Gima 44760 User Manual

Gima 44760 User Manual

Professional stretcher trolley
Hide thumbs Also See for 44760:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
BARELLA PROFESSIONALE DA CORSIA
PROFESSIONAL STRETCHER TROLLEY
CHARIOT BRANCARD PROFESSIONNEL
D'URGENCE
CARRO CAMILLA PROFESIONAL
DE URGENCIAS
Manuale utente - User manual
Notice d'utilisation - Manual de uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using
the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto.
44760
Gima S.p.A.
Gessate (MI) - Italy
Made in Italy
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 44760 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gima 44760

  • Page 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS BARELLA PROFESSIONALE DA CORSIA...
  • Page 2: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO INTRODUZIONE La barella professionale da corsia è destinata all’uso in luoghi ospedalieri per facilitare gli spostamenti nel reparto di pronto soccorso e agevolare i trasferimenti del paziente da una qualsiasi apparecchiatura diagnostica. Ai fini della Direttiva 2007/47/EC il letto rientra nei DISPOSITIVI MEDICI DI CLASSE I.
  • Page 3: Scheda Tecnica

    ITALIANO Scheda tecnica ANNO 2016 COD. 44760 - BARELLA PROFESSIONALE DA CORSIA DESCRIZIONE Barella professionale da corsia con schienale regolabile a mezzo GENERALE di una cremagliera automatica a 5 posizioni. Struttura - Telaio piano rete realizzato in tubo d’acciaio e particolari a sezione semi-ovale 50x25x2 mm.
  • Page 4 ITALIANO 5. Coppia sponde ribaltabili con fissaggio automatico 6. Materasso nero Viti per fissaggio: • N.12 VITI TTQST 8x40 + bulloni e ranelle • N.4 VITI TTDE 8x50 + ranelle • N.4 VITI TTDE 8x40 + ranelle 5. sponde 6. materasso 4. base rete 3. n. 2 traversi esterni 1. B-gambe con ruote 1. A-gambe 2. n. 2 traversi centrali con ruote frenanti Fissare le due coppie di gambe dotate di ruote (1.A e 1.B) attraverso i 2 traversi centrali (2) tramite N.4 VITI TTDE 8x40 + ranelle.
  • Page 5 ITALIANO Ora fissare i traversi laterali (3) alla struttura sempre tramite N.4 VITI TTDE 8x50 + ranelle.
  • Page 6 ITALIANO Prendere la base rete della barella (4) e fissarla alla struttura inferiore tramite N.8 VITI TTQST 8x40 + bulloni e ranelle. Prendere le sponde e fissare alla struttura della rete (4) tramite N.4 VITI TTQST 8x40 + bulloni e ranelle per ciascuna sponda (vedi ingrandimenti nei dettagli).
  • Page 7 ITALIANO Avvertenza d’uso - Attenersi alle portate massime indicate nelle schede tecniche. - Quando si abbassa lo schienale verificare che nessuno inserisca mani, gambe o altro sotto la rete: rischio di schiacciamento - Evitare il contatto diretto con ferite aperte. - Adagiare il paziente solo quando la rete è...
  • Page 8: Manutenzione

    ITALIANO Avvertenze Il prodotto deve essere utilizzato solo da Operatori professionali qualificati e addestrati. Un uso improprio della barella infatti può causare lesioni. La barella va utilizzata per i soli scopi descritti in questo manuale. Non si devono utilizzare accessori non conformi che possono causare danni a operatore e paziente. Il paziente va costantemente controllato al fine di evitare cadute o lesioni.
  • Page 9: Description Of The Product

    ENGLISH INTRODUCTION A professional stretcher trolley is designed for use in hospitals to move patients in A&E and help transfer them from any diagnostic equipment. Pursuant to Directive 2007/47/EC, the bed falls within the CLASS I MEDICAL DEVICES. DESCRIPTION OF THE PRODUCT The professional stretcher trolley has a back rest which can be adjusted in five positions by means of an automatic crank, in addition to drop-side railings with automatic lock.
  • Page 10: Technical Data Sheet

    ENGLISH Technical datasheet YEAR 2016 COD. 44760 - PROFESSIONAL STRETCHER TROLLEY GENERAL Professional stretcher trolley with 5-position adjustable back rest with DESCRIPTION automatic crank. Frame and - Bed frame with semi-oval steel tubes measuring metal parts 50x25x2 mm. - Lower trolley made of steel tubes with Ø...
  • Page 11 ENGLISH 5. Two drop-side railings with automatic lock 6. Black mattress Fixing screws: • Twelve TTQST 8x40 SCREWS + bolts and washers • Four TTDE 8x50 SCREWS + washers • Four TTDE 8x40 SCREWS + washers 5. side railings 6. mattress 4. base frame 3. 2 x external cross-pieces 1. B - legs with wheels 1. A-legs with 2.
  • Page 12 ENGLISH Now fix the side cross-pieces (3) to the frame, again using four TTDE 8x50 SCREWS + washers.
  • Page 13 ENGLISH Take the base frame of the stretcher (4) and fix it to the lower structure using eight TTQST 8x40 SCREWS + nuts and washers. Take the side railings and fix them to the structure of the frame (4) using four TTQST 8x40 SCREWS + nuts and washer for each railing (see enlarged image).
  • Page 14 ENGLISH Warning on use - Comply with the maximum weights indicated in the technical datasheets. - When lowering the back rest, check that no hands, legs or anything limb is under the frame: danger of crushing - Avoid direct contact with open wounds. - Lay the patient down only when the bed frame is completely horizontal on all sides.
  • Page 15: Maintenance

    ENGLISH Warnings The product must be used by qualified and trained professionals only. Improper use of the stretcher can cause injury. The stretcher must be used only for the purposes described in this manual. Do not use accessories not conform that may cause injury to the operator and patient. The patient must be constantly checked in order to avoid falls and injuries.
  • Page 16: Description Du Produit

    FRANÇAIS INTRODUCTION Le chariot brancard professionnel d’urgence est destiné à être utilisé dans les centres hospitaliers pour faciliter les déplacements dans le service des urgences et transférer aisément les patients des équipements de diagnostic. Aux termes de la Directive 2007/47/CE, le lit fait partie des DISPOSITIFS MÉDICAUX CLASSE I.
  • Page 17: Fiche Technique

    FRANÇAIS Fiche technique ANNÉE 2016 CODE 44760 - CHARIOT BRANCARD PROFESSIONNEL D’URGENCE DESCRIPTION Chariot brancard professionnel d’urgence muni de dossier réglable à l’aide GÉNÉRALE d’une crémaillère automatique à 5 positions. Structures - Châssis surface sommier fabriqué en tube d’acier et pièces à...
  • Page 18 FRANÇAIS 3. 2 traverses latérales 4. Base sommier avec crémaillère automatique et pare-chocs 5. Paire de ridelles rabattables avec fixation automatique 6. Matelas noir Vis de fixation: • 12 VIS TÊTE RONDE COLLET CARRÉ 8x40 + boulons et rondelles • 4 VIS TÊTE RONDE 8x50 + rondelles • 4 VIS TÊTE RONDE 8x40 + rondelles 5. ridelles 6. matelas 4. base sommier 3.
  • Page 19 FRANÇAIS Ensuite fixer les traverses latérales (3) à la structure toujours à l’aide des 4 VIS TÊTE RONDE 8x50 + rondelles.
  • Page 20 FRANÇAIS Prendre la base sommier du chariot brancard (4) et la fixer à la structure inférieure à l’aide de 8 VIS TÊTE RONDE COLLET CARRÉ 8x40 + boulons et rondelles. Prendre les ridelles et les fixer à la structure du sommier (4) à l’aide de 4 VIS TÊTE RONDE COLLET CARRÉ 8x40 + boulons et rondelles pour chaque ridelle (voir les détails sur l’agrandissement).
  • Page 21 FRANÇAIS Mises en garde sur l’utilisation - Respecter la capacité de charge maximale indiquée dans les fiches techniques. - Avant d’abaisser le dossier, vérifier que personne n’a introduit les mains, jambes ou autre sous le sommier: risque d’écrasement. - Éviter le contact direct avec des blessures ouvertes. - N’installer le patient que lorsque le sommier est parfaitement horizontal.
  • Page 22: Entretien

