparecchiatura inizia a produrre latte schiumato. Premere di nuovo il pulsante Cappuccino per arrestare. Pulire il contenitore del latte seguendo PULIZIA E MANUTENZIONE o conservare il contenitore del latte nel frigorifero.
  • Page 16 Cappuccino Premere prima il pulsante Cappuccino una volta (premere due volte per impostare manualmente 2 tazzine di cappuccino) e l'indicatore si accende. Quindi, premere rapidamente e tenere premuto di nuovo il pulsante Cappuccino per circa 5 secondi in modo che l'indicatore continui a illuminarsi per indicare che l'apparecchiatura entra in modalità...
  • Page 17: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Nota: • Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente fredda prima di pulirla. • Rimuovere sempre la spina dalla presa elettrica prima della pulizia. • Non immergere il telaio e la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi. •...
  • Page 18 Tenendo premuto il pulsante Latte/Pulizia per 3 secondi, l'apparecchiatura avvia la funzione di pulizia per circa 30 secondi. Premere nuovamente il pulsante Latte/Pulizia per arrestare il processo. Spegnere l'interruttore Scollegare l’apparecchiatura dopo la pulizia. Vassoio antigoccia: Rimuovere il vassoio antigoccia dal telaio. Estrarre la griglia del vassoio antigoccia dal vassoio stesso.
  • Page 19 Per decalcificare le parti interne: Decalcificare l'interno del contenitore dell'acqua in primo luogo seguendo i passaggi di "DECALCIFICAZIONE" precedenti. Assicurarsi che il pulsante dell’interruttore di accensione/spegnimento su “O” e il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa di corrente. Riempire il contenitore dell'acqua di aceto bianco oltre il livello minimo nel contenitore dell'acqua.
  • Page 20: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi e possibili cause. Soluzioni • Del caffè fuoriesce dal porta filtro Il porta filtro non è inserito correttamente. Ruotare il porta filtro in posizione di blocco. • C’è del caffè sul bordo del filtro. Pulire attorno al bordo del porta filtro. •...
  • Page 21: Garanzia

    GARANZIA L’apparecchio è garantito per tre anni dalla data di consegna, come indicato dalla data della ricevuta/fattura. In caso di difetti esistenti prima dell'acquisto, la sostituzione è garantita. La garanzia non copre le parti riscontrate difettose a causa di negligenza o uso incauto. Sono inoltre esclusi dalla garanzia tutti i casi di uso improprio dell'apparecchio o eventuali casi di utilizzo di tipo professionale.
  • Page 22 The safety of products tested and certified for you. Coffee machine for espresso, cappuccino and latte macchiato at www eurospin it you will find the digital version of the user manual...
  • Page 23 CONTENTS GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS INTENDED USE PACKAGE CONTENTS AND DESCRIPTION OF THE APPLIANCE BEFORE THE FIRST USE HOW TO USE 9-13 CLEANING AND CARE 13-16 PROBLEM AND SOLUTION WARRANTY CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT...
  • Page 24: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Read all instructions and save it for future reference. Food safety. This symbol indicates this appliance is safe for contact with food. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use...
  • Page 25 Periodically check the supply cord for any damages. If the supply cord is damaged, it must be replaced by an authorized service or by qualified technician to avoid any hazard. To avoid any electric shock, never plunge the appliance, the cord or plug in water or other liquids.
  • Page 26 Always disconnect the appliance from the main power before any cleaning or after use. To disconnect from the main power, pull only the plug itself, do not pull power cord. Never carry the appliance by its power cord. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
  • Page 27 • Farm houses; • By clients in hotels, motels and other residential type environments; • Bed and breakfast type environments. Clean the appliance after each use following CLEANING AND CARE. Never submerge the appliance in water or other liquids! Danger of electric shock. The heating element surface is subject to residual heat after use.
  • Page 28 CAUTION! In order to avoid possible burns to body parts and/or other injury from hot steam and water or damages to the appliance, never remove the water tank or the filter holder when the appliance is in the process of making a coffee or frothing. Make sure the indicator slight up before removing filter holder and make the next coffee.
  • Page 29: Intended Use

    INTENDED USE This appliance is for brewing coffee and frothing milk. It is used household indoor only. This appliance is only for domestic use, not for industrial or professional use. PACKAGE CONTENTS AND DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1500ml 1200ml 900ml 600ml 300ml...
  • Page 30 Cup tray Housing Temperature indicator Control panel a) Espresso/Extra button b) Cappuccino/ Milk frother button c) Latte / Clean button d) Indicators x 6 Beverage Type Ratio Espresso Single Double Cappuccino Single Double Latte Single Double Brewing head Filter holder Drip tray for small cup Drip tray grid Removable drip tray...
  • Page 31: Before The First Use

    BEFORE THE FIRST USE • Make sure that all the packaging materials have been properly removed before use. Check carefully the appliance and power cord are not damaged. • Clean all parts before using the appliance for the first time. Follow CLEANING AND CARE. •...
  • Page 32: How To Use

    HOW TO USE Filling water tank Notes: • Always fill water before plugging in the appliance. • Always ensure water is more than MIN level marked. Do not fill over MAX level marked. • Do not fill hot water in water tank. Remove water tank by sliding the tank upwards.
  • Page 33 Makingan espresso Fill water tank with water between MIN and MAX. Plug the appliance to main power. Switch on by pressing the on/off switch to position ‘ I ’ . All indicators lights up and blink. When 6 indicators stay illuminated, the appliance is heated up and ready to use. Select 1-cup filter or 2-cup filter and fit it in filter holder.
  • Page 34 Making a cappuccino Cappuccino is a drink with 1/3 espresso, 1/3 steamed milk and 1/3 of frothed milk. Turn froth control knob to for more foam, turn to for less foam. Notes: • For best results use fresh, cold milk. Do not boil the milk. •...
  • Page 35 PREFER SETTING The appliance allows the user make the prefer settings to brew coffees. Firstly fill water tank and milk tank between MIN and MAX. Add coffee powder and insert the filter at the right position. Insert the plug into mains power socket and press On/off switch to ‘ I ’. The appliance starts to work till the indicators illuminate with no blinking.
  • Page 36: Cleaning And Care

    Press and hold Cappuccino button and press On/off switch to the position ‘ I ‘ to turn on the appliance till the two indicators of Cappuccino blink slowly 5 times to restore the default setting. The prefer setting of Cappuccino is erased. Latte Press Latte button one time firstly (Press twice for making 2-cup latte manual setting) and only the one indicator lights on.
  • Page 37 Remove milk tank from housing. Remove lid of milk tank. Empty milk tank and rinse milk tank and lid with warm soapy water thoroughly. Pull up silicon cover and rinse under tap water(fig.5). Do not pull silicon cover out. Clean frothing tube with water. Detach milk tank connector from milk tank by turning it from to unlock (fig.6), pull it out and rinse by tap water.
  • Page 38 DELIMING Notes: • Mineral deposits built-up in the unit will affect the operation of the appliance. The appliance must be delimed when it is noticed to have a time increase required to brew espresso, or when there is excessive steaming. Also, there is a build-up of white deposits on the surface of the brewing head.
  • Page 39 DESCALING After working for 500cycles, the appliance will enter descaling alarming, Cappuccino and Latte indicator blink in turn. Notes: It is allowed to descale the appliance manually before 500 cycles as following steps. Fill water tank with 400 ml white vinegar and 600 ml of water. We recommend the use of the specific product Decal for the appliance, which can be found in specialized shops and authorized technical services.
  • Page 40: Problem And Solution

    PROBLEM AND SOLUTION Problems and possible causes Solutions • Coffee flows out of the filter holder The filter holder is not fitted correctly. Turn filter holder to lock position. • The Edge of filter is covered with coffee. Clean around the edge of filter holder. •...
  • Page 41: Warranty

    WARRANTY The appliance is guaranteed for three years from the date of delivery years from the date of delivery, as shown by the date on the receipt/invoice.In case of defect existing before purchase, the replacement is guaranteed. The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of negligence or careless use.
  • Page 42 Varnost izdelkov preizkušena in potrjena za vas. Kavni aparat za espresso, cappuccino in latte macchiato na www eurospin it najdete digitalno različica uporabniskega priročnika...
  • Page 43 KAZALO SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA PREDVIDENA UPORABA VSEBINA PAKETA IN OPIS APARATA PRED PRVO UPORABO NACIN UPORABE 9-13 CIŠCENJE IN NEGA 13-16 TEŽAVA IN REŠITEV GARANCIJA PRAVILNO ODSTRANJEVANJE IZDELKA...
  • Page 44: Splošna Varnostna Navodila

    SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA Preberite vsa navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo. Varnost živil. Ta simbol pomeni, da je aparat varen za uporabo z živili. Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi oz.
  • Page 45 Napajalni kabel redno pregledujte za morebitne poškodbe. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščeni serviser ali usposobljeni tehnik, da prepreči nevarnost. Aparata, kabla ali vtičnika nikoli ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekočino, da ne bi prišlo do električnega udara.
  • Page 46 ste v dvomih, za pomoč prosite izkušenega električarja. Aparat pred vsakim čiščenjem ali po uporabi izključite iz električne vtičnice. Kabla ne vlecite, ko želite aparat izključiti iz električne vtičnice; povlecite samo vtičnik. Napajalnega kabla ne uporabljajte za nošenje aparata. Aparata ne izpostavljajte vlagi in ga ne uporabljajte na prostem.
  • Page 47 • kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; • kmetije; • stranke v hotelih, motelih in drugih nastanitvenih okoljih; • okolja, ki ponujajo nočitev z zajtrkom. Aparat očistite v skladu z navodili, opisanimi v poglavju ČIŠČENJE IN NEGA. Aparata nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine! Nevarnost električnega udara.
  • Page 48 POZOR! Če se želite izogniti morebitnim opeklinam telesnih delov in/ali drugim poškodbam, ki jih povzroči vroča para in voda, oz. poškodbam aparata, posode za vodo ali držala za filter nikoli ne odstranite med tem, ko aparat pripravlja kava oz. peni mleko. Zagotovite, da je indikator pomaknjen nekoliko navzgor, preden odstranite držalo za filter in pripravite skodelico kave.
  • Page 49: Predvidena Uporaba

    PREDVIDENA UPORABA Aparat je namenjen za pripravo kave in penjenje mleka. Namenjen je samo notranji uporabi v gospodinjstvu. Aparat je namenjen samo domači uporabi in ne industrijski ali profesionalni. VSEBINA PAKETA IN OPIS APARATA 1500ml 1200ml 900ml 600ml 300ml...
  • Page 50 Pladenj za skodelice Ohišje Indikator temperature Upravljalna plošča a) Gumb »Espresso/Extra« b) Gumb »Cappuccino/Milk frother« c) Gumb »Latte/Clean« d) Indikatorji (6) Razmerje za vrsto pijače Espresso Enojni Dvojni Cappuccino Enojni Dvojni Latte Enojni Dvojni Glava naprave Držalo za filter Pladenj za odcejanje za majhne skodelice Mreža nad pladnjem za odcejanje Odstranljiv pladenj za odcejanje 10.
  • Page 51: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO • Poskrbite, da boste pred uporabo ustrezno odstranili ves embalažni material. Skrbno preverite, da aparat in napajalni kabel nista poškodovana. • Pred prvo uporabo očistite vse dele aparata. Upoštevajte navodila, navedena v poglavju ČIŠČENJE IN NEGA. • Pred prvo uporabo ali če aparata nekaj časa niste uporabljali, sledite navodilom, navedenim v poglavju Priprava aparata, in sperite aparat s tekočo vodo tako, da ga vklopite brez dodajanja kave v držalo za filter.
  • Page 52: Nacin Uporabe

    NACIN UPORABE Polnjenje posode za vodo Opomba: • Posodo vedno napolnite, preden aparat priključite na električno omrežje • Prepričajte se, da je v posodi več vode, kot označuje oznaka MIN. Voda ne sme presegati oznake MAX. • Posode ne napolnite z vročo vodo. Posodo za vodo odstranite tako, da jo podrsnete navzgor.
  • Page 53 Opomba: filtra ne napolnite prekomerno. Odvečno kavo odstranite z roba filtra. Priprava espressa Posodo za vodo napolnite z vodo med oznakama MIN in MAX. Aparat priključite na omrežno napajanje. Stikalo za vklop/izklop pomaknite v položaj »I«, da vklopite aparat. Vsi indikatorji se prižgejo in začnejo utripati.
  • Page 54 14. Ko indikator preneha svetiti, lahko pripravite naslednji espresso. 15. Po uporabi stikalo za vklop/izklop pomaknite v položaj O, da izklopite aparat in nato prekinite še električno napajanje. 16. Aparat očistite v skladu z navodili v poglavju ČIŠČENJE IN NEGA. Priprava cappuccina Cappuccino je kava z 1/3 espressa, 1/3 sparjenega mleka in 1/3 spenjenega mleka.
  • Page 55 Način spanja Po približno 17 minutah neaktivnosti aparat preklopi v način spanja. Pritisnite poljuben gumb, da aktivirate aparat. PREDNOSTNA NASTAVITEV Uporabnik lahko nastavi prednostne nastavitve za pripravo priljubljenih vrst kav. Najprej posodi za vodo in mleko napolnite med oznakama MIN in MAX. Dodajte zmleto kavo in vstavite filter v pravilni položaj.
  • Page 56: Cišcenje In Nega

    Pritisnite gumb »Cappuccino« in ga pridržite ter stikalo za vklop/izklop pomaknite v položaj »I«, da vklopite aparat, dokler dva indikatorja cappuccino počasi 5-krat ne utripneta, kar ponazarja obnovitev na privzeto nastavitev. Prednostna nastavitev za cappuccino se tako izbriše. Latte Najprej enkrat pritisnite gumb »Latte« (pritisnite dvakrat za ročno nastavitev za latte za dve skodelici) in prižge se indikator.
  • Page 57 Vzemite posodo za mleko iz ohišja. Odstranite pokrov posode za mleko. Izpraznite posodo za mleko ter posodo za mleko in pokrov temeljito sperite s toplo milnico. Dvignite silikonski pokrov in ga sperite pod tekočo vodo (slika 5). Silikonskega pokrova ne izvlecite.
  • Page 58 posodo za vodo in jo temeljito sperite. Ohišje in pladenj za skodelice: očistite z mehko vlažno krpo in osušite. ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA Opomba: • Mineralne usedline vplivajo na delovanje aparata. Iz aparata odstranite vodni kamen, ko opazite, da se je podaljšal čas za pripravo espressa, oz. zaznate prekomerno penjenje. Prav tako se na površini glave naprave začnejo nabirati bele usedline.
  • Page 59 ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA Po 500 obratovalnih ciklih aparat izda alarm za odstranjevanje vodnega kamna, indikatorja za cappuccino in latte pa izmenično utripata. Opomba: lahko pa iz aparata ročno odstranite vodni kamen pred doseženimi 500 cikli. V tem primeru upoštevajte spodnja navodila. V posodo za vodo nalijte 400 ml belega kisa in 600 ml vode.
  • Page 60: Težava In Rešitev

    TEŽAVA IN REŠITEV Težave in morebitni vzroki Rešitve • Kava odteka skozi držalo za filter. Držalo za filter ni pravilno nameščeno. Držalo za filter zasukajte v položaj zaklepa. • Kava je na robu filtra. Držalo za filter očistite okoli roba. •...
  • Page 61: Pravilno Odstranjevanje Izdelka

    JAMSTVO Aparat ima triletno jamstvo, ki začne veljati z datumom dobave, navedenim na računu. V primeru okvare pred nakupom, ste upravičeni do zamenjave. Jamstvo ne zajema kritja za okvare delov, ki so nastale zaradi malomarnosti ali brezbrižne uporabe izdelka. Jamstvo prav tako izključuje vse primere nepravilne uporabe aparata in uporabo aparata v profesionalne namene.
  • Page 62 Sigurnost proizvoda testiranih i certificiranih za vas. Aparat za espresso, cappuccino i latte macchiato kavu na web stranici www eurospin it možete pronaći digitalnu verziju ovog korisničkog priručnika...
  • Page 63 SADRŽAJ OPCE SIGURNOSNE UPUTE PREDVIĐENA NAMJENA SADRŽAJ PAKIRANJA I OPIS UREĐAJA PRIJE PRVE UPORABE NACIN UPORABE 9-13 CIŠCENJE I ODRŽAVANJE 13-16 PROBLEMI I RJEŠENJA JAMSTVO PROPISNO ZBRINJAVANJE PROIZVODA...
  • Page 64: Opce Sigurnosne Upute

    OPCE SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte sve upute i sačuvajte ih za buduće korištenje. Sigurnost hrane. Ovaj simbol označava da je uređaj siguran u kontaktu s hranom. Ovim se uređajem mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s manjkom iskustva i znanja, uz nadzor ili upute o sigurnoj upotrebi uređaja te ako razumiju...
  • Page 65 S vremena na vrijeme provjerite je li strujni kabel oštećen. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti ovlašteni serviser ili kvalificirani tehničar kako biste izbjegli svaku opasnost. Zbog zaštite od električnog udara, nemojte uranjati uređaj, kabel ili utikač u vodu ili druge tekućine.
  • Page 66 Prije priključivanja uređaja, provjerite je li napon naveden na nazivnoj pločici jednak napona električne mreže. U slučaju dvojbi, pomoć zatražite od iskusnog električara. Odspojite uređaj iz mrežnog napajanja prije čišćenja ili nakon upotrebe. Prilikom odspajanja iz izvora napajanja, povlačite samo utikač, ne povlačite kabel.
  • Page 67 i profesionalnu upotrebu. Nije predviđen za korištenje od strane gostiju u hotelijerstvu, primjerice: • područja kuhinje za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima; • kuće poljoprivrednih gospodarstava; • primjena od klijenata hotela, motela i drugih vrsta smještajnih kapaciteta; •...
  • Page 68 OPREZ! Da biste izbjegli moguće opekline na dijelovima tijela i/ili druge ozljede od vruće pare i vode ili oštećenja aparata, ne uklanjajte spremnik za vodu ili držač filtra dok je aparat u postupku kuhanja kave ili pjenjenja. Prije uklanjanja držača filtra i pripreme sljedeće kave, provjerite jesu li indikatori zasvijetlili.
  • Page 69: Predviđena Namjena

    PREDVIĐENA NAMJENA Ovaj aparat je predviđen za kuhanje kave i pjenjenje mlijeka. Koristi se samo u kućanstvu, u zatvorenom prostoru. Uređaj je namijenjen samo za upotrebu u kućanstvu, nije za industrijsku i profesionalnu upotrebu. SADRŽAJ PAKIRANJA I OPIS UREĐAJA 1500ml 1200ml 900ml 600ml...
  • Page 70 Plitica za šalicu Kućište Indikator temperature Upravljačka ploča Gumb Espresso/Extra (Espresso/Ekstra) Gumb Cappuccino/Milk frother (Pjenjenje cappuccina/Mlijeka) Gumb Latte/Clean (Mlijeko/Čišćenje) Indikatori x6 Omjer za vrstu pića Espresso Jedan Dvostruki Cappuccino Jedan Dvostruki Latte Jedan Dvostruki Glava kuhala Držač filtra Plitica za kapanje za malu šalicu Rešetka plitice za kapanje Skidljivi pladanj za kapanje 10.
  • Page 71: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPOTREBE • Prije upotrebe provjerite jeste li pravilno uklonili sve ambalažne materijale. Pažljivo provjerite jesu li uređaj i kabel napajanja oštećeni. • Očistite sve dijelove prije prve upotrebe uređaja. Slijedite ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE. • Prije prve upotrebe uređaja ili ako ga niste dugo koristili, isperite ga pod mlazom vode bez stavlja kave u držač...
  • Page 72: Nacin Uporabe

    NACIN UPORABE Punjenje spremnika za vodu: Napomena: • Napunite vodu prije priključivanja uređaja. • Voda mora biti iznad oznake MIN razine. Nemojte je napuniti iznad oznake MAX. • Nemojte ulijevati vruću vodu u spremnik. Uklonite spremnik za vodu pomicanjem prema gore. Podignite poklopac i napunite spremnik za vodu hladnom vodom između oznaka MIN i MAX.
  • Page 73 Priprema espressa Ulijte vodu u spremnik za vodu između oznaka MIN i MAX. Priključite uređaj u mrežno napajanje. Uključite ga pritiskanjem prekidača za uključivanje/isključivanje na položaj „I“. Svi indikatori se uključuju i trepću. Kada 6 indikatora ostane svijetliti, aparat je zagrijan i spreman za upotrebu. Odaberite filtar za 1 šalicu ili filtar za 2 šalice i stavite ga u držač...
  • Page 74 Priprema cappuccina Cappucciono je napitak koji se sastoji od 1/3 espressa, 1/3 uparenog mlijeka i 1/3 pjenastog mlijeka. Okrenite gumb za regulaciju pjenjenja na za više pjene, okrenite na za manje pjene. Napomene: • Za najbolje rezultate koristite svježe, hladno mlijeko. Nemojte kuhati mlijeko. •...
  • Page 75 ŽELJENA POSTAVKA Aparat omogućuje korisniku postavljanje željene postavke za kuhanje kava. Prvo napunite spremnik za vodu i spremnik za mlijeko između oznaka MIN i MAX. Dodajte kavu u prahu i umetnite filtar u pravi položaj. Umetnite utikač u utičnicu napajanja i pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje na „I“.
  • Page 76: Cišcenje I Održavanje

    Pritisnite i držite gumb Cappuccino i pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj „I“ da biste uključili aparat dok dva indikatora za Cappuccino ne zatrepću polako 5 puta, za vraćanje na zadanu postavku. Željena postavka za Cappuccino je izbrisana. Latte Prvo jednom pritisnite gumb Latte i uključit će se jedan indikator (Pritisnite dvaput za ručno postavljanje za latte za 2 šalice).
  • Page 77 Uklonite spremnik za mlijeko iz kućišta. Uklonite poklopac spremnika za mlijeko. Ispraznite i temeljito isperite spremnik za mlijeko i poklopac toplom vodom i sapunom. Podignite silikonski poklopac i isperite vodom iz slavine (Sl. 5). Ne izvlačite silikonski poklopac. Očistite cijev za pjenjenje vodom. Odvojite priključak spremnika za mlijeko od spremnika za mlijeko okretanjem od za otključavanje (Sl.
  • Page 78 Kućište i plitica za šalicu: očistite mekom vlažnom krpom i posušite brisanjem. UKLANJANJE KAMENCA Napomene: • Naslage minerala u jedinici utječu na rad aparata. Iz aparata se mora ukloniti kamenac kad se primijeti da se vrijeme pripreme espressa povećalo ili kad dođe do pretjeranog parenja. Također, na površini glave kuhala nakupljaju se bijele naslage.
  • Page 79 ČIŠĆENJE KAMENCA Nakon 500 ciklusa rada, aparat će aktivirati alarm za čišćenje kamenca, indikatori za Cappuccino i Latte treptati će izmjenično. Napomene: Dopušteno je ručno čišćenje kamenca na aparatu prije 500 ciklusa rada, prema koracima u nastavku. Napunite spremnik za vodu sa 400 ml bijelog octa i 600 ml vode. Preporučujemo da koristite poseban proizvod Decal za uređaj, pronaći ćete ga u specijaliziranim trgovinama i ovlaštenim tehničkim servisima.
  • Page 80: Problemi I Rješenja

    PROBLEM I RJEŠENJE Problemi i mogući uzroci Rješenja • Kava istječe iz držača filtra Držač filtra nije pravilno postavljen. Okrenite držač filtra u zaključani položaj. • Rub filtra prekriven je kavom. Očistite rub i oko ruba držača filtra. • Napunite kavu manje od oznake MAX filtra. •...
  • Page 81: Jamstvo

    JAMSTVO Aparat ima trogodišnje jamstvo od datuma isporuke, kao što je prikazano datumom na računu/ dostavnici. U slučaju nedostatka koji postoji od prije kupnje, zamjena je zajamčena. Jamstvo ne pokriva one dijelove za koje se utvrdi da su neispravni zbog nemara ili nepažnje. Jamstvo također isključuje sve slučajeve nepravilne uporabe aparata ili slučajeve uporabe profesionalnog tipa.
  • Page 82 Art. 162910.01 SPINSERVICE S.r.l. Via Campalto, 3/D - 37036 San Martino B.A. (VR) Italia / Italy / Italija www eurospin it MADE IN CHINA / ZEMLJA PORIJEKLA: KINA Leggere e Conservare.

Table of Contents

Save PDF