ENKHO 137333.01 User Manual

ENKHO 137333.01 User Manual

220-240v 50/60hz, 1000w
Hide thumbs Also See for 137333.01:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

MANUALE D'USO
NAVODILA ZA UPORABO
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
macchina del caffè
aparat za kavo
coffee machine
Kaffeemaschine
ART. CODE: 137333.01
220-240V-50/60Hz, 1000W

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 137333.01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ENKHO 137333.01

  • Page 1 MANUALE D’USO NAVODILA ZA UPORABO USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG macchina del caffè aparat za kavo coffee machine Kaffeemaschine ART. CODE: 137333.01 220-240V-50/60Hz, 1000W...
  • Page 2 La sicurezza dei prodotti testati e certificati per te macchina del caffè su www.eurospin.it trovi la versione digitale del manuale d’uso Dal lunedì al venerdì 8.30-12.30 / 15.30-19.30...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE USO PREVISTO ....................4 RISCHI RESIDUI ....................4 AVVERTENZE DI SICUREZZA .................4 PERICOLO PER I BAMBINI ................4 PERICOLO DOVUTO A ELETTRICITÀ .............5 PERICOLO DI DANNI DERIVANTI DA ALTRE CAUSE ........5 AVVERTENZA RELATIVA A USTIONI .............6 ATTENZIONE - DANNI MATERIALI ..............6 A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE ............7 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ...............8 ISTRUZIONI PER L'USO ..................9 COME FARE IL CAFFÈ...
  • Page 4: Uso Previsto

    USO PREVISTO Potete usare l'apparecchio per preparare caffè e cappuccini. Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli previsti dal presente libretto. L’uso improprio determina l’annullamento di ogni forma di garanzia. RISCHI RESIDUI Le caratteristiche costruttive dell’apparecchio, oggetto della presente pubblicazione, non consentono di proteggere l’utilizzatore dal getto diretto di vapore o acqua calda.
  • Page 5: Pericolo Dovuto A Elettricità

    non devono essere eseguite dai bambini a meno che non abbiano un'età superiore a 8 anni e operino sotto sorveglianza. portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. alimentazione. Rendere innocue le parti dell’apparecchio che possono costituire un pericolo per i bambini. lo spillo in un luogo sicuro.
  • Page 6: Avvertenza Relativa A Ustioni

    cadere, se vi sono segni di danni visibili o se ha perdite di acqua. Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza o da tecnici autorizzati, in modo da prevenire ogni rischio.
  • Page 7: A Proposito Di Questo Manuale

    Gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche Normative europee vigenti e sono protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose. Leggere con attenzione queste avvertenze e usare l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e danni. Tenere a portata di mano questo libretto per future consultazioni.
  • Page 8: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO A - Coperchio serbatoio M - Spia temperatura caldaia B - Serbatoio acqua estraibile N - Griglia C - Corpo dell'apparecchio O - Vite di bloccaggio del disco gocciolatore D - Spia accensione P - Fermo per bloccaggio portafiltro E - Cavo di alimentazione Q - Portafiltro F - Interruttore di accensione...
  • Page 9: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO Messa in funzione 1 Controllare che la tensione della rete domestica sia uguale a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio. 2 Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale e stabile. 3 Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, pulito e con la presa di corrente facilmente accessibile.
  • Page 10: Come Fare Il Caffè

    COME FARE IL CAFFÈ 1 Scegliere il filtro per 1 tazza (S), o per 2 tazze (T). Inserire il filtro nel il portafiltro (Fig. 7). 2 Dosare il caffè nel filtro e pressare leggermente con il pressino (Fig. 8): per due caffè riempire completamente due misurini, mentre per un caffè...
  • Page 11: Come Fare Il Caffè Con Cialda

    Funzione di autospegnimento Se l'apparecchio è acceso ma non viene utilizzato, dopo circa 30 minuti interviene la funzione di autospegnimento. Questa funzione mette in standby l'apparecchio. La spia di accensione (D) è spenta. Per riaccendere l'apparecchio premere l'interruttore di accensione (F) per riportarlo nella posizione "0"...
  • Page 12: Come Fare Il Cappuccino

    COME FARE IL CAPPUCCINO 1 Attendere che si spenga la spia (M), la quale indica che la caldaia è giunta alla giusta temperatura per erogare vapore. 2 Ruotare la manopola (L) sulla posizione di erogazione vapore ( ), avendo l’accortezza di posizionare un bicchiere sotto al tubo vapore (K), Fig.
  • Page 13: Pulizia Dell'apparecchio

    PULIZIA DELL'APPARECCHIO Una pulizia regolare mantiene efficiente l'apparecchio per un periodo maggiore. Attenzione! Tutte le operazioni di pulizia sotto indicate devono essere effettuate con l'apparecchio spento e con la spina elettrica scollegata dalla presa di corrente. Attenzione! Non lavare mai i componenti dell'apparecchio in lavastoviglie. Non utilizzare getti di acqua diretta.
  • Page 14 Pulizia della sede del portafiltro Con l’uso si può verificare nella sede di aggancio del portafiltro una sedimentazione di fondi di caffè, che possono essere rimossi con uno stuzzicadenti, con una spugnetta (Fig. 21), oppure lasciando scorrere acqua senza portafiltro inserito (Fig. 6). Pulizia del tubo vapore Attenzione! Eseguire l’operazione quando il tubo cromato è...
  • Page 15: Decalcificazione

    DECALCIFICAZIONE Una buona manutenzione ed una regolare pulizia preservano e mantengono efficiente l'apparecchio per un periodo maggiore limitando notevolmente i rischi di formazione di depositi calcarei nell’apparecchio. Se nonostante ciò, dopo qualche tempo, la funzione dell’apparecchio dovesse essere compromessa, in seguito all’uso frequente di acqua dura e molto calcarea, si può procedere alla decalcificazione dell'apparecchio per eliminare il malfunzionamento.
  • Page 16: Guida Alla Soluzione Di Alcuni Problemi

    GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente l'apparecchio. Staccare la spina dalla presa di corrente. Problemi Cause Rimedi L'apparecchio C’è poca acqua e la pompa non Verificare che il serbatoio sia ben inserito e non eroga aspira.
  • Page 17: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Alimentazione: 220-240 V Potenza: 1000W Frequenza: 50/60 Hz Classe di protezione: I GARANZIA L’apparecchio è garantito per un periodo di tre anni dalla data di acquisto. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura. In caso di difetto preesistente all’acquisto, viene garantita la sostituzione. Non sono coperte da garanzie tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa della negli- genza o dalla trascuratezza nell’uso.
  • Page 18: I Nostri Consigli Di Preparazione

    I nostri consigli di preparazione CREMA DI CAFFÉ AL CACAO facile 2 persone 2 ore basso INGREDIENTI: 250 ml di panna fresca Pascoli Italiani, 2 tazzine di caffè Don Jerez, 2 cucchiaini di zucchero Dolciando, 2 cucchiaini di crema alla nocciola Dolciando, cacao zuccherato Dolciando.
  • Page 19 Varnost izdelkov je bila preizkušena in potrjena za vas. aparat za kavo na www.eurospin.it je na voljo digitalna razil uporabniškega priro nika Dal lunedì al venerdì 8.30-12.30 / 15.30-19.30...
  • Page 20 KAZALO PREDVIDENA UPORABA ................21 PREOSTALA TVEGANJA .................21 VARNOSTNA OPOZORILA ................21 NEVARNOST ZA OTROKE ................21 NEVARNOST ZARADI ELEKTRIÈNE NAPETOSTI ...........22 NEVARNOST POŠKODB ZARADI DRUGIH VZROKOV ........22 OPOZORILO GLEDE OPEKLIN ................23 POZOR – MATERIALNA ŠKODA ..............23 O TEM PRIROÈNIKU ..................24 OPIS APARATA ....................25 NAVODILA ZA UPORABO ................26 KAKO PRIPRAVITE KAVO ................27 KAKO PRIPRAVITE KAVO S KAPSULO ............28...
  • Page 21: Predvidena Uporaba

    PREDVIDENA UPORABA Aparat se lahko uporablja za pripravo kave in kapuèina. Proizvajalec ne sprejema odgovornosti Nepravilna uporaba povzroèi razveljavitev vseh oblik garancije. PREOSTALA TVEGANJA Konstrukcijske lastnosti aparata, ki ga opisuje ta priroènik, ne omogoèajo varovanja uporabnika pred neposrednim curkom pare ali vroèe vode. Pozor! Nevarnost opeklin –...
  • Page 22: Nevarnost Zaradi Elektriène Napetosti

    lahko vir nevarnosti. kabel. Unièite in odvrzite dele aparata, ki bi lahko predstavljali vir nevarnosti za otroke. mlajših od 8 let. NEVARNOST ZARADI ELEKTRIÈNE NAPETOSTI aparata, lahko povzroèi škodo in nesreèe. Èe je kabel za napajanje poškodovan, ga mora zamenjati lahko se ustvari kratek stik! NEVARNOST POŠKODB ZARADI DRUGIH VZROKOV Pri dviganju aparata ne zgrabite za vodni rezervoar ali za...
  • Page 23: Opozorilo Glede Opeklin

    OPOZORILO GLEDE OPEKLIN delovanjem moèno segrejejo in povzroèijo opekline. Ne dotikajte se jih. POZOR – MATERIALNA ŠKODA pregori èrpalka. odprtega ognja, saj se lahko poškoduje ohišje aparata. lahko povzroèilo resne poškodbe aparata. voda, ki ostane v kotlièku, zmrzne in povzroèi okvare aparata. soncu itd.).
  • Page 24: O Tem Priroèniku

    O TEM PRIROÈNIKU potencialno nevarni deli aparatov so zašèiteni. V izogib poškodbam in materialni škodi pozorno preberite ta opozorila in uporabljajte aparat samo za namene, za katere je bil zasnovan in izdelan. Navodila shranite na dostopnem mestu za kasnejšo uporabo. Èe boste aparat prepustili drugim osebam, jim ne pozabite izroèiti tudi teh navodil.
  • Page 25: Opis Aparata

    OPIS APARATA A - Pokrov rezervoarja M - Kontrolna luèka temperature kotlièka B - Odstranljivi vodni rezervoar C - Ohišje aparata O - Vijak za blokado plošèice za kapljanje D - Kontrolna luèka za vklop E - Napajalni kabel Q - Filtrna roèica F - Stikalo za vklop R - Plošèica za kapljanje G - Nosilec za plovec...
  • Page 26: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO 1 Preverite, ali je napetost domaèe elektriène napeljave enaka tisti, ki jo navaja tablica s tehniènimi podatki na aparatu. 2 Aparat vedno postavite na vodoravno in stabilno površino. 3 Izberite dovolj osvetljeno in èisto okolje, z lahko dostopno vtiènico elektriène napeljave. Pozor! doziral kave.
  • Page 27: Kako Pripravite Kavo

    KAKO PRIPRAVITE KAVO napolnite dve merici, za pripravo ene kave pa eno merico. zaèela pritekati kava. Maksimalni odmerek ene ekspresne kave je 50 ml. Pozor! nevarnost opeklin! roèico snemite s poèasnim zasukom od desne proti levi, da se izognete brizgom ali špricanju vode ali kave.
  • Page 28: Kako Pripravite Kavo S Kapsulo

    funkcija namesti aparat v stanje pripravljenosti. Pozor! Preden v rezervoar natoèite vodo, vselej ugasnite aparat in vtikaè napajalnega kabla iztaknite iz vtiènice elektriène napeljave. Napolnite rezervoar, še preden se ta v celoti izprazni. 1 Izkljuèite aparat. 2 Vtikaè iztaknite iz vtiènice elektriène napeljave. 3 Izvlecite rezervoar.
  • Page 29: Kako Pripravite Kapuèino

    KAKO PRIPRAVITE KAPUÈINO temperaturo za doziranje pare. ), potem ko ste namestili kozarec pod cevko bo v nekaj sekundah okrepila. Pozor! je to popolnoma normalno. 4 Pod nastavek za penjenje podstavite lonèek z mlekom. odvisnosti od termostata, ki skrbi za ohranjanje ustrezne temperature kotlièka za oddajanje pare.
  • Page 30: Èišèenje Aparata

    ÈIŠÈENJE APARATA Z rednim èišèenjem zagotovite daljšo uèinkovito delovanje aparata. Pozor! Med vsemi v nadaljevanju opisanimi postopki èišèenja mora biti aparat izkljuèen, elektrièni Pozor! Sestavnih delov aparata nikoli ne perite v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte neposrednih vodnih curkov. Pozor! Postopki èišèenja se opravljajo samo pri dovolj ohlajenih delih aparata. 20).
  • Page 31 Pozor! To opravilo izvajajte, ko je kromirana cevka hladna, da se ne opeèete. 2 Šobo lahko oèistite z neabrazivno krpo. 3 Namestite cevko za paro, tako da jo potisnete do konca. 5 Po vsaki uporabi še nekaj sekund izpušèajte paro, da se šoba oèisti morebitnih ostankov. Pozor! Ne uporabljajte topil.
  • Page 32: Odstranitev Vodnega Kamna

    ODSTRANITEV VODNEGA KAMNA pride do nepravilnosti v delovanju aparata zaradi pogoste uporabe zelo trde vode z veliko vsebnostjo vodnega kamna, lahko za odpravo nevšeènosti opravite postopek odstranjevanja vodnega kamna. kamna. USKLADIŠÈENJE APARATA 1 Vtikaè iztaknite iz vtiènice elektriène napeljave. 2 Izvlecite in izpraznite rezervoar z vodo. Oèistite in obrišite do suhega. 3 Izvlecite in izpraznite posodico za prestrezanje kapelj.
  • Page 33: Navodila Za Odpravljanje Nekaterih Motenj

    NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE NEKATERIH MOTENJ V primeru nepravilnosti delovanja takoj izkljuèite aparat. Vtikaè iztaknite iz vtiènice elektriène napeljave. Motnje Vzroki Rešitve Aparat ne V rezervoarju je malo Preglejte, èe je rezervoar dobro vstavljen in èe je dozira pare. vode, tako da je èrpalka nivo vode v rezervoarju ustrezen.
  • Page 34: Tehnièni Podatki

    TEHNIÈNI PODATKI GARANCIJA Aparat je zajamèen za obdobje treh let od datuma nakupa. Dokazilo za nakup je datum, naveden na raèunu/fakturi. V primeru tovarniške napake, nastale pred nakupom, vam bomo izdelek zamenjali. Garancija ne zajema napak in okvar, ki so posledica malomarne ali nepazljive uporabe. Garancija je izvzeta tudi v vseh primerih nepravilne uporabe izdelka ter uporabe v profesionalne namene.
  • Page 35: Naši Nasveti Za Pripravo

    Naši nasveti za pripravo KAVNA KREMA S KAKAVOM enostavno 2 osebi 2 uri nizek Dolciando, sladkan kakav Dolciando Pripravite osladkano kavo, poèakajte, da se ohladi, dodajte lešnikovo kremo in shranite pripravljeno kremo v hladilnik. Stepite smetano, dokler ni èvrsta, nato med stepanjem v zelo tankem curku dolivajte mešanico kave in lešnikove kreme, da se sladica strdi.
  • Page 36 The security of products tested and certified for you. coffee machine on www.eurospin.it you can find the digital version of the manual Dal lunedì al venerdì 8.30-12.30 / 15.30-19.30...
  • Page 37 CONTENTS INTENDED USE ....................38 RESIDUAL RISKS .....................38 IMPORTANT SAFEGUARDS................38 DANGER FOR CHILDREN ................38 DANGER DUE TO ELECTRICITY ..............39 DANGER OF DAMAGE ORIGINATING FROM OTHER CAUSES ....39 WARNING OF BURNS ..................40 WARNING – MATERIAL DAMAGE ..............40 WITH REGARD TO THIS MANUAL ..............41 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..............42 INSTRUCTIONS FOR USE ................43 HOW TO MAKE COFFEE ................44...
  • Page 38: Intended Use

    INTENDED USE You can use the appliance to prepare coffee and cappuccino. We decline any responsibility resulting from misuse or any use other than those covered in this booklet. Improper use will void any form of guarantee. RESIDUAL RISKS The constructive characteristics of the appliance, covered by this publication, do not allow to protect the user from direct jet of steam or hot water.
  • Page 39: Danger Due To Electricity

    by children unless they are older than 8 years and are monitored during the operation. potentially dangerous. harmless the appliance parts which may constitute a danger to children. Put the needle in a safe place. Danger of swallow and injury. children under the age of 8 years.
  • Page 40: Warning Of Burns

    the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the appliance is faulty. All repairs, including the power cord replacement, must be carried out only by the Service Center or by authorized technicians, in order to avoid any risk. WARNING OF BURNS handle the steam pipe with care: Burns hazard! extremely hot and cause burns.
  • Page 41: With Regard To This Manual

    WITH REGARD TO THIS MANUAL The appliances are manufactured in accordance with the specific European standards in force and are protected in all their potentially dangerous parts. Read these warnings carefully and use the appliance only for the use for which it was intended in order to prevent injury and damage. Keep this booklet handy for future reference.
  • Page 42: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A - Tank lid M - Boiler temperature light B - Removable water tank N - Grill C - Appliance body O - Drip tray disk locking screw D - ON light P - Filter holder lock E - Power cord Q - Filter holder F - On-off switch...
  • Page 43: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE Starting the appliance 1 Check that the domestic mains voltage is the same as the voltage indicated on the label of the device. 2 Place the appliance on a horizontal and stable surface. 3 Choose an adequately illuminated and clean room with easily accessible power outlet. 4 Wash the tank (B) on first use and fill with fresh plain water (Fig 3) to the "MAX"...
  • Page 44: How To Make Coffee

    HOW TO MAKE COFFEE 1 Choose the filter for 1 cup (S), or for 2 cups (T). Insert the filter in the filter holder (Fig 7). 2 Measure the coffee in the filter and press lightly with the pressing pad (Fig 8): for two coffees completely fill two measuring units, while for one coffee fill only one.
  • Page 45: How To Make Coffee With A Pod

    Auto-off function If the appliance is on but not in use, the auto-off function operates after about 30 minutes. This function puts the appliance in standby. The ON indicator light (D) is off. To turn the appliance on, press the on/off button to return it to the "0". Press again the on/off button to bring it in position "1"...
  • Page 46: How To Make Cappuccino

    HOW TO MAKE CAPPUCCINO 1 Wait until the light (m) turns off indicating that the boiler has reached the right temperature to dispense steam. 2 Turn the knob (L) to the steam dispensing position ( ), being careful to place a cup under the steam tube (K), Fig 18: first a bit of water will come out and immediately after a steam jet whose intensity increases within a few seconds.
  • Page 47: Appliance Cleaning

    APPLIANCE CLEANING Regular cleaning maintains the appliance efficient for a longer time. Warning! All cleaning operations described below must be carried out with the appliance switched off and with the plug disconnected from the socket. Warning! Never wash the components of the appliance in the dishwasher. Do not use direct jets of water.
  • Page 48 Cleaning the filter holder seat With use, it may occur that in the filter holder seat there is a sedimentation of coffee grounds, which can be removed with a toothpick, a sponge (Fig 21), or letting water run through without fitting the filter holder (Fig 6).
  • Page 49: Descaling

    DESCALING Good maintenance and regular cleaning preserve and keep the appliance efficient for a longer period, greatly reducing the risk of scale formation into the appliance. If despite this, after some time, the appliance operation should be compromised, due to constant use of hard and very hard water, it is possible to carry out a descaling operation of the appliance to eliminate the malfunction.
  • Page 50: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING In the event of malfunctions, switch off the appliance immediately. Unplug it from the socket-outlet. Problems Causes Remedies The appliance There is little water and the Make sure the tank is firmly attached and check does not pump does not suck. that the water level in the tank is normal.
  • Page 51: Technical Data

    TECHNICAL DATA Power supply: 220-240 V Power: 1000W Frequency: 50/60 Hz Protection class: I WARRANTY The appliance is covered by warranty for a period of three years from the date of purchase shown on the receipt/invoice. If there are defects at the purchase, the appliance replacement is guaranteed. All parts that may be defective due to negligence or careless use are not covered by the war- ranty.
  • Page 52: Our Preparation Tips

    Our preparation tips COFFEE CREAM WITH CHOCOLATE easy 2 persons 2 hours INGREDIENTS: 250ml of Pascoli Italiani milk cream, 2 cups of Don Jerez coffee, 2 teaspoons of Dolciando sugar, 2 teaspoons of Dolciando hazelnut cream, Dolciando sweetened cocoa PREPARATION: Prepare the sweetened coffee, let it cool down, add the hazelnut cream and put it in the freezer.
  • Page 53 Die Sicherheit der für dich ge- prüften und zertifizierten Produkte Kaffeemaschine. Auf www.eurospin.it ist die digitale Version der Bedienungsanleitung verfügbar Dal lunedì al venerdì 8.30-12.30 / 15.30-19.30...
  • Page 54 INHALTSVERZEICHNIS VORGESEHENER GEBRAUCH ................55 RESTRISIKEN ....................55 WICHTIGE HINWEISE ..................55 GEFAHR FÜR KINDER ..................55 GEFAHR WEGEN STROM ................56 SCHADENSGEFAHR WEGEN ANDERER URSACHEN ........56 HINWEISE ZU VERBRÜHUNGSGEFAHR ............57 ACHTUNG - SACHSCHÄDEN .................57 ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ............58 GERÄTEBESCHREIBUNG ................59 GEBRAUCHSANWEISUNGEN .................60 DIE KAFFEEVORBEREITUNG ................61 EINEN KAFFEE MIT PORTIONSBEUTEL ZU-BEREITEN ........62 DIE CAPPUCCINO-VORBEREITUNG ...............63 NÜTZLICHE RATSCHLÄGE ZUR VORBEREITUNG EINES GUTEN...
  • Page 55: Vorgesehener Gebrauch

    VORGESEHENER GEBRAUCH Das Gerät ist zur Vorbereitung von Kaffee und Cappuccino bestimmt. Wir übernehmen keine Haftung bei einem falschen oder in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Einsatz. Bei einem ungeeigneten Einsatz verfallen alle Garantieansprüche. RESTRISIKEN Die Baumerkmale des Geräts, das in diesem Handbuch beschrieben wird, gestatten es nicht, den Benutzer von einem direkten Dampf- oder Heißwasserstrahl zu schützen.
  • Page 56: Gefahr Wegen Strom

    Wartungseingriffe nur unter Aufsicht von Erwachsenen ausüben. mögliche Gefahrenquelle bilden. abschneiden. Alle eventuell für die Kinder gefährlichen Geräteteile sollen gesichert werden. aufbewahren. Die Nadel in eine sichere Stelle aufbewahren. Verschluckungs- und Verletzungsgefahr. von Kindern, die jünger als 8 Jahren sind, gehalten werden: GEFAHR WEGEN STROM Sie, ob die lokale Netzspannung den Angaben auf dem am Geräteboden angebrachten Typenschild entspricht.
  • Page 57: Hinweise Zu Verbrühungsgefahr

    sichtbare Schäden oder Wasserverluste aufweist. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliches Risiko vorzubeugen, dürfen alle Reparaturen, einschließlich des Stromkabelwechsels, nur durch das Service Center bzw. autorisierte Fachtechniker durchgeführt werden. HINWEISE ZU VERBRÜHUNGSGEFAHR Das Dampfrohr mit Vorsicht handhaben: Verbrennungsgefahr! Temperaturen erreichen und Verbrennungen verursachen.
  • Page 58: Zu Dieser Bedienungsanleitung

    ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Die Geräte sind entsprechend der spezifischen europäischen Normen hergestellt und alle potentiell schädlichen Teilen sind geschützt. Diese Warnhinweise aufmerksam lesen und das Gerät nur zweckmäßig verwenden, um Unfälle und Schäden zu vermeiden. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren. Soll dieses Gerät an andere Personen abgegeben werden, bitte daran denken, auch die Bedienungsanleitung mitzugeben.
  • Page 59: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG A - Deckel des Wasserbehälerrs M - Kontrolllampe für die Temperatur des Heizkessels B - Ausziehbarer Wassertank N - Rost C - Gehäuse des Gerätes O - Befestigungsschraube der Einzeltüllen-Scheibe D - Anzeige "Eingeschaltet" P - Filterhalter-Verriegelung E - Anschlusskabel Q - Filterhalter F - Schalter Ein/ Aus R - Einzeltüllen-Scheibe...
  • Page 60: Gebrauchsanweisungen

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN Inbetriebnahme 1 Überprüfen, ob die Netzspannung der Hausinstallation den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht. 2 Das Gerät auf eine stabile horizontale Fläche stellen. 3 Einen ausreichend beleuchteten, sauberen Raum wählen. Dabei muss die Stromsteckdose leicht zugänglich sein. 4 Vor dem ersten Verwendung den Behälter (B) bis zum angegebenen MAX-Füllstand mit frischem stillem Wasser (Abb.
  • Page 61: Die Kaffeevorbereitung

    DIE KAFFEEVORBEREITUNG 1 Den 1-Tasse-Filter (S) o 2-Tassen-Filter (t) wählen. Den Filter in den Filterhalter (Abb. 7) einsetzen. 2 Den Kaffee im Filter dosieren und leicht mit dem Kaffeedrücker (Abb. 8) drücken: Für zwei Kaffees zwei vollen Meßlöffel auffüllen, für einen Kaffee ist ein Messlöffel ausreichend. 3 Den Filterhalter in seinen Sitz (Abb.
  • Page 62: Einen Kaffee Mit Portionsbeutel Zu-Bereiten

    Funktion für das automatische Ausschalten Ist das Gerät eingeschaltet, wird es aber nicht gebraucht, so aktiviert sich nach ca. 30 Minuten die Funktion für das automatische Ausschalten. Diese Funktion aktiviert den Standby-Zustand für das Gerät. Die Einschaltkontrolllampe (D) ist ausgeschaltet. Um das Gerät einzuschalten, den Schalter On/Off drücken und ihn in die Position "0"...
  • Page 63: Die Cappuccino-Vorbereitung

    Ist der Portionsbeutel nicht richtig eingesetzt oder der Filterhalter nicht richt festgezogen worden, können einige Tropfen Wasser aus dem Filterhalter austreten. Um immer einen sehr guten Kaffe zu haben, immer Portionsbeutel mit der Kompatibilitätsmarke E.S.E verwenden DIE CAPPUCCINO-VORBEREITUNG 1 Warten, dass die Kontrolllampe (M) sich ausschaltet. Dies zeigt an, dass das Heizkessel die richtige Temperatur zur Dampfabgabe erreicht hat.
  • Page 64: Pflege Des Gerätes

    PFLEGE DES GERÄTES Eine regelmäßige Reinigung erhält das Gerät länger funktionsfähig. Achtung! Bei allen nachstehend aufgeführten Reinigungs- und Pflegearbeiten muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen sein. Achtung! Die Geräteteile nicht in der Spülmaschine spülen. Keinen direkten Wasserstrahl verwenden. Achtung! Alle Reinigungs- und Pflegearbeiten müssen ausgeführt werden, wenn die heiße Geräteteile wieder kalt sind.
  • Page 65 Reinigung des Filterhaltersitzes Mit dem Gebrauch kann es passieren, dass sich im Filterhaltersitz Kaffeereste sedimentieren, die mit einem Zahnstocker, ein Schwamm (Abb. 21) oder mit fließendem Wasser ohne eingesteckten Filterhalter entfernen lassen. Reinigen der Dampfdüse Achtung! Warten, bis den Chromrohr kalt ist, um Verbrennungen zu vermeiden. 1 Das Dampfröhrchen (K) Abb.
  • Page 66: Entkalkung

    ENTKALKUNG Gute und regelmäßige Wartungs- und Reinigungseingriffe schützen und erhalten das Gerät für eine längere Zeit wirksam und schränken das Risiko von Kalkablagerungen stark ein. Kommt trotz der Wartungs- und Reinigungseingriffe nach einer gewisser Zeit zu Betriebsstörungen im Folge von dem häufigen Gebrauch von hartem und kalkhaltigen Wasser, so kann man das Gerät entkalken, um die Betriebsstörung zu beseitigen.
  • Page 67 Probleme Ursachen Abhilfe Keine Die Löcher der Lochscheibe, Das Gerät ohne Filterhalter betreiben und Kaffeeausgabe die sich im Filterhaltersitz dabei Wasser ausfließen lassen. Fließt das oder zu langsame befindet, sind verstopft. Wasser weiterhin ungleichmäßig aus, muss eine Kaffeeausgabe. Entkalkung vorgenommen werden. Die Öffnung am Auslass Den Filterhalter langsam entnehmen, da der des Kaffeepulver-Filters ist...
  • Page 68: Technisce Daten

    TECHNISCE DATEN Versorgung: 220-240 V Leistung: 1000W Frequenz: 50/60 Hz Schutzklasse: I GARANTIE Das Gerät hat eine dreijährige Garantie. Die Garantiezeit läuft ab dem Einkaufsdatum. Ausschlaggebend ist das Datum auf dem Kassenbon/auf der Rechnung. Im Falle eines vor dem Einkauf vorhandenen Mangels wird der Ersatz garantiert. Die Garantie gilt nicht für alle Teile, die Fehler aufgrund von Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit während der Gebrauchs aufweisen.
  • Page 69: Unsere Vorbereitungsempfehlungen

    Unsere Vorbereitungsempfehlungen KAFFEECREME MIT KAKAO Leicht 2 Personen 2 Stunden Presiwert ZUTATEN: 250 ml frische Sahne Pascoli Italiani, 2 Espressotassen Don Jerez, 2 TL Zucker Dolciando, 2 TL Nougatcreme Dolciando, Gezuckerter Kakao Dolciando VORBEREITUNG: Den gezuckerten Kaffee vorbereiten und warten, dass er abkühlt, die Nougatcreme dazugeben und das Ganze ins Tiefkühlfach stellen.
  • Page 70 Macchina del caffè aparat za kavo coffee machine Kaffeemaschine Importato da/Uvoznik: Spesa Intelligente S.p.A. Distribuito da/ Dobavitelj za: Eurospin Italia S.p.A. Via Campalto 3/D - 37036 San Martino B.A. (VR) - Italy Dobavitelj za Slovenijo: Eurospin Eko d.o.o. Renški Podkarj 64, 5292 Rence - Slovenija Telefon: 05 338 36 00- www.eurospin.it - www.eurospin.si MADE IN CHINA...

Table of Contents

Save PDF