Table of Contents
  • Table of Contents
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
  • I Mpiego Non Conforme
  • D Ichiarazione DI Conformità
  • P Rima Della Messa in Sevicio
  • M Essa in Servizio
  • Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Impiego
  • U Tensili
  • M Odalità DI Lavaro
  • Anutenzione Preventiva
  • D Ce Ce
  • Ú Tiles
  • Seguridad
  • So Conforme al Pre Visto
  • So no Conforme al Previsto
  • Eclaración de Conformidad
  • Ntes de la Puesta en Servicio
  • Uesta en Servicio
  • Atos de Rendimiento
  • Ondiciones de Uso
  • Nstrucciones de Trabajo
  • Antenimiento Preventivo
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins
  • Tilização Incorrecta
  • Eclaração Ce de C Onformida
  • Ntes Do Arranque Inicial
  • Rranque Inicial
  • Aracterísticas Técnicas
  • Ondições de Operação
  • Erramentas
  • Ndicações para O Trabalho
  • Anutenção Preventiva
  • Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • Oor de Inbedrijfstelling
  • I Nbedrijfstelling
  • C Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • W Erktuigen
  • Voorgeschreven Gebruik
  • W Erkinstructies
  • P Reventief Onderhoud
  • Eg-K
  • I Drifttagning
  • D Riftsvillkor
  • Llmän Säkerhetsinformation
  • Ndamålsenlig Användning
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Onformitetsförklaring
  • Öre Idrifttagningen
  • Restandadata
  • Erktyg
  • Rbetsanvisningar
  • Örebyggande Underhåll
  • Leinen Turvaterkninen Ohje
  • Ääräystenmukainen Käyttö
  • Ääräystenvastainen Käyttö
  • Aatimustenmukaisuusvakuutus
  • Nnen Käyttöönottoa
  • Äyttöönotto
  • Uorituskykytiedot
  • Äyttöolosuhteet
  • Yökalut
  • Yöskentelyohjeet
  • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • Es Prohlášení O Shodě
  • Před UvedeníM Do Provozu
  • Uvedení Do Provozu
  • Vŷkonové Parametry
  • Provozní Podmínky
  • Nástroje
  • Pracovní Pokyny
  • Preventivní Údr
  • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
  • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
  • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Przed Uruchomieniem
  • Uruchomienie
  • Dane Techniczne
  • Warunki Eksploatacji
  • Narzędzia
  • Wskazówki Dotyczące Pracy
  • Konservacja Zapobiegawcza
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • 欧盟一致性声明
  • 试运行前
  • 试运行
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 工作提示
  • 预防性维护

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

o
riginAl
d
eutSch
d
ossier technique
F
rançaiS
t
rAduction du
t
echnicAl
e
ngliSh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
i
taliano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
SPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúeS
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
LSB 90-TOP
b
edieningshAndleiding
n
eder landS
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
S
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE LSB 90-TOP

  • Page 1 LSB 90-TOP riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutSch eder landS «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument ngliSh uomi «o »...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Page 8 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Page 9: Table Of Contents

    Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Page 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......24 nstrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
  • Page 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Page 12 1. S IcherheItShInweIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LSB 90-TOP. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen, Fräsen und Entgraten von Metall, Stein und Kunststoff mit Fräsern und Schleifwerkzeugen.
  • Page 13 3.1.1 w echsel ontAge der erKzeuge Es stehen zwei Möglichkeiten zur Verfügung, das Werk- 4. I nStandhaltung artung zeug zu wechseln: 4.1 V orBeugende nstAndhAltung Leerlaufdrehzahl periodisch und nach jeder War- tung kontrollieren. Bei ungeölter Druckluft besteht Rostgefahr. Alle 20 Betriebsstunden einige Trop- fen Druckluftöl in den Lufteinlass geben um u.a.
  • Page 14 1. I ndIcatIon relatIve à 2.2.1 e nclenchement éclenchement SécurIté 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LSB 90-TOP. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée au meulage, au fraisage et à...
  • Page 15 3.1.1 c ’ hAngement ontAge de l outillAge Pour changer l’outil, il existe deux possibilités : 4. m aIntenance ntretIen 4.1 m AintenAnce PréVentiVe Contrôler périodiquement la vitesse de rotation à vide sans introduction d’outil de même qu’après chaque opération de maintenance. Risque de rouille en cas d’air comprimé...
  • Page 16 2.2.1 t urn on urn off 1. n oteS on afety 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine LSB 90-TOP. The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se of the mAchine for PurPoses for which it is intended The tool is designed for grinding, milling, and deburring...
  • Page 17 3.1.1 c hAnging fitting tools There are two options for changing the attachment: 4. S ervIce aIntenance 4.1 P reVentiVe mAintenAnce Without a tool clamped in check no-load speed periodically and after each maintenance. If non- lubricated compressed air is used, there is a risk that the tool may rust.
  • Page 18: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    1. p reScrIzIonI dI SIcurezza 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na LSB 90-TOP. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mPiego conforme dellA mAcchinA La macchina è destinata alla levigatura, alla fresatura e alla sbavatura di metallo, pietra e plastica con frese e utensili abrasivi.
  • Page 19: M Odalità Di Lavaro

    3.1.1 s ‘ ostituzione montAggio dell utensile Vi sono due possibilità di effettuare il cambio utensile: 4. S ervIzIo anutenzIone 4.1 m Anutenzione PreVentiVA Controllare periodicamente e dopo ogni lavoro di manutenzione il regime minimo senza inserire utensili. Se si utilizza aria compressa non arricchi- ta con olio può...
  • Page 20: D Ce Ce

    SegurIdad 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina LSB 90-TOP. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme Al Pre Visto Esta máquina está diseñada para el rectificado, fresado y desbarbado de metales, piedra y plásticos con fresas y...
  • Page 21: Nstrucciones De Trabajo

    4. m antenImIento 3.1.1 c AmBio montAje del Útil Hay dos formas de cambiar de herramienta: ntretenImIento 4.1 m Antenimiento PreVentiVo Periódicamente y después de cada mantenimien- to, controlar la velocidad en vacío, con la herra- mienta desmontada. Peligro de corrosión si se utiliza aire comprimido sin lubricar.
  • Page 22: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A corrente 1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LSB 90-TOP. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAção correctA PArA os fins PreVi stos A máquina destina-se à retificação, fresagem e rebarba- gem de metal, pedra e plástico por meio de fresas e fer-...
  • Page 23: Ndicações Para O Trabalho

    3.1.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentA Estão disponíveis duas opções para efetuar a substitu- 4. S ervIço anutenção ição da ferramenta: 4.1 m Anutenção PreVentiVA Controlar o ralenti sem ferramenta montada, peri- odicamente, e depois de cada manutenção. Em caso de ar comprimido não lubrificado a óleo existe o perigo de criação de ferrugem.
  • Page 24: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    2.2.1 i nschAKelen itschAKelen 1. v eIlIgheIdSInStructIeS 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LSB 90-TOP. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. 1.2 V oorgeschreVen geBruiK De machine is bedoeld voor het slijpen, frezen en ontbra- men van metaal, steen en kunststof met frezen en slijp- De machine inschakelen door in de richting van de pijl te werktuigen.
  • Page 25: W Erkinstructies

    3.1.1 V erVAnging montAge VAn de werKtuigen Werktuig kan op twee manieren vervangen worden: 4. r eparatIe nderhoud 4.1 P reVentief onderhoud Controleer het stationair toerental periodiek en na elk onderhoud. Bij ongeoliede perslucht bestaat gevaar voor roest. Om de 20 bedrijfsuren enkele druppels persluchtolie in de luchtinvoer doen om o.a.
  • Page 26: Eg-K

    2.2.1 s Å/s å tängA 1. S äkerhetSInformatIon 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen LSB 90- TOP. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. 1.2 ä ndAmålsenlig AnVändning Maskinen är avsedd för slipning, fräsning och avgradning av metall, sten och plast med fräsar eller slipverktyg.
  • Page 27: Rbetsanvisningar

    3.1.1 B ontering AV VerKtygen Det finns två olika möjligheter att byta ut verktyget: 4. u nderhåll kötSel 4.1 f öreByggAnde underhåll Kontrollera tomgångshastigheten regelbundet och efter varje underhåll. Ooljad tryckluft orsakar risk för korrosion. Var 20:e drifttimme bör några droppar tryckluftsolja placeras i luftintaget för att motver- ka bland annat korrosion.
  • Page 28: Leinen Turvaterkninen Ohje

    äälle KytKeminen ois KytKeminen 1. t urvallISuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee LSB 90-TOP-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 1.2 m ääräystenmuKAinen Käyttö Kone on tarkoitettu metalli-, kivi- ja muovimateriaalien hi- omiseen, jyrsintään ja jäysteenpoistoon käyttäen jyrsimiä...
  • Page 29: Yöskentelyohjeet

    3.1.1 t yöKAlujen VAihto Asennus Työkalu voidaan vaihtaa kahdella tavalla: 4. k unnoSSapIto uolto 4.1 e nnAltAehKäiseVä KunnossAPito Tarkista joutokäyntinopeus säännöllisesti ja kun- kin kunnossapidon jälkeen. Jos paineilmassa ei ole öljyä, on olemassa ruostumisvaara. Lisää ilman sisääntuloon muutama tippa paineilmaöljyä 20 käyttötunnin välein ehkäistäksesi korroosiota.
  • Page 30: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní 2.2.1 Zapnutí a vypnutí upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LSB 90-TOP. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k broušení, frézování nebo odstraňování...
  • Page 31: Pracovní Pokyny

    3.1.1 Vŷměna/montáž nástrojů Servis / Údržba 4. 4. Pro výměnu nástroje jsou k dispozici dvě možnosti: 4.1 Preventivní údr Zkontrolovat volnoběžné otáčky pravidelně a po každé údržbě. Při používání neolejovaného stlačeného vzduchu hrozí nebezpečí rezivění. Každých 20 provozních hodin vkápněte do vstupu vzdu- chu několik kapek pneumatického oleje, abyste kromě...
  • Page 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą 2.2.1 Włączanie/wyłączanie ca bezpieczeństwa 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LSB 90-TOP. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania, frezowania Urządzenie włącza się...
  • Page 33: Wskazówki Dotyczące Pracy

    4. Utrzymanie / 3.1.1 Wymiana/montaż narzędzi Konserwacja Wymiana narzędzia jest możliwa na dwa sposoby: 4.1 Konservacja zapobiegawcza Sprawdzaj prędkość biegu jałowego okresowo i po każdej konserwacji. W przypadku odolejone- go sprężonego powietrza istnieje ryzyko korozji. Każdorazowo po przepracowaniu kolejnych 20 godzin roboczych zadać...
  • Page 34: 一般安全技术提示

    转动时, 应一直转到止挡为止。 请勿转到中间位置 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 2.3 性能数据 本操作说明适用于 LSB 90-TOP 型机。 压力 最大 6.3bar 仅允许有资质人员操作机器. 功率 220W 最大功率时的空气消耗 0.66m /min 空转时的空气消耗 0.29m /min 1.2 合规用途 空转时注油器调节 ca. 1 滴/min 本机专用于通过铣刀和磨具对金属、 石料和塑料进行打磨、 空转转速 92 ‘000min 铣削和去毛刺。 最大工具直径 Ø 10mm 夹爪直径 Ø...
  • Page 35: 工作提示

    4.1.2 更换进气管 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 拆下密封件。 用开口扳夹住主轴, 并拧松夹紧螺母将磨具 夹持轴尽可能深地插入夹爪。 拧紧夹爪。 装上密封件。 磨具运转应平稳。 不得使用运转不平稳的磨具! 请 务必试运转! 使用前检查磨具。 磨具应平稳装配并 松开软管夹并将进气管从连接头上拔下。 能够自由旋转。 请在无负载的条件下试运转至少 30 秒。 请勿使用损坏、 运行不平稳或振动的磨具! 3.2 工作提示 压缩空气中断时, 须将旋转阀转到“O” 位置。 为获 得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均 匀地来回运动。 过高的压力将降低机器性能并减少 磨具寿命。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 定期检查怠速并在每次维护后检查怠速。...
  • Page 36 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglISh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Table of Contents