ITALIANO INTRODUZIONE La barella professionale da corsia è destinata all’uso in luoghi ospedalieri per facilitare gli spostamenti nel reparto di pronto soccorso e agevolare i trasferimenti del paziente da una qualsiasi apparecchiatura diagnostica. Ai fini della Direttiva 2007/47/EC il letto rientra nei DISPOSITIVI MEDICI DI CLASSE I.
ITALIANO Scheda tecnica ANNO 2016 COD. 44760 - BARELLA PROFESSIONALE DA CORSIA DESCRIZIONE Barella professionale da corsia con schienale regolabile a mezzo GENERALE di una cremagliera automatica a 5 posizioni. Struttura - Telaio piano rete realizzato in tubo d’acciaio e particolari a sezione semi-ovale 50x25x2 mm.
Page 4
ITALIANO 5. Coppia sponde ribaltabili con fissaggio automatico 6. Materasso nero Viti per fissaggio: • N.12 VITI TTQST 8x40 + bulloni e ranelle • N.4 VITI TTDE 8x50 + ranelle • N.4 VITI TTDE 8x40 + ranelle 5. sponde 6. materasso 4. base rete 3. n. 2 traversi esterni 1. B-gambe con ruote 1. A-gambe 2. n. 2 traversi centrali con ruote frenanti Fissare le due coppie di gambe dotate di ruote (1.A e 1.B) attraverso i 2 traversi centrali (2) tramite N.4 VITI TTDE 8x40 + ranelle.
Page 5
ITALIANO Ora fissare i traversi laterali (3) alla struttura sempre tramite N.4 VITI TTDE 8x50 + ranelle.
Page 6
ITALIANO Prendere la base rete della barella (4) e fissarla alla struttura inferiore tramite N.8 VITI TTQST 8x40 + bulloni e ranelle. Prendere le sponde e fissare alla struttura della rete (4) tramite N.4 VITI TTQST 8x40 + bulloni e ranelle per ciascuna sponda (vedi ingrandimenti nei dettagli).
Page 7
ITALIANO Avvertenza d’uso - Attenersi alle portate massime indicate nelle schede tecniche. - Quando si abbassa lo schienale verificare che nessuno inserisca mani, gambe o altro sotto la rete: rischio di schiacciamento - Evitare il contatto diretto con ferite aperte. - Adagiare il paziente solo quando la rete è...
ITALIANO Avvertenze Il prodotto deve essere utilizzato solo da Operatori professionali qualificati e addestrati. Un uso improprio della barella infatti può causare lesioni. La barella va utilizzata per i soli scopi descritti in questo manuale. Non si devono utilizzare accessori non conformi che possono causare danni a operatore e paziente. Il paziente va costantemente controllato al fine di evitare cadute o lesioni.
ENGLISH INTRODUCTION A professional stretcher trolley is designed for use in hospitals to move patients in A&E and help transfer them from any diagnostic equipment. Pursuant to Directive 2007/47/EC, the bed falls within the CLASS I MEDICAL DEVICES. DESCRIPTION OF THE PRODUCT The professional stretcher trolley has a back rest which can be adjusted in five positions by means of an automatic crank, in addition to drop-side railings with automatic lock.
ENGLISH Technical datasheet YEAR 2016 COD. 44760 - PROFESSIONAL STRETCHER TROLLEY GENERAL Professional stretcher trolley with 5-position adjustable back rest with DESCRIPTION automatic crank. Frame and - Bed frame with semi-oval steel tubes measuring metal parts 50x25x2 mm. - Lower trolley made of steel tubes with Ø...
Page 11
ENGLISH 5. Two drop-side railings with automatic lock 6. Black mattress Fixing screws: • Twelve TTQST 8x40 SCREWS + bolts and washers • Four TTDE 8x50 SCREWS + washers • Four TTDE 8x40 SCREWS + washers 5. side railings 6. mattress 4. base frame 3. 2 x external cross-pieces 1. B - legs with wheels 1. A-legs with 2.
Page 12
ENGLISH Now fix the side cross-pieces (3) to the frame, again using four TTDE 8x50 SCREWS + washers.
Page 13
ENGLISH Take the base frame of the stretcher (4) and fix it to the lower structure using eight TTQST 8x40 SCREWS + nuts and washers. Take the side railings and fix them to the structure of the frame (4) using four TTQST 8x40 SCREWS + nuts and washer for each railing (see enlarged image).
Page 14
ENGLISH Warning on use - Comply with the maximum weights indicated in the technical datasheets. - When lowering the back rest, check that no hands, legs or anything limb is under the frame: danger of crushing - Avoid direct contact with open wounds. - Lay the patient down only when the bed frame is completely horizontal on all sides.
ENGLISH Warnings The product must be used by qualified and trained professionals only. Improper use of the stretcher can cause injury. The stretcher must be used only for the purposes described in this manual. Do not use accessories not conform that may cause injury to the operator and patient. The patient must be constantly checked in order to avoid falls and injuries.
FRANÇAIS INTRODUCTION Le chariot brancard professionnel d’urgence est destiné à être utilisé dans les centres hospitaliers pour faciliter les déplacements dans le service des urgences et transférer aisément les patients des équipements de diagnostic. Aux termes de la Directive 2007/47/CE, le lit fait partie des DISPOSITIFS MÉDICAUX CLASSE I.
FRANÇAIS Fiche technique ANNÉE 2016 CODE 44760 - CHARIOT BRANCARD PROFESSIONNEL D’URGENCE DESCRIPTION Chariot brancard professionnel d’urgence muni de dossier réglable à l’aide GÉNÉRALE d’une crémaillère automatique à 5 positions. Structures - Châssis surface sommier fabriqué en tube d’acier et pièces à...
Page 18
FRANÇAIS 3. 2 traverses latérales 4. Base sommier avec crémaillère automatique et pare-chocs 5. Paire de ridelles rabattables avec fixation automatique 6. Matelas noir Vis de fixation: • 12 VIS TÊTE RONDE COLLET CARRÉ 8x40 + boulons et rondelles • 4 VIS TÊTE RONDE 8x50 + rondelles • 4 VIS TÊTE RONDE 8x40 + rondelles 5. ridelles 6. matelas 4. base sommier 3.
Page 19
FRANÇAIS Ensuite fixer les traverses latérales (3) à la structure toujours à l’aide des 4 VIS TÊTE RONDE 8x50 + rondelles.
Page 20
FRANÇAIS Prendre la base sommier du chariot brancard (4) et la fixer à la structure inférieure à l’aide de 8 VIS TÊTE RONDE COLLET CARRÉ 8x40 + boulons et rondelles. Prendre les ridelles et les fixer à la structure du sommier (4) à l’aide de 4 VIS TÊTE RONDE COLLET CARRÉ 8x40 + boulons et rondelles pour chaque ridelle (voir les détails sur l’agrandissement).
Page 21
FRANÇAIS Mises en garde sur l’utilisation - Respecter la capacité de charge maximale indiquée dans les fiches techniques. - Avant d’abaisser le dossier, vérifier que personne n’a introduit les mains, jambes ou autre sous le sommier: risque d’écrasement. - Éviter le contact direct avec des blessures ouvertes. - N’installer le patient que lorsque le sommier est parfaitement horizontal.
FRANÇAIS Avertissements le produit doit être utilisé uniquement par des opérateurs professionnels, qualifiés et formés. En effet, toute utilisation impropre de la civière peut causer des lésions. La civière doit être uniquement utilisée aux fins décrites dans ce manuel. Ne pas utiliser des accessoires non conformes qui peuvent causer des dommages aux opérateurs et patients.
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN El carro camilla profesional de urgencias está destinado al uso en hospitales para facilitar los desplazamientos en la unidad de urgencias y simplificar el traslado del paciente de cualquier aparato de diagnóstico. A efectos de la Directiva 2007/47/EC la cama entra dentro de los DISPOSITIVOS MÉDICOS DE CLASE I.
ESPAÑOL Ficha técnica AÑO 2016 CÓD. 44760 - CARRO CAMILLA PROFESIONAL DE URGENCIAS DESCRIPCIÓN Carro camilla profesional de urgencias con respaldo regulable mediante GENERAL cremallera automática de 5 posiciones. Estructura - Estructura del somier fabricada en tubo de acero y piezas con sección semioval 50x25x2 mm.
Page 25
ESPAÑOL 5. Par de barandillas abatibles con fijación automática 6. Colchoneta negra Tornillos para fijación: • N.12 TORNILLOS TTQST 8x40 + pernos y arandelas • N.4 TORNILLOS TTDE 8x50 + arandelas • N.4 TORNILLOS TTDE 8x40+ arandelas 5. barandillas 6. colchoneta 4. estructura somier/lecho 3. n.2 travesaños externos 1. B-patas con ruedas 1. A-patas con 2. n.2 travesaños ruedas frenantes centrales Fijar los dos pares de patas dotadas de ruedas (1.A y 1.B) mediante los 2 travesaños centrales (2) con N.4 TORNILLOS TTDE 8x40 + arandelas.
Page 26
ESPAÑOL Entonces fijar los travesaños laterales (3) en la estructura siempre mediante N.4 TORNILLOS TTDE 8x50 + arandelas.
Page 27
ESPAÑOL Fijar el lecho de la camilla (4) a la estructura inferior mediante N.8 TORNILLOS TTQST 8x40 + pernos y arandelas. Fijar las barandillas a la estructura del lecho (4) mediante N.4 TORNILLOS TTQST 8x40 + pernos y arandelas por cada barandilla (ver las ampliaciones en los detalles).
Page 28
ESPAÑOL Advertencia de uso - Atenerse a las capacidades máximas indicadas en las fichas técnicas. - Al bajar el respaldo asegúrese de de que nadie introduzca las manos o las piernas u otras cosas por debajo del somier: riesgo de aplastamiento - Evitar el contacto directo con heridas abiertas.
ESPAÑOL Advertencia El producto sólo debe ser utilizado por profesionales cualificados y formados. Un uso indebido de la camilla puede causar lesiones. La camilla debe utilizarse únicamente para los fines descritos en este manual. No deben utilizarse accesorios no conformes que puedan causar daños al profesional y al paciente.
Need help?
Do you have a question about the 44760 and is the answer not in the manual?
Questions and answers