Hans Grohe Raindance Showerpipe Eco 27165000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Raindance Showerpipe Eco 27165000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Монтажу
  • Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • Käyttöohje / Asennusohje
  • Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • Bruksanvisning / Montasjeveiledning
  • За Монтаж

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
Raindance Showerpipe Eco
59
27165000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Raindance Showerpipe Eco 27165000

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Be-  Sicherheitshinweise schädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für Bei der Montage müssen zur Vermeidung von hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.  Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe • Im Notfall kann das Rohr zwischen Thermostat und getragen werden. Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der gekürzt werden.  Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Technische Daten Gegenständen belastet werden! Betriebsdruck: max. 1 MPa Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, gei-  Empfohlener Betriebsdruck: 0,25– 0,5 MPa stigen und / oder sensorischen Einschränkungen Prüfdruck: 1,6 MPa dürfen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benut- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) zen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Heißwassertemperatur: max. 80°C stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen. Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen  Anschlussmaße: 150 mm Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden.
  • Page 3 Deutsch Wartung (siehe Seite 72) Durchflussdiagramm (siehe Seite 66) Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN  1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Kopfbrause  nationalen oder regionalen Bestimmungen Handbrause (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Bedienung (siehe Seite 71) geprüft werden. Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu Reinigung (siehe Seite 67) und gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit beiliegende Broschüre zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Serviceteile (siehe Seite 74) Prüfzeichen (siehe Seite 75) Maße (siehe Seite 65) Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht - Leitungsdruck prüfen ausreichend - Schmutzfangsiebe verschmutzt - Schmutzfangsiebe vor dem (96922000) Thermostat und auf der Regeleinheit reinigen (96922000) - Siebdichtung der Brause - Siebdichtung zwischen Brause und...
  • Page 4: Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis  Consignes de sécurité de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre Lors du montage, porter des gants de protection garantie.  pour éviter toute blessure par écrasement ou • En cas d’urgence, le tube entre le thermostat et la coupure douchette peut être raccourci à l’aide d’une scie fine Le bras de la douchette n’est conçu que pour tenir dans la partie inférieure  la douchette et ne doit pas servir à la suspension Informations techniques d’autres objets ! Pression de service autorisée: max. 1 MPa Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes  Pression de service conseillée: 0,25– 0,5 MPa ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) même, il est interdit à des personnes sous influence Température d’eau chaude: max. 80°C d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche. Température recommandée: 65°C Éviter le contact du jet de la douchette avec les ...
  • Page 5 Français Entretien (voir page 72) Diagramme du débit (voir page 66) Les clapets anti-retour doivent être examinés  régulièrement conformément à la norme EN pomme de douche  1717 ou conformément aux dispositions na- douchette tionales ou régionales quant à leur fonction Instructions de service (voir page (au moins une fois par an). Pour assurer le mouvement facile de Nettoyage (voir page 67) et l´élément thermostatique, le thermostat dev- brochure ci-jointe rait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. Pièces détachées (voir pages 74) Classification acoustique et débit (voir page 75) Dimensions (voir page 65) Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression - Filtres encrassés (96922000)
  • Page 6: Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Technical Data  Safety Notes Operating pressure: max. 1 MPa Gloves should be worn during installation to prevent  Recommended operating pressure: 0,25– 0,5 MPa crushing and cutting injuries. Test pressure: 1,6 MPa The arm of the shower head is intended only to hold  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) the shower head. Do not load it down with other Hot water temperature: max. 80°C objects! Recommended hot water temp.: 65°C Children as well as adults with physical, mental and/  Centre distance: 150 mm or sensoric impairments must not use this shower Connections G 1/2: cold right - system without proper supervision. Persons under hot left the influence of alcohol or drugs are prohibited from anti-pollution function using this shower system. Do not allow the streams of the shower touch sen-  sitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A ...
  • Page 7 English Maintenance (see page 72) Flow diagram (see page 66) The non return valves must be checked  regularly according to DIN EN 1717 in overhead shower  accordance with national or regional regula- hand shower tions (at least once a year). Operation (see page 71) To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time Cleaning (see page 67) enclosed to turn the thermostat from total hot to total brochure cold. Spare parts (see page 74) Test certificate (see page 75) Dimensions (see page 65) Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). - Filters are dirty (96922000) - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-thermo cartridge (96922000)
  • Page 8: Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano danneggiare parti della doccia; in questo caso la  Indicazioni sulla sicurezza Hansgrohe non risponde dei danni. Durante il montaggio, per pevitare ferite da schi-  • In caso di emergenza, il tubo può essere accorciato acciamento e da taglio bisogna indossare guanti fra termostato e il sffione della doccia nel segmento protettivi. inferiore con una sega fine. Il braccio del soffione della doccia è progettato per Dati tecnici  sostenere solo quest’ultimo, non va sovraccaricato Pressione d’uso: max. 1 MPa con altri oggetti! Pressione d’uso consigliata: 0,25– 0,5 MPa I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,  Pressione di prova: 1,6 MPa psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) della doccia solo sotto la supervisione di unaa Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C persona responsabile. Temp. dell’acqua calda consigliata: 65°C Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia  Distanza di raccordo: 150 mm e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Raccordi G 1/2:...
  • Page 9 Italiano Manutenzione (vedi pagg. 72) Diagramma flusso (vedi pagg. 66) La valvola di non ritorno deve essere control-  lata regolarmente come da DIN EN 1717, soffione doccia  secondo le normative nazionali e regionali doccetta (almeno una volta all’anno). Procedura (vedi pagg. 71) Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe Pulitura (vedi pagg. 67) e brochure regolare il termostatico passando da tutto allegata caldo a tutto freddo. Parti di ricambio (vedi pagg. 74) Segno di verifica (vedi pagg. 75) Ingombri (vedi pagg. 65) Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione - Provare la pressione di erogazione insufficiente - Filtri sporchi (96922000) - Pulire/sostituire i filtri (96922000)
  • Page 10: Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español dentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe  Indicaciones de seguridad colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraci- Durante el montaje deben utilizarse guantes para ones de suciedad deterioran el funcionamiento de la  evitar heridas por aplastamiento o corte. ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de El brazo del pulverizador de ducha solo está  Hansgrohe. previsto para soportar el pulverizador de ducha !no debe cargarse con otros objetos! • En caso necesario puede cortarse el tubo en el sector inferior, entre el termostato y el pulverizador de la Niños, así como adultos con limitaciones corporales,  ducha, con una sierra fina. mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema Datos técnicos de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben Presión en servicio: max. 1 MPa utilizar el sistema de duchas. Presión recomendada en servicio: 0,25– 0,5 MPa Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriz-  Presión de prueba: 1,6 MPa ador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Debe mantenerse una distancia suficiente entre Temperatura del agua caliente: max. 80°C...
  • Page 11 Español Mantenimiento (ver página 72) Diagrama de circulación (ver página 66) Las válvulas anti-retorno tienen que ser con-  troladas regularmente según la norma DIN Ducha fija  EN 1717, en acuerdo con las regulaciones Teleducha nacionales o regionales (una vez al año, Manejo (ver página 71) por lo menos). Para garantizar el funcionamiento duradero Limpiar (ver página 67) y folleto del termostato, el mando del mismo debería anexo girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. Repuestos (ver página 74) Marca de verificación (ver página 75) Dimensiones (ver página 65) Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro de la ducha sucio - limpiar filtro entre flexo y ducha (96922000)
  • Page 12: Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands douche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche  Veiligheidsinstructies beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en verantwoordelijk.  snijwonden handschoenen worden gedragen. • Indien noodzakelijk kan de buis tussen thermostaat en De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het hoofddouche in het onderste gedeelte met een fijne  vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag zaag ingekort worden. niet met verdere voorwerpen worden belast! Technische gegevens Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gee-  Werkdruk: max. max. 1 MPa stelijke en/of sensorische beperkingen mogen het Aanbevolen werkdruk: 0,25– 0,5 MPa douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Getest bij: 1,6 MPa Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) het douchesysteem niet gebruiken. Temperatuur warm water: max. 80°C Het contact van de douchestraal met gevoelige  Aanbevolen warm water temp.: 65°C lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Aansluitmaten: 150 mm men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Aansluitingen G 1/2:...
  • Page 13 Nederlands Onderhoud (zie blz. 72) Doorstroomdiagram (zie blz. 66) Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717  regelmatig en volgens plaatselijk geldende hoofddouche  eisen op het funktioneren gecontroleerd handdouche worden. (Tenminste een keer per jaar). Bediening (zie blz. 71) Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd Reinigen (zie blz. 67) en tot tijd op heel koud en heel warm worden bijgevoegde brochure ingesteld. Service onderdelen (zie blz. 74) Keurmerk (zie blz. 75) Maten (zie blz. 65) Storing Oorzaak Oplossing Weinig water - Druk te laag - Druk controleren - Vuilzeef vverstopt (96922000) - Vuilvangzeefjes en zeefjes van regeleenheid reinigen (96922000) - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen Kruisstroom, warm water stroomt - Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel...
  • Page 14: Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Tekniske data  Sikkerhedsanvisninger Driftstryk: max. 1 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at  Anbefalet driftstryk: 0,25– 0,5 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Prøvetryk: 1,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Varmtvandstemperatur: max. 80°C andre genstande! Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og  Tilslutningsmål: 150 mm / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - brusersystemet uden opsyn. Personer som er under varmt venstre indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Med indbygget kontraventil brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal ...
  • Page 15 Dansk Onderhoud (se s. 72) Gennemstrømningsdiagram (se s. 66) Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings-  begrænsere i overenstemmelse med natio- Hovedbruser  nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Håndbruser gang om året). Brugsanvisning (se s. 71) For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres Rengøring (se s. 67) og vedlagt (stilles skiftevis helt varm og helt kold). brochure Reservedele (se s. 74) Godkendelse (se s. 75) Målene (se s. 65) Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsi (96922000) foran termsotaten og på termostatelementet (96922000) - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange Kryds-flow, varmt vand i...
  • Page 16: Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português gem. Resíduos e areias podem danificar componen-  Avisos de segurança tes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de avarias assim provocadas anulam a nossa responsabi-  protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes lidade e anulam a nossa garantia. de entalamentos e de cortes. • Em caso de emergência é possível encurtar o tubo O braço do chuveiro foi concebido apenas para entre o termóstato e a cabeça do chuveiro, na parte  servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não inferior, com uma serra fina. pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Dados Técnicos Crianças e adultos com deficiências motoras, men-  Pressão de funcionamento: max. 1 MPa tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de Pressão de func. recomendada: 0,25– 0,5 MPa duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob Pressão testada: 1,6 MPa a influência de álcool ou drogas não podem utilizar (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) o sistema de duche. Temperatura da água quente: max. 80°C Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com  Temp. água quente recomendada: 65°C partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário...
  • Page 17 Português Manutenção (ver página 72) Fluxograma (ver página 66) As válvulas anti-retorno devem ser verifica-  das regularmente de acordo com a DIN EN Chuveiro fixo  1717 segundo os regulamentos nacionais Chuveiro de mão ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Funcionamento (ver página 71) Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez Limpeza (ver página 67) e em quando rodar totalmente o manípulo da brochura em anexo termostática da posição quente para a fria. Peças de substituição (ver página Marca de controlo (ver página Medidas (ver página 65) Falha Causa Solução Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água - Filtro sujo (96922000) - Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível (96922000) - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o...
  • Page 18: Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą  Wskazówki bezpieczeństwa mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia do usterek w działaniu elementów prysznica. Za  czy przecięcia, podczas montażu należy nosić powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie rękawice. ponosi odpowiedzialności. Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania • Jeśli to konieczne rurę pomiędzy termostatem a  głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi głowicą prysznica w dolnym obszarze można skrócić przedmiotami! za pomocą drobnej piły. Dane techniczne Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz-  nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Zalecane ciśnienie robocze: 0,25– 0,5 MPa się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie Ciśnienie próbne: 1,6 MPa mogą korzystać z prysznica. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego  Temperatura wody gorącej: maks. 80°C z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C...
  • Page 19 Polski Konserwacja (patrz strona 72) Schemat przepływu (patrz strona 66) Działanie zabezpieczeń przed przepływem  zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i Prysznic sufitowy  miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- Prysznic ręczny wane (DIN 1988, raz w roku). Obsługa (patrz strona 71) Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu do czasu należy go przekręcić na Czyszczenie (patrz strona 67) i całkiem zimną i na całkiem ciepłą wodę. dołączona broszura Części serwisowe (patrz strona Znak jakości (patrz strona 75) Wymiary (patrz strona 65) Usterka Przyczyna Pomoc Mała ilość wody - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji - Zabrudzone sitka (96922000) - Wyczyścić sitka przed termostatem i we wkładzie termostatycznym (96922000) - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w - Oczyścić uszczelkę z sitkiem prysznicu...
  • Page 20: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky • V případě nutnosti lze trubku mezi termostatem a  Bezpečnostní pokyny sprchovou hlavicí přiříznout pomocí jemné pilky. Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Technické údaje  je nutné při montáži nosit rukavice. Provozní tlak: max. 1 MPa Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro  Doporučený provozní tlak: 0,25– 0,5 MPa držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími Zkušební tlak: 1,6 MPa předměty! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a /  Teplota horké vody: max. 80°C nebo smyslovým postižením nesmí sprchový systém Doporučená teplota horké vody: 65°C používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu Rozteč připojení: 150 mm nebo drog nesmí sprchový systém používat. Přípoje G 1/2: studená vpravo - Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy teplá vlevo  Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné...
  • Page 21 Česky Údržba (viz strana 72) Diagram průtoku (viz strana 66) U zpětných ventilů se musí podle DIN EN  1717 v souladu s národními nebo regi- Horní sprcha  onálními předpisy testovat jejich funkčnost Ruční sprcha (alespoň jednou ročně). Ovládání (viz strana 71) Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času Čištění (viz strana 67) a přiložená nastavit na úplně horkou a úplně studenou brožura vodu. Servisní díly (viz strana 74) zkušební značka (viz strana 75) Rozmìry (viz strana 65) Porucha Příčina Odstranění Málo vody - Nízký tlak v přívodu. - Zkontrolovat tlak v potrubí - Sítko na zachycování nečistot je - Vyčistit lapače nečistot před zanesené (96922000) termostatem a na regulační...
  • Page 22: Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky • V prípade nutnosti môžete trubku medzi termostatom  Bezpečnostné pokyny a hlavicou sprchy skrátiť v spodnej oblasti jemnou Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pílkou.  pomliaždeninám a rezným poraneniam. Technické údaje Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na  Prevádzkový tlak: max. 1 MPa uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať Doporučený prevádzkový tlak: 0,25– 0,5 MPa inými predmetmi! Skúšobný tlak: 1,6 MPa Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti,  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Teplota teplej vody: max. 80°C zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú Doporučená teplota teplej vody: 65°C používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu Pripájacie rozmery: 150 mm alebo drog. Prípoje G 1/2: studená vpravo - Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- teplá vľavo ...
  • Page 23 Slovensky Údržba (viď strana 72) Diagram prietoku (viď strana 66) Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN  EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Horná sprcha  onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť Ručná sprcha (aspoň raz ročne). Obsluha (viď strana 71) Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času čas Čištění (viď strana 67) a priložená nastaviť na maximálne horúcu a maximálne brožúra studenú vodu. Servisné diely (viď strana 74) Osvedčenie o skúške (viď strana Rozmery (viď strana 65) Porucha Príčina Pomoc Málo vody - Nízky tlak v prívode. - Skontrolovať tlak v potrubí - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť filter pred termostatom a na (96922000) regulačnej jednotke (96922000) - Sitko v tesnení sprchy je znečistené...
  • Page 24: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 技术参数  安全技巧 工作压强: 最大 1 MPa 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  推荐工作压强: 0,25 0,5 MPa 套。 测试压强: 1,6 MPa 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 计,不得让其承载其它物品! 热水温度: 最大 80°C 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 推荐热水温度: 65°C  成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 中心距离: 150 mm 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 连接管线G 1/2: 左热右冷 自动防止回流 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲  蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶  柄。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 ...
  • Page 25 中文 保养 (参见第 72 页) 流量示意图 (参见第 66 页) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的  情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 顶置花洒  少一年一次)。 手持花洒 为了保证恒温器的稳定运转,请务必定 操作 (参见第 71 页) 期从最热到最冷转动调温器。 清洗 (参见第 67 页) 并附有小手 册 备用零件 (参见第 74 页) 检验标记 (参见第 75 页) 大小 (参见第 65 页) 问题 原因 补救 龙头出水量小 - 水 压不足 - 检 查总水压 - 过 滤网有垃圾堵塞 (96922000) - 清 洁龙头前面和MTC恒温阀芯 的过滤网。 (96922000) - 花...
  • Page 26: Монтажу

    Русский необходимо соблюдать указания производителей  Указания по технике безопасности дюбелей. Во время монтажа следует надеть перчатки во  • Для предотворащения попадания частиц грязи избежание прищемления и порезов. из водопроводной сети необходимо установить Кронштейн верхнего душа предназначен только фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы  для подсоединения верхнего душа. Запрещается грязи могут нарушить отдельные функции и/или подвешивать на него другие предметы! привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность Дети, а также взрослые с физическими,  за повреждения вследствие отсутствия фильтра. умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться душевой системой только • По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между термостатом и верхним под присмотром. Запрещается пользоваться душем в нижней области. душевой системой в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Технические данные Не допускайте попадания струи воды из  Рабочее давление: не более. 1 МПа разбрызгивателя на чувствительные части тела...
  • Page 27 Русский Техническое обслуживание Схема потока (см. стр. 72) (см. стр. 66)  Защита обратного тока должна Верхний душ  регулярно проверяться (минимум один Ручной душ раз в год) по стандарту DIN EN 1717 Эксплуатация (см. стр. 71) или в соответствии с национальными или региональными нормативами Очистка (см. стр. 67) и Для гарантии плавного изменения прилагаемая брошюра температуры и долгого срока службы необходимо периодически поворачивать Κомплеκт (см. стр. 74) ручку регулировки температуры из положение максимально горячая в положение максимально холодная вода. Знак технического контроля (см. стр. 75) Размеры (см. стр. 65) Неисправность Причина Устранение неисправности недостаточный давление (если - Проблемы водоснабжения...
  • Page 28: Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar • Szükség esetén a csövet a termosztát és a zuhanyfej  Biztonsági utasítások között, az alsó részen, egy finom fűrésszel le lehet A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések rövidíteni.  elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Műszaki adatok A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal-  Üzemi nyomás: max. 1 MPa mas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni! Ajánlott üzemi nyomás: 0,25– 0,5 MPa Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyaté-  Nyomáspróba: 1,6 MPa kos vagy érzékelésben korlátozott személyek nem (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C nem használhatják a zuhanyrendszert. Csatlakozási méret: 150 mm Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny G 1/2 csatlakozás: hideg jobbra -  testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő meleg balra távolságot a zuhanyfej és a test között.
  • Page 29 Magyar Karbantartás (lásd a 72. oldalon) Átfolyási diagramm (lásd a 66. oldalon) A visszafolyásgátlók működése a DIN EN  1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti Fejzuhany  vagy területi rendelkezésekkel összhangban, Kézi zuhany évente egyszer ellenőrizendő! Használat (lásd a 71. oldalon) Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól működjön, a termosztátot időről időre telje- Tisztítás (lásd a 67. oldalon) és sen melegre és teljesen hidegre kell állítani. mellékelt brossúrával Tartozékok (lásd a 74. oldalon) Vizsgajel (lásd a 75. oldalon) Méretet (lásd a 65. oldalon) Hiba Megoldás Kevés víz - a nyomás nem megfelelő - a vezetékek nyomását ellenőrizni kell - A szennyfogó szűrő koszos. - A termosztát előtt és a szabályozó (96922000) egységen lévő szennyfogó szűrők megtisztítása (96922000) - a zuhany szűrőtömítése koszos - a zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Keresztfolyás, a melegvíz a csap...
  • Page 30: Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Tekniset tiedot  Turvallisuusohjeet Käyttöpaine: maks. 1 MPa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  Suositeltu käyttöpaine: 0,25– 0,5 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Koestuspaine: 1,6 MPa Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti  Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärje- Liitäntämitat: 150 mm stelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Liittimet G 1/2: kylmä oikealla - vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää kuuma vasemmalla suihkujärjestelmää. Estää itsestään paluuvirtauksen Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.  silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava  erillinen kädensija.
  • Page 31 Suomi Huolto (katso sivu 72) Virtausdiagrammi (katso sivu 66) Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava  säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Pääsuihku  määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran Käsisuihku vuodessa). Käyttö (katso sivu 71) Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaami- seksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin Puhdistus (katso sivu 67) ja oheinen kylmälle ja täysin kuumalle. esite Varaosat (katso sivu 74) Koestusmerkki (katso sivu 75) Mitat (katso sivu 65) Häiriö Toimenpide Vähän vettä - Syöttöpaine ei ole riittävä - Tarkasta putkiston paine - Likasihdit likaantuneet (96922000) - Puhdista termostaatin ja säätöyksikön likasihdit (96922000) - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun välissä oleva sihtitiiviste Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni - Suuntaisventtiili likaantunut / - Puhdista suuntaisventtiili, vaihda lämmin vesi pääsee virtaamaan...
  • Page 32: Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Tekniska data  Säkerhetsanvisningar Driftstryck: max. 1 MPa Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  Rek. driftstryck: 0,25– 0,5 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Armen som håller huvudduschen är bara konstru-  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) erad för detta; den får inte belastas med andra Varmvattentemperatur: max. 80°C föremål! Rek. varmvattentemp.: 65°C Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller senso-  Anslutningsmått: 150 mm riska funktionshinder får inte använda duschsystemet Anslutningar G 1/2: kallt höger - ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- varmt vänster ler droger får inte använda duschsystemet. Självspärr mot återflöde Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps-  delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa-  rat handtag måste monteras.
  • Page 33 Svenska Skötsel (se sidan 72) Pralaidumo diagrama (se sidan 66) Backventilers funktion måste kontrolleras  regelbundet enligt nationella eller regionala Huvuddusch  bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i Handdusch enlighet med DIN EN 1717. Hantering (se sidan 71) För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång per vek- Rengöring (se sidan 67) och ka, konditioneras. Det sker genom att man medföljande broschyr några gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka. Reservdelar (se sidan 74) Testsigill (se sidan 75) Måtten (se sidan 65) Störning Orsak Åtgärd För lite vatten - Vattentrycket är för lågt - Kontrollera ledningstryck - Smutsfiltren är igensmutsade - Rengör smutsfiltren vid inloppen (96922000) och på termosensorn (96922000) - Silfiltret i duschen smutsigt - Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten...
  • Page 34: Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Techniniai duomenys  Saugumo technikos nurodymai Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  Rekomenduojamas slėgis: 0,25– 0,5 MPa metu mūvėkite pirštines. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl  (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat  Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sen- Atstumas tarp centrų: 150 mm sorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat uždrausta Prijungimas G 1/2: Šaltas vanduo dešinėje, naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio karštas -kairėje arba narkotikų. Su atbuliniu vožtuvu Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su  jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena.
  • Page 35 Lietuviškai Techninis aptarnavimas (žr. psl. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 66)  Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- galvos dušas  nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus rankų dušas pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 Eksploatacija (žr. psl. 71) arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. Valymas (žr. psl. 67) ir pridedama Tam, kad būtų garantuotas tolygus brošiūra temperatūros reguliavimas ir ilgas naudo- jimasis, būtina periodiškai temperatūros Atsarginės dalys (žr. psl. 74) rankenėlę pasukti į karščiausios ir šalčiausios temperatūros padėtį. Bandymo pažyma (žr. psl. 75) Išmatavimai (žr. psl. 65) Gedimas Priežastis Priemonė Per maža srovė - Slėgis nepakankamas - Patikrinti vamzdžių spaudimą - Užsikimšęs filtras (96922000) - Išvalyti termostato ir temperatūros reguliatoriaus filtrus (96922000)
  • Page 36: Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Tehnički podatci  Sigurnosne upute Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  Preporučeni tlak: 0,25– 0,5 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Probni tlak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim Temperatura vruće vode: tlak 80°C predmetima! Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendi-  Razmak od sredine: 150 mm kepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti sustavom Spojevi G 1/2: hladna desno - tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem topla lijevo alkohola ili droga ne smiju se koristiti sustavom tuša. Funkcije samo-čišćenja Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetl-  jivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se ...
  • Page 37 Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 72) Dijagram protoka (pogledaj stranicu 66) Ispravnost nepovratnog ventila mora se  redovito provjeravati prema standardu DIN tuš iznad glave  EN 1717 i u skladu sa važećim propisima Ručni tuš (najmanje jednom godišnje). Upotreba (pogledaj stranicu 71) Kako bi se olakšala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno Čišćenje (pogledaj stranicu 67) i je s vremena na vrijeme podesiti termostat priložena brošura iz položaja maksimalno tople u položaj maksimalno hladne vode. Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 74) Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 75) Mjere (pogledaj stranicu 65) Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte tlak u cijevima - Filtri su prljavi (96922000) - Očistite rešetkasti filter ispred termostata i na regulacijskoj jedinici...
  • Page 38: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe • Boru acil durumda alt bölümdeki termostat ile başlıklı  Güvenlik uyarıları püskürtücü arasında ince bir testere ile kısaltılabilir. Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Teknik bilgiler  yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. İşletme basıncı: azami 1 MPa Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskür-  Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,25– 0,5 MPa tücünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle Kontrol basıncı: 1,6 MPa üzerine yük bindirilmemelidirn! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk  Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini Tavsiye edilen su ısısı: 65°C kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde Bağlantı ölçüleri: 150 mm olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. G 1/2 bağlantılar: soğuk sağ - Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. sıcak sol  Geri emme önleyici gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır.
  • Page 39 Türkçe Bakım (Bakınız sayfa 72) Akış diyagramı (Bakınız sayfa 66) DIN EN 1717 ve ulusal standartlar  doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak Baş duşu  kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) El duşu Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini Kullanımı (Bakınız sayfa 71) sağlamak için, termostat belirli aralıklarla ta- mamen sıcak ve soğuk konuma getirilmelidir. Temizleme (Bakınız sayfa 67) ve birlikte verilen broşür Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 74) Kontrol işareti (Bakınız sayfa 75) Ölçüleri (Bakınız sayfa 65) arıza sebep yardım Az su geliyor - Besleme basıncı yeterli değil - Hat basıncını kontrol edin - Filtre tıkanmış olabilir (96922000) - Termostatın önündeki ve ayar ünitesindeki filtreleri temizleyin (96922000) - Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - El duşu ile hortum arasındaki hortumu yıkayın Çapraz akış, batarya kapalıyken...
  • Page 40: Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română • În caz de nevoie puteţi prescurta ţeava dintre ter-  Instrucţiuni de siguranţă mostat şi para de duş pe porţiunea inferioară cu un La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- ferăstrău mic.  nilor şi tăierii mâinilor. Date tehnice Braţul parei de duş este destinat doar pentru a  Presiune de funcţionare: max. 1 MPa susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte Presiune de funcţionare recomandată: 0,25– 0,5 MPa obiecte. Presiune de verificare: 1,6 MPa Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min-  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş Temperatura apei calde: max. 80°C nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă Temperatura recomandată a apei calde: 65°C utilizarea sistemului de duş de către persoane, care Interax racorduri: 150 mm se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Racorduri G ½ : rece - dreapta / cald - stânga Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp ...
  • Page 41 Română Întreţinere (vezi pag. 72) Diagrama de debit (vezi pag. 66) Supapele de reţinere trebuie verificate  regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- Duş de tavan  le naţionale sau regionale (anual conform Duş de mână DIN 1988). Utilizare (vezi pag. 71) Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de reglare, vă recomandăm să setaţi termo- Curăţare (vezi pag. 67) şi broşura statul pe poziţiile limită cald şi rece. alăturată Piese de schimb (vezi pag. 74) Certificat de testare (vezi pag. Dimensiuni (vezi pag. 65) Deranjament Cauza Măsuri de remediere Prea puţină apă - Presiune de alimentare insuficientă. - Verificaţi presiunea din conducte.
  • Page 42: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Κατασκευαστή των στυλίσκων.  Υποδείξεις ασφαλείας • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο  για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές  καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. • Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να κοντύνετε τον σωλήνα με ένα λεπτό πριόνι, στο κάτω μέρος, ανάμεσα Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν στον θερμοστάτη και τo ντους κεφαλιού. επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το Τεχνικά Χαρακτηριστικά Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές  του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,25– 0,5 MPa Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν...
  • Page 43 Ελληνικά Συντήρηση ( βλ. σελίδα 72) Διάγραμμα ροής ( βλ. σελίδα 66 ) Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να  ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία Καταιονιστήρας κεφαλής  τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, Καταιονιστήρας χειρός σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή Χειρισμός ( βλ. σελίδα 71) τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) Καθαρισμός ( βλ. σελίδα 67 ) και Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της συνημμένο φυλλάδιο μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις καιρόν σε Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 74 ) εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο. Σήμα ελέγχου ( βλ. σελίδα 75 ) Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 65 ) Βλάβη Αιτία Διόρθωση Ανεπαρκές νερό - Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής - Ελέγξτε την πίεση των αγωγών αποχέτευσης/ύδρευσης - Τα φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών - Καθαρίστε το φίλτρο συλλογής...
  • Page 44: Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Tehnični podatki  Varnostna opozorila Delovni tlak: maks. 1 MPa Lors du montage, porter des gants de protection  Priporočeni delovni tlak: 0,25– 0,5 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Preskusni tlak: 1,6 MPa coupure (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za  Temperatura tople vode: maks. 80°C nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi Priporočena temperatura tople vode: 65°C predmeti! Razdalja od sredine: 150 mm Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,  Priključki G 1/2: mrzla desno - duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo topla levo nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Zaščita proti povratnemu toku Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema za prhanje ne smejo uporabljati. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z  občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik.
  • Page 45 Slovenski Vzdrževanje (glejte stran 72) Diagram pretoka (glejte stran 66) Delovanje protipovratnega ventila je po-  trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno Zidna prha  z državnimi in regionalnimi določili (DIN Ročna prha 1988 enkrat letno) redno testirati. Upravljanje (glejte stran 71) Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno Čiščenje (glejte stran 67) in nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma priložena brošura na mrzlo. Rezervni deli (glejte stran 74) Preskusni znak (glejte stran 75) Mere (glejte stran 65) Napaka Vzrok Pomoč Malo vode - Nezadosten oskrbovalni tlak - Preverite tlak v ceveh - Filtri so umazani (96922000) - Očistite filtre pred termostatom in na enoti za uravnavanje (96922000) - Filtrirna mrežica prhe je umazana - Očistite filtrirno mrežico med prho...
  • Page 46: Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Tehnilised andmed  Ohutusjuhised Töörõhk maks. 1 MPa Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  Soovitatav töörõhk: 0,25– 0,5 MPa vältimiseks kindaid. Kontrollsurve: 1,6 MPa Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi-  (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangute-  Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C ga täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta distants keskelt: 150 mm kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all ühendused G 1/2: külm paremal, olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. kuum vasakul tagasivooluklapp Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha-  osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage  eraldi käepide. Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-, hügiee- ...
  • Page 47 Estonia Hooldus (vt lk 72) Läbivooludiagramm (vt lk 66) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koo-  skõlas riiklike ja regionaalsete määrustega ülepeadušš  regulaarselt kontrollida vastavalt standardile käsidušš DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). Kasutamine (vt lk 71) Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris Puhastamine (vt lk 67) ja kuuma ja päris külma peale. kaasasolev brošüür Varuosad (vt lk 74) Kontrollsertifikaat (vt lk 75) Mõõtude (vt lk 65) Rike Põhjus Lahendus Vähe vett - Surve ebapiisav - Preverite tlak v ceveh - Filtrid määrdunud (96922000) - Puhastage termostaadi ees ja regulaatori peal olevad filtrid (96922000) - Duši sõeltihend must - Puhastage duši ja vooliku vaheline sõeltihend Ristvool, soe vesi surutakse suletud - Tagasilöögiklapp määrdunud/katki - Tagasilöögiklapp puhastada ja segisti korral külmaveetorru või...
  • Page 48: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latviski • Nepieciešamības gadījumā cauruli starp termostatu  Drošības norādes un galvas dušu apakšējā daļā var saīsināt ar smalka Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un zāģa palīdzību.  iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Tehniskie dati Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas  Darba spiediens: maks. 1 MPa dušas atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem Ieteicamais darba spiediens: 0,25– 0,5 MPa priekšmetiem! Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un /  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas atro- Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C das alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst Pieslēguma izmēri: 150 mm lietot šo dušas sistēmu. G 1/2 pieslēgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša ...
  • Page 49 Latviski Apkope (skat. 72. lpp.) Caurplūdes diagramma (skat. 66. lpp.) Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija  saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar Augšējā (galvas) duša  nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem rokas duša (DIN 1988 vienreiz gadā). Lietošana (skat. 71. lpp.) Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata Tīrīšana (skat. 67. lpp.) un klāt uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu pievienotais buklets ūdeni. Rezerves daļas (skat. 74. lpp.) Pārbaudes zīme (skat. 75. lpp.) Izmērus (skat. 65. lpp.) Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Maz ūdens - Problēmas ar ūdens apgādi - Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā - Filtri netīri (96922000) - Tīrīt filtrus pirms termostata un uz regulatora (96922000) - Netīrs dušas filtra blīvējums - Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un...
  • Page 50: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Tehnički podaci  Sigurnosne napomene Radni pritisak: maks. 1 MPa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  Preporučeni radni pritisak: 0,25– 0,5 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Probni pritisak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim Temperatura vruće vode: maks. 80°C predmetima! Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendike-  Rastojanje između centara priključaka: 150 mm pirane odrasle osobe ne smeju da koriste sistem tuša Priključci G 1/2: hladna voda desno - bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola topla levo ili droga ne smeju da koriste sistem tuša. Zaštita od povratnog toka Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetlji-  vim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za ...
  • Page 51 Srpski Održavanje (vidi stranu 72) Dijagram protoka (vidi stranu 66) Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila  se mora redovno proveravati prema stan- Tuš iznad glave  dardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim Ručni tuš nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN Rukovanje (vidi stranu 71) 1988 jednom godišnje). Kako bi se olakšala prohodnost i produžio Čišćenje (vidi stranu 67) i priložena vek trajanja regulacione jedinice, potrebno brošura je s vremena na vreme podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno Rezervni delovi (vidi stranu 74) hladnu vode. Ispitni znak (vidi stranu 75) Mere (vidi stranu 65) Smetnja Uzrok Pomoć Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte pritisak u cevima - Mrežice za hvatanje prljavštine su - Očistite mrežice za hvatanje prljave (96922000) prljavštine ispred termostata i na...
  • Page 52: Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Tekniske data  Sikkerhetshenvisninger Driftstrykk maks. 1 MPa Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  Anbefalt driftstrykk: 0,25– 0,5 MPa kuttskader. Prøvetrykk 1,6 MPa Armen til hodedusjen er kun laget for å holde  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hodedusjen. Den må ikke belastes med andre Varmtvannstemperatur maks. 80°C gjenstander! Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller  Tilkoblingsmål: 150 mm sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Tilkoblinger G 1/2 kaldt høyre - uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol varm venstre eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Egensikker mot tilbakeflyt Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige  kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal  monteres en separat holdegrep.
  • Page 53 Norsk Vedlikehold (se side 72) Gjennomstrømningsdiagram (se side 66) Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN  EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Hodedusj  lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN Hånddusj 1988 en gang i året). Betjening (se side 71) For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen på Rengjøring (se side 67) og vedlagt helt varmt og helt kaldt. brosjyre Servicedeler (se side 74) Prøvemerke (se side 75) Mål (se side 65) Feil Årsak Feilrettelse Lite vann - Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig - Ledningstrykk sjekkes - Smussfangersil skitten (96922000) - Smussfangersil før termostaten og på reguleringsenheten rengjøres (96922000) - Dusjens silpakning er skitten - Silpakning mellom dusj og slangen rengjøres Krysstrømning, varmt vann - Returløpstopper skitten / defekt - Returløpstopper rengjøres, byttes...
  • Page 54: За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение  Указания за безопасност с цедка трябва да се монтира, за да се избегне При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да натрупване на замърсявания от водопроводната  се избегнат наранявания поради притискане мрежа. Натрупването на замърсявания може да или порязване. наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Рамото на разпръсквателя за главата е  Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по разработена само, за да държи разпръсквателя този начин щети. за главата, то не бива да се натоварва с други • В случай на нужда тръбата между термостата предмети! и разпръсквателя за главата може да се скъси в Не е позволено деца, както и възрастни  долната част с фина резачна лента. с физически, умствени и / или сензорни Технически данни ограничения да използват системата на душа без надзор. Не е позволено използването на Работно налягане: макс. 1 МПа системата на душа от лица, употребили алкохол Препоръчително работно налягане: 0,25– 0,5 МПа или дрога. Контролно налягане: 1,6 МПа...
  • Page 55 БЪЛГАРСКИ Поддръжка (вижте стр. 72) Диаграма на потока (вижте стр. 66) Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва  да се проверява функционирането на Разпръсквател за главата  приспособленията за предотвратяване Ръчен разпръсквател на обратния поток в съответствие с Обслужване (вижте стр. 71) националните или регионални изисквания (DIN 1988 веднъж годишно). Почистване (вижте стр. 67) и За да се гарантира лекоподвижността приложена брошура на регулиращото звено, от време на време термостатът трябва да се поставя Сервизни части (вижте стр. 74) на максимално топло и на максимално студено. Контролен знак (вижте стр. 75) Размери (вижте стр. 65) Неизправност Причина Помощ Малко вода - Захранващото налягане не е - Проверете налягането на...
  • Page 56 Shqip • Nëse është e nevojshme, tubi midis termostatit dhe  Udhëzime sigurie dushit mund të shkurtohet në pjesën e poshtme me një Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve sharrë të imët.  gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Të dhëna teknike Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm  Presioni gjatë punës maks. 1 MPa për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të Presioni i rekomanduar: 0,25– 0,5 MPa rëndohet me objekte të tjera! Presioni për provë: 1,6 MPa Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk Përmasat e lidhjeve: 150 mm duhet ta përdorin sistemin e dushit. Lidhjet G 1/2: i ftohtë djathtas - i ngrohtë majtas Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të...
  • Page 57 Shqip Mirëmbajtja (shih faqen 72) Diagrami i qarkullimit (shih faqen 66) Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt  duhen kontrolluar rregullisht në bazë të Spërkatësja për kokën  normave DIN EN 1717 konform normave Spërkatësja e dorës nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një Përdorimi (shih faqen 71) herë në vit). Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregul- Pastrimi (shih faqen 67) dhe luese, termostati do të duhej çuar herë pas broshura bashkëngjitur here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë. Pjesë ndërrimi (shih faqen 74) Shenja e kontrollit (shih faqen 75) Përmasat (shih faqen 65) Demtim Shkaku Ndihme Pak ujë - Presioni ushqyes jo Iimjaftueshem - Kontrolloni presionin e tubacionit - Sita qe mbledh papastertite eshte e - Pastroni siten para termostatit piset (96922000) dhe mbi njesine rregulluese...
  • Page 58 ‫ﺔ‬ ‫اﺟﻊ‬ ‫ﺔ‬ ‫اﺟﻊ‬ ‫ﺔ‬ ‫اﺟﻊ‬ ‫ﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﺣﺴ‬ ‫ﻤﺎم ﺪم اﻟﺮﺟﻮ ﺑ‬ ‫ﻳﺠ‬ ‫ﺔ‬ ‫اﺟﻊ‬ ‫ﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﺣﺴ‬ ‫ﻤﺎم ﺪم اﻟﺮﺟﻮ ﺑ‬ ‫ﻳﺠ‬ ‫ﻘﺎ ﻟﻠﻮا اﻟﻮ ﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟ‬ DIN EN 1717 ‫ﺔ‬ ‫اﻟﻤﻮا‬ ‫ﻠﻮ‬ ‫د‬  ‫ﻘﺎ ﻟﻠﻮا اﻟﻮ ﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟ‬...
  • Page 59   ‫ﺎ‬ ‫ﻳﺠ إ ﺗﺪاء ﺎ ات ﻟﻠﻴﺪ ﻨﺎء اﻟﺘﺮ ﻴ ﻟﺘﺠﻨ ﺣﺪ‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴ ﺎ‬ ‫اﻟ ﺪ اﻷ‬ ‫ﻂ اﻟﺘ ﻴﻞ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﻳﺠ إ ﺗﺪاء ﺎ ات ﻟﻠﻴﺪ ﻨﺎء اﻟﺘﺮ ﻴ ﻟﺘﺠﻨ ﺣﺪ‬ ‫اﻟﺠﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ا ﻧ‬ ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴ ﺎ‬ ‫اﻟ...
  • Page 61 SW 8 mm 98681000 SW 8 mm...
  • Page 62 SW 8 mm...
  • Page 63 z. B. 42° C for example 42° C...
  • Page 68 > 1 min...
  • Page 69 > 1 min...
  • Page 70 Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen QU IC K ledörzsölhető a csomókról. CL E AN Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä. Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalanabilir. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln. ‫إﻧﻪ ﺳﻬﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ، ﺣﻴﺚ ﻳﺴﻘﻂ اﻟﺠﻴﺮ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﻣﻦ‬ .‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻨﺎﺗﺌﺔ‬ La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z un simple passage de la main. vozličkov. Just clean: simply rub over the spray nozzles to Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha remove lime scale.
  • Page 72 SW 3 mm SW 30 mm SW 12 mm...
  • Page 73 SW 12 mm SW 3 mm SW 30 mm 1 Nm...
  • Page 74 98716000 M6x8 98673000 98675000 98672000 10x1,5 15x2,5 15x2,5 98681000 98894000 98673000 10x2 18x2 98716000 98810000 96770000 97651000 28552000 94246000 94140000 97231000 15x2,5 96618000 12x2 17x1,5 95041000 96737000 94282000 96467000 96922000 14x2 96157000 28276000 97231000 96509000 98674000 96618000...
  • Page 75 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 2165000 PA-IX 18464/IOB DIN 4109 PA-IX 18464/IOB...
  • Page 76 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents