Hans Grohe Monsoon Multi 26543400 Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Monsoon Multi 26543400 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Monsoon Multi 26543400 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Indicaciones de Seguridad
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Технические Данные
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Tehniskie Dati
  • Технически Данни

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
Monsoon Multi
5
26543400
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Monsoon Eco
26546400
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Monsoon Multi Unica Set
28
Monsoon Vario Unica Set
Monsoon Eco Unica Set
30
Monsoon Vario
26544400
Monsoon Eco
26546400
26546400
27334400
27335400

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Monsoon Multi 26543400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Monsoon Multi 26543400

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions Monsoon Multi IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 26543400 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Monsoon Vario 26544400 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Monsoon Eco 26546400 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,4 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max.. 60°C Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Montagehinweise Symbolerklärung • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden.Nach dem Einbau werden Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befesti- Maße (siehe Seite 31) gungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenver- Durchflussdiagramm satz), der Wandaufbau für eine Montage des Pro- (siehe Seite 31) duktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression de service conseillée: 0,1 – 0,4 MPa coupure. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max.. 60°C Éviter le contact du jet de la douchette avec les Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Le produit est exclusivement conçu pour de l’eau potable! Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- ment interdit. Description du symbole Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a l’acide acétique! subi aucun dommage pendant le transportAprès le montage, tout dommage de transport ou de surface...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 0,6 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Do not allow the streams of the shower touch sensi- Hot water temperature: max.. 60°C tive body parts (such as your eyes). An adequate Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A The product is exclusively designed for drinking water! separate handle must be installed. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Symbol description damages.After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • Where the contractor mounts the product, he should Do not use silicone containing acetic acid! ensure that the entire area of the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall Dimensions (see page 31) is suitable for the installation of the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels are Flow diagram only suitable for concrete. For another wall construc-...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d’uso: max. 0,6 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata: 0,1 – 0,4 MPa protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max.. 60°C Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere motata separatamente. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Istruzioni per il montaggio Descrizione simbolo • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto.Una volta ese- Non utilizzare silicone contenente acido guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali acetico! danni di trasporto o delle superfici.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión en servicio: max. 0,6 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Temperatura del agua caliente: max.. 60°C dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. El producto ha sido concebido exclusivamente para El producto no debe ser utilizado como un elemento agua potable. de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está permitida. Descripción de símbolos Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto No utilizar silicona que contiene ácido contra daños de transporte.Después de la instalación acético! so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 0,6 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Het contact van de douchestraal met gevoelige Temperatuur warm water: max.. 60°C lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Het product mag niet als handgreep worden ge- bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versper- ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Symboolbeschrijving Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden op transportschade.Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Bij de montage van het produkt door een vakkundige Maten (zie blz. 31) installateur moet men erop letten dat het bevestigings- oppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende Doorstroomdiagram voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is (zie blz. 31) voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Varmtvandstemperatur: max.. 60°C øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! monteres et separat håndtag. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Monteringsanvisninger Symbolbeskrivelse • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader.Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæ- silikone! stigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og Målene (se s. 31) specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Doorstroomdiagram Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler (se s. 31) kontaktes for nærmere information.
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Dados Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max.. 60°C Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível. Descrição do símbolo Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto re- Não utilizar silicone que contenha ácido lativamente a danos de transporte.Após a montagem acético! não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Temperatura wody gorącej: maks.. 60°C z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Produkt stworzono wyłącznie do wody pitnej! Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Wskazówki montażowe Opis symbolu • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Nie stosować silikonów zawierających kwas powierzchni. octowy! • Przy montażu produktu przez wykwalifikowany perso- nel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia Wymiary (patrz strona 31) mocowania na całym obszarze mocowania była rów- na (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesunię- Schemat przepływu...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Teplota horké vody: max.. 60°C měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s namontovat samostatné madlo. pitnou vodou. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Popis symbolů při transportu poškozen.Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny • Při montáži produktu kvalifikovaným odborným per- octové! sonálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívají- Rozmìry (viz strana 31) cí spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Teplota teplej vody: max.. 60°C mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Popis symbolov počas transportu poškodený.Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným perso- octovej! nálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnie- Rozmery (viď strana 31) vajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu Diagram prietoku...
  • Page 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,1 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 60°C 热水温度: 最大. 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 该产品专为饮用水设计! 柄。 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装后 将不认可运输损害或表面损伤。 • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 符号说明 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨 请勿使用含有乙酸的硅! 胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构 必须咨询膨胀螺丝生产商的建议。 • 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管道 大小 (参见第 31 页) 里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能和/ 或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品损坏...
  • Page 14: Технические Данные

    Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во Рабочее давление: не более. 0,6 МПа избежание прищемления и порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Температура горячей воды: не более.. 60°C гивателя на чувствительные части тела (например, Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Изделие предназначено исключительно для питьевой Изделие запрещается использовать в качестве воды! рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку. Душевые шланги подходят только для подсоедине- ния душей к арматуре. Не устанавливайте допол- нительных затворов между шлангом и арматурой! Указания по монтажу Описание символов • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке.После монта- Не применяйте силикон, содержащий жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- уксусную кислоту.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Forróvíz hőmérséklet: max.. 60°C testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! Szerelési utasítások Szimbólumok leírása • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • Miközben szakképzett szakember végzi a termék fel- szerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiál- Méretet (lásd a 31. oldalon) ló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy Átfolyási diagramm nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Kuuman veden lämpötila: maks.. 60°C silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- erillinen kädensija. den kanssa! Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Merkin kuvaus kuljetusvahingot.Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pinta- vaurioita ei hyväksytä. • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne Mitat (katso sivu 31) soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankku- Virtausdiagrammi rit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 0,6 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Varmvattentemperatur: max.. 60°C delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! rat handtag måste monteras. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Symbolförklaring dor innan den monteras.Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar Måtten (se sidan 31) till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast Flödesschema avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner (se sidan 31) skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas.
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip. 60°C jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Rankena montuojama atskirai. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos. Montavimo instrukcija Simbolio aprašymas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu.Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriima- Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra mos. acto rūgšties! • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, Išmatavimai (žr. psl. 31) yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi Pralaidumo diagrama...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Temperatura vruće vode: tlak. 60°C ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Opis simbola prilikom transporta.Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje kiselinu! treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), Mjere (pogledaj stranicu 31) da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvo- da te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci Dijagram protoka...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 0,6 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Sıcak su sıcaklığı: azami. 60°C gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! tutma kolu monte edilmelidir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Simge açıklaması yönünden kontrol edilmelidir.Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montele- meye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Temperatura apei calde: max.. 60°C sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec- tarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Instrucţiuni de montare Descrierea simbolurilor • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport.După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de supra- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! faţă. • La montarea produsului de către un personal calificat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează Dimensiuni (vezi pag. 31) produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως. 60°C περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! Περιγραφή συμβόλων Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει για ζημιές μεταφοράς.Μετά την εγκατάσταση δεν οξικό οξύ! αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Διαστάσεις (βλ. σελίδα 31) • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτι- σμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 0,6 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Éviter le contact du jet de la douchette avec les Temperatura tople vode: maks.. 60°C parties sensibles du corps (telles par ex. que les Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. Navodila za montažo Opis simbola • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb.Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora ocetno kislino! poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov Mere (glejte stran 31) ploščic), ter da je struktura stene primerna za name- stitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so Diagram pretoka...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 0,6 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Kuuma vee temperatuur: maks.. 60°C osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! eraldi käepide. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks se- gistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Sümbolite kirjeldus dikahjustuste osasPärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame silikooni! (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv Mõõtude (vt lk 31) ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude Läbivooludiagramm seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüübli- (vt lk 31)
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 0,6 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Karstā ūdens temperatūra: maks.. 60°C kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Norādījumi montāžai Simbolu nozīme • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas Izmērus (skat. 31. lpp.) zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma Caurplūdes diagramma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 0,6 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Temperatura vruće vode: maks.. 60°C osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Instrukcije za montažu Opis simbola • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu.Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu transportna oštećenja. kiselinu! • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se Mere (vidi stranu 31) učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži Dijagram protoka...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 0,6 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Varmtvannstemperatur maks.. 60°C kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Produktet er utelukkende designet for drikkevann! monteres en separat holdegrep. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Symbolbeskrivelse der.Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- ging av veggen er egnet for montasje av produktet Mål (se side 31) og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en Gjennomstrømningsdiagram annen veggoppbygging skal man ta hensyn til plugg- (se side 31) produsentens henvisninger.
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Работно налягане: макс. 0,6 МПа се избегнат наранявания поради притискане Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,4 МПа или порязване. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс.. 60°C Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Продуктът е разработен само за питейна вода! Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арма- тури. Не се допуска блокиране след маркуча по посоката на протичане! Описание на символите Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Не използвайте силикон, съдържащ оцет- транспортни щети.След монтажа не се признават на киселина! транспортни или повърхностни щети. • При монтаж на продукта от квалифицирани...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Temperatura e ujit të ngrohtë maks.. 60°C trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes! Udhëzime për montimin Përshkrimi i simbolit • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti.Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të acetik. kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira Përmasat (shih faqen 31) mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫املواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ ميجابسكال‬ ‫احلد األقصى‬ : ‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫ ميجابسكال‬ : ‫ضغط التشغيل املوصى به‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ – = ‫ بار‬ = ‫ ميجابسكال‬ ‫يجب جتنب حدوث إتصال مباشر بني املاء اخلارج‬ .‫احلد...
  • Page 31 Monsoon Multi Monsoon Vario 26543400 26544400 Monsoon Eco 26546400 Monsoon Eco 26546400...
  • Page 32 Monsoon Eco 26546400 Monsoon Multi Unica Set 26546400 Monsoon Vario Unica Set 27334400 Monsoon Eco Unica Set 27335400 2 4 0 1, 5 0 m...
  • Page 33 Ø 6 mm...
  • Page 34 97450000 EcoSmart® 9 l = grün / vert / green / green / verde / groen / grøn / verde / zielony / zelený / zelený / 绿 色 / зеленый / zöld / vihreä / grön / žalia / zeleno / yeşil / verde / πράσινο / ‫ / أخﻀﺮ‬zelena / roheline / zaļš / zelena / grønn / зелен / e gjelbër 15 l = weiß / blanc / white / bianco / blanco / wit / Hvid / branco / biały / bílá / biela / 白色 / ‫ /أﺑﻴﺾ‬белый / fehér / valkoinen / vit / balta / bijela / beyaz / alb / λευκό / bela / valge / hvit / бял / e bardhë...
  • Page 35 94246000 Monsoon Eco 26546400...
  • Page 36 Monsoon Multi 26543400 Monsoon Vario 26544400...
  • Page 37 > 1 min...
  • Page 38 95217000 Monsoon Multi 26543400 97450000 28684000 94246000 Monsoon Vario 26544400 96189000 95160000 Monsoon Eco 26546400 28275002 (1,75 m) 28277000 (1,50 m) 95218000 98058000 27521000 96179000 40915000...
  • Page 40 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents