Page 1
MANUALE D’USO USER MANUAL UPORABNIŠKI PRIROÈNIK PRIRUÈNIK ZA UPORABU Macchina da caffè Coffee machine Kavni aparat Aparat za kavu Art.: 149727.01 Tensione: 220-240V~ Frequenza: 50Hz Potenza nominale: 850W Emissioni orarie indirette sul mercato italiano: 0,304 kgCO...
Page 2
La sicurezza dei prodotti testati e certificati per te. Macchina da caffè Sicurezza verificata Provato nell’uso La società italiana IMQ con il logo IMQ verified attesta la conformità di questo prodotto a quanto dichiarato sulla confezione, secondo requisiti di sostenibilità, sicurezza e qualità. su www.eurospin.it trovi la versione digitale del manuale d’uso Dal lunedì...
INDICE RISCHI RESIDUI ..........................4 AVVERTENZE DI SICUREZZA ....................... 4 PERICOLO PER I BAMBINI ......................4 PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO ....................5 PERICOLO DI DANNI DERIVANTI DA ALTRE CAUSE ..............6 PERICOLO DI USTIONI ........................ 6 PERICOLO DI DANNI MATERIALI ....................7 USO PREVISTO ..........................
RISCHI RESIDUI Le caratteristiche costruttive dell’apparecchio, oggetto della presente pubblicazione, non consentono di proteggere l’utiliz- zatore dal getto diretto di vapore o acqua calda. Attenzione! Pericolo di ustioni - Le parti metalliche dell’apparecchio pos- sono raggiungere temperature elevate. Nell’erogazione di acqua calda e di vapore, non dirigere i getti verso terzi o verso se stessi.
dell’apparecchio in sicurezza ed hanno compreso i pericoli presenti durante l’uso. Le operazioni di pulizia e di manutenzione da parte dell’utiliz- zatore non devono essere effettuate dai bambini a meno che non abbiano un’età superiore a 8 anni e operino sotto sorve- glianza.
Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con l’ac- qua: può generarsi un cortocircuito! Togliere la spina dalla presa prima di ogni intervento di puli- zia o di manutenzione. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente elettrica prima di riempire il serbatoio con acqua.
tempo di raffreddamento maggiore. Le parti metalliche e il portafiltro non devono essere toccati con l’apparecchio in funzione e nei minuti successivi all'eroga- zione, in quanto potrebbero causare delle scottature. La mancata fuoriuscita di acqua dal portafiltro potrebbe essere dovuta ad un intasamento del filtro. Interrompere l’erogazione ed attendere una decina di secondi.
Dopo aver staccato la spina di alimentazione e dopo che le parti calde si saranno freddate, l’apparecchio dovrà essere pulito esclusivamente con un panno non abrasivo appena inumidito aggiungendo poche gocce di detergenti neutri non aggressivi (non usare mai solventi che danneggiano la plastica).
Fig. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI E DEI COMPONENTI A - Portafiltro B - Gocciolatore C - Disco forato in silicone D - Filtro 1 tazza/cialda E - Filtro 2 tazze F - Serbatoio acqua estraibile G - Misurino/pressino per caffè H - Cavo alimentazione + spina I - Dispositivo Maxi Cappuccino e stilo erogatore acqua/vapore...
FASI PRELIMINARI PER L’USO Messa in funzione Controllare che la tensione della rete domestica sia uguale a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio. Posizionare poi la macchina su una superficie piana. Lavare il serbatoio al primo utilizzo e riempirlo con acqua naturale fresca (MAX 1 litro), avendo poi cura di inserirlo bene nella sua sede (Fig.
COME FARE IL CAFFÈ Con caffè in polvere Inserire il gocciolatore (B), il disco forato in silicone (C) e il filtro 2 tazze (E) o 1 tazza (D), nel portafiltro (A) (Fig. 5). Il disco forato in silicone può essere inserito sul gocciolatore solo in un verso.
Page 12
Come fare il caffè con cialda Per fare il caffè con cialda occorre utilizzare l’apposito filtro 1 tazza/cialda (D) in dotazione, (Fig. 9), nel seguente modo: Posizionare la cialda nel portafiltro (Fig. 10). Spingere la cialda con le dita verso l’interno. La cialda deve essere ben centrata e collocata all’interno del portafiltro.
COME FARE IL CAPPUCCINO Per preparare un cappuccino, una cioccolata calda, o riscaldare qualsiasi altra bevanda, portare l’interruttore (O) in posizione vapore ( ) ed attendere che si accenda la spia (N), la quale indica che la caldaia è giunta alla giusta temperatura per erogare vapore (circa 140 °C / 284 °F). Se si dovessero verificare piccoli sbuffi di vapore dalla sede di aggancio del portafiltro, il feno- meno è...
CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON ESPRESSO ALL’ITALIANA Il caffè macinato nel portafiltro dovrà essere pressato leggermente. Un caffè più forte o meno forte dipende dal grado di macinatura del caffè, dalla quantità di esso immessa nel portafiltro, e dalla pressatura. Pochi secondi sono il tempo sufficiente perché il caffè scenda nelle tazzine. Se il tempo di erogazione è...
Page 15
Attenzione! Rimuovere e disinserire lentamente il portafiltro perché l’eventuale pressione residua po- trebbe provocare spruzzi o schizzi. Si consiglia di pulire accuratamente il filtro ogni circa 3 mesi utilizzando una pastiglia di detersi- vo semplice (senza aggiunta di brillantante o altri additivi chimici) per lavastoviglie nel seguente modo: è...
Page 16
Pulizia della sede del portafiltro Attenzione! Pericolo di ustioni - La sede del portafiltro può raggiungere temperature elevate durante l'uso. Eseguire l'operazione quando la sede del portafiltro è fredda per evitare scottature. Con l’uso si può verificare nella sede di aggancio del portafiltro una sedimentazione di fondi di caffè, che possono essere rimossi con uno stuzzicadenti, con una spugnetta (Fig.
DECALCIFICAZIONE Una buona manutenzione ed una regolare pulizia preservano e mantengono efficiente la mac- china per un periodo maggiore limitando notevolmente i rischi di formazione di depositi cal- carei nell’apparecchio. Se nonostante ciò, dopo qualche tempo, la funzione dell’apparecchio dovesse essere compromessa, in seguito all’uso frequente di acqua dura e molto calcarea, si può...
Page 18
Fuoriuscita di Probabilmente nel portafiltro Rimuovere e disinserire lentamente il caffè dai bordi del è stata immessa una quantità portafiltro perché l’eventuale pressione portafiltro. eccessiva di caffè macinato residua potrebbe provocare spruzzi o che ha impedito di stringere schizzi. Ripulire la sede di aggancio con a fondo il portafiltro nella una spugnetta (Fig.
DATI TECNICI Alimentazione: 220-240V~ Frequenza: 50Hz Classe di protezione: I GARANZIA L’apparecchio è garantito per un periodo di tre anni dalla data di acquisto. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura. In caso di difetto preesistente all’acquisto, viene garantita la sostituzione. Non sono coperte da garanzie tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa della negli- genza o dalla trascuratezza nell’uso.
Page 20
The security of products tested and certified for you. coffee machine Safety tested Tested for use The Italian Company IMQ having the verified IMQ logo attests conformity of this product with what is stated on the package, according to requirements of sustainability, safety, and quality.
Page 21
TABLE OF CONTENTS RESIDUAL RISKS ........................... 22 IMPORTANT SAFEGUARDS......................22 DANGER FOR CHILDREN ......................22 RISK OF ELECTRIC SHOCK ......................23 DANGER OF DAMAGE ORIGINATING FROM OTHER CAUSES ..........24 DANGER OF BURNS ........................24 DANGER OF MATERIAL DAMAGE ....................25 INTENDED USE ..........................
RESIDUAL RISKS The constructive characteristics of the appliance, covered by this publication, do not allow to protect the user from direct jet of steam or hot water. Warning! Burn Hazards - Metallic surfaces are liable to get hot during the jets towards others or towards yourself. Hold only the plastic part of the tube.
and if they have understood the dangers which may arise during the appliance use. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised. Children must be supervised at all times to ensure they do not play with the appliance.
Never put live parts into contact with water: It can cause a short circuit! Remove the plug from the power outlet before cleaning or maintenance. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Always turn off the power and unplug the power cord plug from the power outlet before filling the tank with water.
The external metallic parts and the filter holder must not be touched with the equipment in operation or for some minutes after distribution, as it could cause burns. If water does not come out of the filter holder, it may be because the filter is clogged.
INTENDED USE You can use your Café Retró to prepare coffee and cappuccino; and thanks to the possibility of dispensing hot water, you can also prepare tea and tisanes. This appliance is designed only and solely for private use, and is therefore to be considered unsuitable for industrial or professional purposes.
Fig. 1 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A - Filter holder B - Dripper C - Perforated silicone disc D - 1 cup filter/pod E - 2 cup filter F - Removable water tank G - Coffee measure/presser H - Power cord + Plug I - Maxi Cappuccino attachment and wand for water and steam supply Fig.
PRELIMINARY PHASES FOR USE Starting the appliance Check that the domestic mains voltage is the same as the voltage indicated on the label of the and fill it with cool tap water (MAX 1 litre), and then carefully push it into its seat (Fig. 3). The suction tube must be inside the tank.
Page 29
HOW TO MAKE COFFEE With powder coffee Insert the dripper (B), the perforated silicone disc (C) and the 2 cup (E) or 1 cup (D) filter, in the filter holder (A) (Fig. 5). The perforated silicone disc can be inserted only in one direction on the dripper.
Page 30
How to make coffee with a pod To make coffee with pods it is necessary to install the 1 cup/pod filter (D), supplied with the machine (Fig. 9), as follows: Place the pod in the filter ring (Fig. 10). Push the pod with your fingers inward. The pod must be well centred and placed inside the filter.
HOW TO MAKE CAPPUCCINO To prepare cappuccino, hot chocolate, or heat any other beverage, turn the switch (O) to the steam position ( ) and wait that the indicator light (N) turns on to indicate that the boiler has reached the right temperature to dispense steam (about 140°C / 284°F). is perfectly normal.
USEFUL TIPS FOR OBTAINING A GOOD ITALIAN ESPRESSO The ground coffee in the filter holder must be pressed slightly. A stronger or weaker coffee de- pends on the coffee grinding level, on the quantity put into the filter holder and the pressing. A few seconds are required for the coffee to be dispensed into the cups.
Page 33
Warning! Remove and disconnect the filter holder slowly because any remaining pressure could cause splashes or sprays. It is advisable to thoroughly clean the filter about every 3 months using a simple dishwasher detergent tab (without added rinse aid or other chemical additives) as follows: very hot (at least 5 minutes after heating).
Page 34
Cleaning the filter holder seat Warning! Burn Hazards - The filter holder seat is liable to get hot during use. Perform the operation when the filter holder seat is cool to avoid burns. which can be removed with a toothpick, a sponge (Fig. 15), or letting water run through without fitting the filter holder (Fig.
DESCALING Good maintenance and regular cleaning preserve and keep the appliance operating efficiently for a longer period, greatly reducing the risk of scale formation into the appliance. If despite this, after some time, the appliance operation should be compromised, due to the constant use of hard and very hard water, it is possible to carry out the machine descaling operation in order to eliminate the malfunction.
Page 36
Coffee overflowing Probably too much ground Remove and disconnect the filter holder from the filter edges. coffee has been put into the slowly because any remaining pressure filter holder that has preven- could cause splashes or sprays. Clean the ted to fully tighten the filter coupling seat with a sponge (Fig.
TECHNICAL DATA Power supply: 220-240V~ Power:850 Frequency: 50Hz Protection class: I WARRANTY The appliance is covered by warranty for a period of three years. See the date of purchase shown on the receipt/invoice. If there are defects at the purchase, the appliance replacement is guaranteed. All parts that may be defective due to negligence or careless use are not covered by the war- ranty..
Page 38
Varnost izdelkov je bila preizkušena in potrjena za vas. kavni aparat Posredne urne emisije 0,210 kgCO Preizkušena varnost Poskusili uporabiti Italijanska družba IMQ z logotipom IMQ verified potrjuje skladnost tega proizvoda z navedbami na embalaži in z zahtevki v zvezi s trajnostjo, varnostjo in kakovostjo.
Page 39
KAZALO PREOSTALA TVEGANJA ....................... 40 VARNOSTNA OPOZORILA ......................40 NEVARNOST ZA OTROKE ......................40 NEVARNOST ELEKTRIÈNEGA UDARA..................41 NEVARNOST POŠKODB ZARADI DRUGIH VZROKOV ..............42 NEVARNOST OPEKLIN ......................... 42 NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE ..................... 43 PREDVIDENA UPORABA ......................44 O TEM PRIROÈNIKU ........................44 OPIS KRMILNIH ELEMENTOV IN SESTAVNIH DELOV ..............
PREOSTALA TVEGANJA Konstrukcijske lastnosti aparata, ki ga opisuje ta priroènik, ne omogoèajo varovanja uporabnika pred neposrednim curkom pare ali vroèe vode. Pozor! Nevarnost opeklin – Kovinski deli aparata se lahko moè- no segrejejo. Med izhajanjem vroèe vode in pare curka ne usmerjajte vase ali proti drugim osebam.
Èistilnih in vzdr evalnih posegov naj ne opravljajo otroci; izje- ma so otroci nad 8. letom starosti pod nadzorom odraslih. Pazi- te, da se otroci ne bodo igrali z napravo. Aparat in napajalni kabel morata vedno biti izven dosega otrok, mlajših od 8 let. Delov embala e ne smete pušèati na dosegu otrok, ker lah- ko vir nevarnosti.
peljave. NEVARNOST POŠKODB ZARADI DRUGIH VZROKOV Pri dviganju aparata ne zgrabite za vodni rezervoar ali za posodico za prestrezanje kapelj, ampak zgrabite za telo aparata. Izberite dovolj osvetljeno in èisto okolje, z lahko dostopno vtiènico elektriène napeljave. V rezervoar ne vlivajte pretirane kolièine vode. Aparata ne pušèajte brez nadzora, ko je prikljuèen na elek- trièno napeljavo.
šèenjem, sledeè navodilom v ustreznem poglavju. NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE Aparat postavite na stabilno površino, kjer ni nevarnosti, da se prevrne. V ltrno roèico nikoli ne vstavljajte predmetov, ki se razliku- jejo od kavnih kapsul. To bi lahko povzroèilo resne poškodbe aparata.
PREDVIDENA UPORABA Vaš aparat Café Retró lahko uporabljate za pripravo kave in kapuèina; Naprava lahko proizvaja toplo vodo in je zato primerna tudi za pripravo èajev. Aparat je namenjen samo zasebni uporabi in ni primeren za industrijsko ali profesionalno rabo. Vsakršna drugaèna uporaba aparata ni bila predvidena s strani proizvajalca;...
Sl. 1 OPIS KRMILNIH ELEMENTOV IN SESTAVNIH DELOV A - Filtrna roèica B - Nastavek za kapljanje C - Silikonska luknjana plošèa D - Filter za eno skodelico/kapsulo E - Filter za 2 skodelici F - Odstranljivi vodni rezervoar G - Merica / stisnjevalnik za kavo H - Napajalni kabel + vtikaè...
PRED UPORABO Preverite, ali je napetost domaèe elektriène napeljave enaka tisti, ki jo navaja tablica s tehniè- nimi podatki na aparatu. Nato aparat postavite na ravno površino. Pred prvo uporabo operite rezervoar in ga napolnite s sve o naravno vodo (max 1 liter); rezervoar vstavite na njegovo mesto (Sl.
KAKO PRIPRAVITI KAVO Namestite nastavek za iztekanje (B), silikonski kolut z luknjicami (C) in lter za 2 skodelici (E) ali 1 skodelico (D) v ltrno roèico (A) (Sl. 5). Silikonski kolut z luknjicami lahko vstavite v nastavek za kapljanje samo v eni smeri. V lter vstavite ustrezno mero kave in jo rahlo pritisnite s stiskal- nikom: za pripravo dveh kav napolnite dve merici, za pripravo ene kave pa eno merico.
Page 48
Za pripravo kave s kapsulo morate uporabiti prilo en lter za 1 skodelico/kapsulo (D), (Sl. 9), na naslednji naèin: Vstavite kapsulo v filtrno roèico (Sl. 10). S prsti potisnite kapsulo v notranjost. Kapsulo morate vstaviti v sredino filtrne roèice. Vstavite filtrno roèico v njeno le išèe. Pritegnite filtrno roèico in preverite, da ste jo pravilno pritrdili v njeno le išèe (Sl.
KAKO PRIPRAVITI KAPUÈIN Za pripravo kapuèina, vroèe èokolade, ali za segrevanje kateregakoli drugaènega napitka, pre- maknite stikalo (O) v polo aj za pripravo pare in poèakajte, da ugasne kontrolna luèka (N), kar pomeni, da je kotlièek dosegel pravo temperaturo za doziranje pare (pribli no 140 C / 284 F). Manjše uhajanje pare iz prikljuèka ltrne roèice je normalno.
NASVETI ZA PRIPRAVO ITALIJANSKE ESPRESSO KAVE Mleto kavo v ltrni roèici je treba rahlo potlaèiti. Kako moèna je kava, je odvisno od zmletosti kave, od tega, koliko ste je nalo ili v ltrno roèico in kako moèno ste jo potlaèili. Kava priteèe v skodelici v nekaj sekundah.
Page 51
Pozor! Filtrno roèico odstranjujte in snemajte poèasi, da morebitni preostali pritisk ne povzroèi brizgov. Priporoèljivo je, da na vsake 3 mesece temeljito oèistite lter; sledite navodilom za uporabo, prilo enim v embala i. Alternativno lahko uporabite tudi tableto navadnega detergenta za po- mivalni stroj (brez dodanega sredstva za sijaj ali drugih kemiènih dodatkov) na naslednji naèin: V prazen filter (brez kave) vstavite tableto detergenta za pomivalni stroj, ko je aparat e dobro ogret (po vsaj 5 minutah ogrevanja).
Page 52
Pozor! Nevarnost opeklin - Le išèe ltrne roèice se lahko med uporabo moèno segreje. Ta posto- pek opravite, ko je le išèe ltrne roèice hladno, da se ne opeèete. Sèasoma se lahko v le išèu ltrne roèice nabere kavna usedlina, ki jo lahko odstranite z zobotreb- cem ali gobico (Sl.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA S skrbnim vzdr evanjem in rednim èišèenjem zagotavljate, da aparat ostaja dlje èasa dobro delu- joè, in znatno omejite nastajanje usedlin vodnega kamna. Èe kljub temu aparat sèasoma zaène slabo delovati zaradi pogoste uporabe s trdo vodo, ki vsebuje veliko apnenca, je mogoèe izvesti postopek odstranitve vodnega kamna in tako odpraviti motnje delovanja.
Page 54
Kava ne priteèe ali Šobe na prikljuènem mestu Za enite aparat brez vstavljene ltrne ro- priteka prepoèasi. ltrne roèice so zamašene. èice, tako da skozi aparat steèe voda. Èe voda še vedno ne priteka enako iz vseh lukenj Luknje v ltru za mleto kavo Filtrno roèico poèasi snemite, da morebi- so zamašene.
TEHNIÈNI PODATKI Napajanje: 220-240V~ Moè: 850 Frekvenca: 50Hz Razred zašèite: I Aparat je zajamèen za obdobje treh let od datuma nakupa. Dokazilo za nakup je datum, naveden na raèunu/fakturi. V primeru tovarniške napake, nastale pred nakupom, vam bomo izdelek zamenjali. Garancija ne zajema napak in okvar delov aparata, ki so posledica malomarne ali nepazljive uporabe.
Page 56
Sigurnost proizvoda ispitanih i certificiranih za vas. aparat za kavu Neizravne emisije 0,196 kgCO na www.eurospin.it stranicama pronaæi æete digitalnu inaèicu priruènika za uporabu...
Page 57
PREOSTALI RIZICI ......................... 58 SIGURNOSNA UPOZORENJA ....................... 58 OPASNOST ZA DJECU ........................58 OPASNOST OD ELEKTRI NOG UDARA ..................59 OPASNOST OD OŠTE ENJA ZBOG DRUGIH UZROKA ..............60 OPASNOST OD OPEKLINA......................60 OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE ..................61 PREDVIÐENA UPOTREBA ......................62 O OVOM PRIRU NIKU ........................
PREOSTALI RIZICI Konstruktivna svojstva ureðaja, predmet ove publikacije, ne dopuštaju zaštitu korisnika od eventualnog kontakta s vruæom vodom. Oprez! Opasnost od opeklina - Metalni dijelovi aparata mogu do- seæi visoke temperature. Tijekom ispuštanja vruæe vode i pare ne usmjeravajte mlaznice prema drugima ili prema sebi.
Djeca ne smiju vršiti operacije èišæenja i odr avanja, osim ako nisu starija od 8 godina i rade pod nadzorom odrasle osobe. Pobrinite se da se djeca ne igraju s aparatom. Uvijek dr ite ureðaj i kabel za napajanje izvan dohvata djece mlaðe od 8 godina.
Nemojte podizati ureðaj dr eæi ga za spremnik vode ili sabir- nicu kapljica, veæ ga dr ite za tijelo. Odaberite dovoljno osvijetljeni prostor i u blizini lako dos- tupne utiènice. Nemojte stavljati prekomjernu kolièinu vode u spremnik. Ne ostavljajte ureðaj bez nadzora dok je prikljuèen na na- pajanje.
Stavite ureðaj na stabilnu površinu gdje se ne mo e prevr- nuti. Nikada ne stavljajte u dr aè ltra predmete koji nisu kapsu- le. To mo e uzrokovati ozbiljnu štetu na ureðaju. Koristite samo kapsule koji su sukladne sa standardom E. S. E. Nemojte koristiti ureðaj bez vode, jer æe doæi do pregaranja pumpe.
Mo ete upotrijebiti vaš ureðaj Café Retró za pripremu kave i cappuccina; nadalje, zahvaljujuæi moguænosti opskrbe toplom vodom, takoðer se mogu pripremiti èaj i infuzije. Ovaj ureðaj je namijenjen iskljuèivo za privatnu uporabu i stoga se njegova uporaba u industrijske ili profesio- nalne svrhe smatra neprikladnom.
Sl. 1 OPIS KONTROLA I KOMPONENTI A - Nosaè ltra B - Kapalica C - Perforirani silikonski disk D - Filtar za 1 šalicu/kapsulu E - Filtar za 2 šalice/kapsule F - Odvojivi spremnik za vodu G - Mjerica/pritiskaè za kavu H - Kabel napajanja + utikaè...
Provjerite je li mre ni napon jednak onome koji je naveden na tehnièkoj ploèici ureðaja. Posta- vite ureðaj na ravnu površinu. Pri prvoj uporabi operite spremnik i napunite ga svje om vodom (MA 1 litra) i pa ljivo ga stavite u kuæište (Sl. 3). Usisna cijev mora biti unutar spremnika. Nakon punjenja spremnika sa svje om vodom, umetnite utikaè...
umetnite kapalicu (B), perforirani silikonski disk (C) i ltar za 2 šalice (E) ili za 1 šalicu (D) u dr aè ltra (A) (Sl. 5). Perforirani silikonski disk mo e se umetnuti u kapalicu samo u jednom smjeru. Izmjerenu kolièinu kave stavite u ltar i lagano pritisnite odgovarajuæim pritiskaèem: za dvije kave, potpuno napunite dvije mjerice, dok za jednu kavu napunite samo jednu.
Page 66
Za pripremu kave s kapsulom potrebno je koristiti poseban ltar za 1 šalicu/kapsulu (D), (Sl. 9), na sljedeæi naèin: Stavite kapsulu u dr aè filtra (Sl. 10). Gurnite kapsulu prstima prema unutra. Kapsula treba biti dobro centrirana i pos- tavljena unutar dr aèa filtra. Sada mo ete staviti dr aè...
Za pripremu cappuccina, vruæe èokolade ili za zagrijavanje bilo kojeg drugog napitka, postavite prekidaè (O) u polo aj ( ) i prièekajte da se indikatorska aruljica (N) ukljuèi, èime se oznaèuje da je kotao dostigao pravu temperaturu za isporuku pare (oko 140 °C / 284 °F). Ako doðe do pojave malih mlazova pare iz sjedišta spojnice nosaèa ltra, taj fenomen treba smatrati apsolutno normalnim.
ESPRESSO Mljevena kava u dr aèu ltar mora se lagano pritisnuti. Jaèa ili manje jaka kava ovisi o stupnju mljevenja kave, stavljenoj kolièini i pritiskanju kave u dr aèu ltra. Dovoljno je nekoliko sekundi da kava izaðe u šalice. Ako je vrijeme ispuštanja du e, to znaèi da je kava previše no mljevena ili da je izvršeno prekjomerno pritiskanje u dr aèu ltra.
Page 69
Oprez! Skinite i polagano odvojite dr aè ltra, jer svaki preostali tlak mo e uzrokovati prskanje. Preporuèljivo je pa ljivo oèistiti ltar svakih 3 mjeseca pomoæu jedne tablete deterd enta (bez dodavanja sredstva za ispiranje ili drugih kemijskih aditiva) za perilice posuða na sljedeæi naèin: Umetnite ploèicu deterd enta za pranje posuða u filtar (bez kave) kada je ureðaj vruæ...
Page 70
Oprez! Opasnost od opeklina - Le ište dr aèa ltra mo e tijekom uporabe dostiæi visoke tem- perature. Izvršite operaciju kada je le ište dr aèa ltra hladna kako bi izbjegli opekotine. Upotrebom se mo e doæi do talo enja kave na sjedištu spojnice nosaèa ltra, koji se mogu ukloniti èaèkalicom, spu vom (Sl.
Dobro odr avanje i redovito èišæenje èuvaju i odr avaju uèinkovitost ureðaja dulje vrijeme, znat- no ogranièavajuæi rizik od stvaranja naslaga vapnenca u njegovoj unutrašnjosti. Ako je unatoè tome, nakon nekog vremena, funkcija ureðaja ugro ena, kao posljedica èeste uporabe teške i vrlo tvrde vode, mo ete pristupiti uklanjanju vapnenca kako bi uklonili neispravnost u radu ureðaja.
Page 72
Ne dolazi do Sjedište nosaèa ltra ima blo- Pokrenite ureðaj bez dr aèa ltra i pusti- pripremanja kave kirane otvore. te da voda izlazi. Ako voda još uvijek ne ili se odvija previše izlazi ravnomjerno iz svih otvora, izvršite sporo. èišæenje protiv kamenca.
Napajanje: 220-240V~ Snaga: 850 Frekvencija: 50Hz Klasa zaštite: I Ureðaj je zajamèen na razdoblje od tri godine od datuma kupnje. Va eæi je datum prikazan na potvrdi/raèunu kupnje. U sluèaju veæ postojeæeg nedostatka pri kupnji, zajamèena je zamjena. Svi dijelovi za koje se utvrdi da su neispravni zbog nemara ili neopreza u uporabi nisu pokriveni jamstvom.
Page 74
Macchina da caffè Coffee machine Kavni aparat Aparat za kavu Art: 149727.01 Spesa Intelligente S.p.A. Via Campalto, 3/D - 37036 San Martino B.A. (VR)-Italy www.eurospin.it - www.eurospin.si MADE IN CHINA Leggere e Conservare Read and Keep. Preberite in Shranite. Proèitajte i Èuvajte.
Need help?
Do you have a question about the 149727.01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
come posso fare per ordinare pezzi di ricambio