    FRANÇAIS Avertissements le produit doit être utilisé uniquement par des opérateurs professionnels, qualifiés et formés. En effet, toute utilisation impropre de la civière peut causer des lésions. La civière doit être uniquement utilisée aux fins décrites dans ce manuel. Ne pas utiliser des accessoires non conformes qui peuvent causer des dommages aux opérateurs et patients.
  • Page 23: Descripción Del Producto

    ESPAÑOL INTRODUCCIÓN El carro camilla profesional de urgencias está destinado al uso en hospitales para facilitar los desplazamientos en la unidad de urgencias y simplificar el traslado del paciente de cualquier aparato de diagnóstico. A efectos de la Directiva 2007/47/EC la cama entra dentro de los DISPOSITIVOS MÉDICOS DE CLASE I.
  • Page 24: Ficha Técnica

    ESPAÑOL Ficha técnica AÑO 2016 CÓD. 44760 - CARRO CAMILLA PROFESIONAL DE URGENCIAS DESCRIPCIÓN Carro camilla profesional de urgencias con respaldo regulable mediante GENERAL cremallera automática de 5 posiciones. Estructura - Estructura del somier fabricada en tubo de acero y piezas con sección semioval 50x25x2 mm.
  • Page 25 ESPAÑOL 5. Par de barandillas abatibles con fijación automática 6. Colchoneta negra Tornillos para fijación: • N.12 TORNILLOS TTQST 8x40 + pernos y arandelas • N.4 TORNILLOS TTDE 8x50 + arandelas • N.4 TORNILLOS TTDE 8x40+ arandelas 5. barandillas 6. colchoneta 4. estructura somier/lecho 3. n.2 travesaños externos 1. B-patas con ruedas 1. A-patas con 2. n.2 travesaños ruedas frenantes centrales Fijar los dos pares de patas dotadas de ruedas (1.A y 1.B) mediante los 2 travesaños centrales (2) con N.4 TORNILLOS TTDE 8x40 + arandelas.
  • Page 26 ESPAÑOL Entonces fijar los travesaños laterales (3) en la estructura siempre mediante N.4 TORNILLOS TTDE 8x50 + arandelas.
  • Page 27 ESPAÑOL Fijar el lecho de la camilla (4) a la estructura inferior mediante N.8 TORNILLOS TTQST 8x40 + pernos y arandelas. Fijar las barandillas a la estructura del lecho (4) mediante N.4 TORNILLOS TTQST 8x40 + pernos y arandelas por cada barandilla (ver las ampliaciones en los detalles).
  • Page 28 ESPAÑOL Advertencia de uso - Atenerse a las capacidades máximas indicadas en las fichas técnicas. - Al bajar el respaldo asegúrese de de que nadie introduzca las manos o las piernas u otras cosas por debajo del somier: riesgo de aplastamiento - Evitar el contacto directo con heridas abiertas.
  • Page 29: Mantenimiento

    ESPAÑOL Advertencia El producto sólo debe ser utilizado por profesionales cualificados y formados. Un uso indebido de la camilla puede causar lesiones. La camilla debe utilizarse únicamente para los fines descritos en este manual. No deben utilizarse accesorios no conformes que puedan causar daños al profesional y al paciente.

Table of Contents