Modular garden smoker 200 l with electric set and wi-fi controller (104 pages)
Summary of Contents for BROWIN 330010
Page 1
- USER MANUAL - PORTABLE SMOKER WITH THERMOMETER No 330010...
Page 2
USER MANUAL – BEDIENUNGSANLEITUNG – TISCHRÄUCHEROFEN MIT PORTABLE SMOKER THERMOMETER WITH THERMOMETER DE - 12 GB - 8 РУКОВОДСТВО ПО NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ПЕРЕНОСНАЯ NEŠIOJAMOJI RŪKYKLA SU КОПТИЛЬНЯ С TERMOMETRU ТЕРМОМЕТРОМ RU - 17 LT - 22 LIETOŠANAS PAMĀCĪBA - KASUTUSJUHEND - INSTRUCŢIUNI DE PĀRVIETOJAMA KAASASKANTAV...
Page 3
─ USER MANUAL ─ PORTABLE SMOKER WITH THERMOMETER Versatile household smoker, made of high quality stainless steel. Thanks to two grills and two burners it is perfect for preparing delicious dishes for the whole family. It allows quick and easy smoking of poultry, other meat, fish, and cheese.
Page 4
The smoker assembly method is very simple, and so is smoking itself. However, in order to achieve fully satisfying effects it is necessary to always adhere to several fundamental recommendations when using it. The wood chips should be placed on the bottom of the roasting pan in a specially designed recess, in the amount of (30-40 g –...
8. Place the product to be smoked on the bottom grill in such a way that it has as little contact with the smoker’s walls as possible. Thanks to that the product will be smoked uniformly. The deep roasting pan enables preparing various meals, especially larger meat portions.
SAFETY PRINCIPLES · When using the smoker it is necessary to adhere to precautions related to fire safety and operation of devices that heat up strongly and generate high temperatures. · The smoker may be used outdoors only. It is not allowed to use it in rooms, tents, trailers, or under roofing that may generate a risk of fire.
Page 7
· In order to avoid burns, use protective gloves when performing activities related to smoking and make sure that the handles are fixed properly. · It is forbidden to pour water on the hot smoker. · After finishing smoking, put out the fuel carefully using the covers for burner extinguishing.
Page 8
3. Metallabdeckung 4. Bratpfanne 5. Fettschale 6. Unterer Rost 7. Oberrost 8. Deckel mit eingebautem Thermometer (0-100 ºC) 9. Metallgriffe Räucherholzspäne 450 g VERWENDUNGSWEISE: Das Bekanntmachen mit den unten stehenden Empfehlungen wird es ermöglichen, den Räucherofen korrekt, störungsfrei und lang zu nutzen. Der Aufbau des Räucherofens ist sehr einfach, genauso wie das Räuchern, um jedoch vollkommen befriedigende Ergebnisse zu erhalten, müssen bei jedem Gebrauch folgende Empfehlungen beachtet werden.
Page 9
5. In der Vertiefung auf dem Boden der Bratpfanne die Räucherspäne gleichmäßig verteilen, so dass sie eine flache Schicht oder niedrige breite „Hügel“ über den Brennern bilden. Räuchern können verschiede Räucherspäne, Buchenräucherspäne oder sehr aromatische Obstbaumräucherspäne (Süßkirsche, Sauerkirsche, Apfel, Pflaume, Birne) verwenden. 6.
REINIGUNG UND WARTUNG ordnungsgemäße regelmäßige Wartung verlängert Benutzungsdauer des Geräts. Es sollte in einem guten Zustand gelagert und bestimmungsgemäß benutzt werden. Wir empfehlen die Verwendung von sanften Reinigungsmitteln für die Entfernung von Fett von Metalloberflächen sowie von Zubehör, das vor Kratzern schützt –...
Page 11
Vor der Verwendung den Räucherofen waagerecht, auf ebenem, stabilem und unbrennbarem Untergrund, an einem windstillen Ort, fern von feuergefährlichen Gegenständen und Materialen aufstellen. Als Zündmaterial dürfen nicht Spiritus, Benzin, Petroleum, Brennspiritus oder andere Mittel, bei den eine unkontrollierte Flamme droht, verwendet werden. Das Verwenden von feuergefährlichen Mitteln, die nicht für das Räuchern bestimmt sind, ist gefährlich, denn es kann Verletzungen des Körpers oder einen Brand verursachen, den Geschmack der geräucherten Gerichte oder...
Page 12
· Das Gerät nicht mit selbständig modifiziert werden. Das Nichtbefolgen der oben erwähnten Empfehlungen kann zu schweren Verletzungen, Verbrennungen und der Zerstörung von Gegenständen führen. ─ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ─ С ТЕРМОМЕТРОМ Универсальная домашняя коптильня, выполненная из высококачественной нержавеющей стали. Благодаря наличию двух решеток...
Page 13
щепки для копчения 450 г СПОСОБ ЭКСПЛУАТАЦИИ: Подробное ознакомление с нижеуказанными рекомендациями позволит правильно эксплуатировать коптильню и получать удовольствие от ее безаварийной работы в течение долгого времени. Способ сборки коптильни очень прост, так же, как и само копчение, чтобы, однако, получить вполне удовлетворительные эффекты, при каждом...
Для копчения можно использовать различные виды древесной щепы, например, буковую, ольховую или очень ароматную щепу из фруктовых деревьев: вишни, черешни, яблони, сливы или груши. 6. На коптильной щепе поместите противень для жира. 7. В горелках поместите топливо, а далее их разожгите. Прикройте коптильню...
Рекомендуется использовать мягкие чистящие средства, предназначенные для удаления жира с металлических поверхностей, а также деликатные чистящие аксессуары, предохраняющие от царапин, предпочтительно губку. Мы предлагаем препараты для чистки грилей и духовок. После очистки / мытья все элементы тщательно высушить и вытереть насухо. Если...
Page 16
· В качестве растопочного топлива используйте гелевое топливо - не используйте спирт, бензин, керосин, денатурированный спирт или другие вещества, которые могут вызвать неконтролируемое пламя. ·Использование легковоспламеняющихся веществ, не предназначенных для использования в процессе копчения, опасно, это может вызвать травмы, возгорание, испортить вкус копченостей и даже вызвать...
Page 17
– NAUDOJIMO INSTRUKCIJA – NEŠIOJAMOJI RŪKYKLA SU TERMOMETRU Universali buitinė rūkykla, pagaminta iš aukštos kokybės nerūdijančiojo plieno. Su dvejomis grotelėmis ir dviem degikliais, todėl idealiai tinka gaminti nuostabius patiekalus visai šeimai. Joje galima sparčiai ir be vargo rūkyti paukštieną ir kitas mėgstamas mėsos rūšis, žuvis ir sūrius. Rūkykloje yra termometras, kuriuo kameroje galima kontroliuoti temperatūrą...
Page 18
Rūkykla surenkama labai paprastai, panašiai vyksta ir rūkymas, bet norint džiaugtis puikiais rezultatais, būtina kiekvieną kartą naudojant rūkyklą laikytis kelių pagrindinių patarimų. Drožles būtina krauti kaitintuvo apačioje esančiame specialiame griovelyje (30–40 g – apie 2 saujas) – vis dėlto būtina būti atidiems ir per daug neprikrauti drožlių, nes per didelis drožlių...
8. Rūkyti skirtą produktą padėti ant apatinių grotelių taip, kad kuo mažiau liestųsi su rūkyklos sienelėmis. Taip patiekalas išrūkomas tolygiai. Giliame kaitintuve galima gaminti ypač didelius gabalus mėsos. Atsiminkite, kad kuo mažesnis atstumas nuo pakuros, tuo aukštesnė rūkymo temperatūra. 9. Visą rūkymo laiką būtina kontroliuoti temperatūrą rūkykloje – tam skirtas dangtyje įrengtas termometras.
Page 20
SAUGOS TAISYKLĖS · Naudojant rūkyklą būtina laikytis atsargumo priemonių, susijusių su gaisrine sauga bei stipriai įkaistančių ir išskiriančių aukštą temperatūrą įrenginių naudojimu. · Rūkyklą galima naudoti tik lauke. Negalima jos naudoti patalpose, palapinėse, priekabose ar po stoginėmis, kur gali kilti gaisras. Optimalus sprendimas –...
Page 21
· Laikykis saugaus atstumo nuo įkaitusios rūkyklos, neliesti degančių degiklių ir kitų karštų įrenginio dalių. · Nudegimams išvengti rūkant mūvėti pirštines ir įsitikinti, kad rankenos tinkamai pritvirtintos. · Įkaitusios rūkyklos negalima laistyti vandeniu. · Baigus rūkyti, būtina gerai užgesinti kurą naudojant uždangėles degikliams gesinti.
Page 22
Aprīkojums 1. Divi degļi 2. Uzlikas degļu nodzēšanai 3. Metāla pārsegs 4. Cepešpanna 5. Paplāte taukiem 6. Apakšējās restes 7. Augšējās restes 8. Vāks ar iebūvētu termometru (0 - 100 ºC) 9. Metāla rokturi koka drupatas kūpināšanai 450 g LIETOŠANAS VEIDS: Šo ieteikumu uzmanīga izlasīšana ļaus pareizi izmantot kūpinātavu un ilgstoši izmantot tās bezatteices darbu.
Ja ēdiens ir iepriekš iesālīts, labi to nosusiniet. Šajā nolūkā vislabāk to ir pakārt vēdināmā telpā istabas temperatūrā. Procesa paātrināšanai var izmantot ventilatoru. Nav ieteicams pakļaut produktu tiešiem saules stariem. 5. Padziļinājumā paliktņa dibenā vienmērīgi izvietojiet kūpināšanas skaidas – tādā veidā, lai tās virs degļiem veidotu plakanu slāni vai zemus platus “pakalniņus”.
tīrīšanai. Pēc tīrīšanas / mazgāšanas visi komplekta elementi ir rūpīgi jānosusina un jānoslauka. Ja kūpinātava kādu laiku netiks izmantota, droši to aizsargājiet un glabājiet vietā, kur tā netiks pakļauta nelabvēlīgu laika apstākļu ietekmei (īpaši ierīci aizsargājiet pret mitrumu). Ierīces izmēri 27,5 x 43 x 21 cm DROŠĪBAS NOTEIKUMI Kūpinātavas ekspluatācijas laikā...
Page 25
· Lai izvairītos no apdegumiem – ir jālieto cimdi. Pārliecinieties, ka rokturi ir piestiprināti pareizi. · Sakarsētu kūpinātavu nedrīkst apliet ar ūdeni. · Pēc tam, kad kūpināšana ir beigusies, kurināmais ir rūpīgi jānodzēš ar cepurītes degļu nodzēšanai palīdzību. · Pēc lietošanas kūpinātavai ir jāatdziest. Pirms tās izjaukšanas un tīrīšanas uzsākšanas, ir jāpārliecinās, ka visi elementi ir pilnīgi atdzisuši.
Page 26
4. pann 5. rasvakandik 6. alumine rest 7. ülemine rest 8. sisseehitatud termomeetriga kaas (0–100 ºC) 9. metallist käepidemed puitlaastud suitsetamiseks 450 g KASUTAMISVIIS: Järgmiste soovituste tähelepanelik läbilugemine võimaldab suitsuahju õigesti kasutada ja nautida pika aja jooksul selle tõrgeteta tööd. Suitsuahju kokkupanek on väga lihtne nagu ka sellega toiduainete suitsutamine, kuid täielikult rahuldavate tulemuste saamiseks tuleb teil...
Page 27
kiirendamiseks võib kasutada ventilaatorit. Toidu hoidmine otsese päikesevalguse käes ei ole soovitatav. 5. Pange suitsutamiseks vajalikud puidulaastud ühtlaselt ahjuplaadi põhjas olevasse süvendisse – selliselt, et see kujutaks endast lamedat kihti või madalaid laiu „künkakesi” põletite kohal. Suitsutamiseks võib kasutada erinevate puuliikide puidulaastu nagu näiteks pöök, lepp või väga aromaatsete viljapuude laastu: kirsi-, mureli-, õuna- või pirnipuu.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Õige ja regulaarne hooldus pikendab toote kasutusiga. Hoolitsege selle eest, et seda hoitakse ja kasutatakse õigesti. Soovitatav on kasutada maheda toimega pesemisvahendeid, mis on mõeldud rasva eemaldamiseks metallpindadelt, õrnu tarvikuid, mis ei tekita kriimustusi – eelistatavalt käsnu. Soovitame preparaate grill- ja praeahjude puhastamiseks.
Page 29
· Kasutage geelkütust süüteainena – ärge kasutage piiritust, bensiini, petrooleumi, denatureeritud piiritust või teisi aineid, mis võivad põhjustada kontrollimatu leegi. Põlevainete kasutamine, mõeldud kasutamiseks suitsutamisprotsessis, on ohtlik, kuna see võib põhjustada traumasid, süttimist, rikkuda suitsutatud toiduaine maitse või selle isegi mürgitada. ·...
Page 30
─ INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ─ AFUMĂTOARE MOBILĂ CU TERMOMETRU Afumătoare universală de casă, fabricată din oțel inoxidabil de înaltă calitate. Datorită celor două grătare și două arzătoare, este perfectă pentru prepararea unor mese delicioase pentru întreaga familie. Vă permite să afumați rapid și ușor carnea de pasăre și alte tipuri preferate de carne, pește și brânză.
Page 31
Metoda de asamblare a afumătorii este foarte simplă, la fel ca afumatul în sine, dar pentru a obține rezultate pe deplin satisfăcătoare, ar trebui să urmați câteva recomandări de bază de fiecare dată când o utilizați. Așchiile de lemn trebuie așezate pe fundul tăvii într-o canelură special pregătită, în cantitate de (30-40 g - aproximativ 2 mâini) - totuși, aveți grijă...
Page 32
Nu uita, că cu cât este mai mică distanța de la vatră, cu atât devine mai mare temperatura de afumare. 9. Pe durata întregului proces de afumare, trebuie controlată temperatura din camera de afumat - acest lucru va fi facilitat de termometrul încorporat în capac.
Page 33
• Soluția optimă este un loc separat, sub acoperiș deschis, care asigură confortul afumatului și funcționarea în siguranță. Se recomandă un loc protejat împotriva luminii solare excesive. • În cazul în care afumătoarea este amenajată „sub cerul liber”, nu trebuie pornită în timpul ploilor abundente sau al furtunilor. •...
Page 34
─ NÁVOD K OBSLUZE ─ MOBILNÍ UDÍRNA S TEPLOMĚREM Univerzální domácí udírna vyrobená z vysoce kvalitní nerezové oceli. Díky dvěma roštům a dvěma hořákům je ideální pro přípravu lahodných pokrmů pro celou rodinu. Umožňuje rychle a snadno vyudit drůbež a další oblíbené druhy masa, ryb a sýrů.
Page 35
POUŽITÍ: Důkladně se seznamte s níže uvedenými pokyny, což vám umožní správně používat udírnu a zajistí její bezproblémový provoz po dlouhou dobu. Způsob sestavení udírny je velmi jednoduchý, stejně jako samotné uzení, abyste však dosáhli plně uspokojivých výsledků, řiďte se při každém použití několika základními pokyny.
K uzení můžete používat různé druhy dřevních štěpek, např. bukové, olšové nebo velmi aromatické ovocné štěpky: z višně, třešně, jabloně, slivoně nebo hrušně. 6. Na uzenářských štěpkách umístěte mísu na tuk. 7. Naplňte hořáky palivem a a následně je zapalte. Zakryjte udírnu poklopem s teploměrem a počkejte asi 3 minuty, až...
poškrábáním (nejlépe houbu). Doporučujeme přípravky na čištění grilů a pecí. Po vyčištění / umytí důkladně vysušte všechny součásti soupravy a otřete do sucha. Pokud nebudete udírnu delší dobu používat, řádně ji zajistěte a uchovávejte na místě, kde nebude vystavena nepříznivým povětrnostním podmínkám (zejména chraňte zařízení...
Page 38
· Udírna, v níž se nachází rozpálené palivo, nesmí být ponechána bez dozoru. · Během procesu uzení zařízení nepřemísťujte. · Udržujte rozehřátou udírnu mimo dosah dětí a domácích zvířat. · Udírna se nesmí používat v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin, ohňostrojů apod. ·...
· Zariadenie na gélové palivo, ktoré nevytvára vôňu ani dym, a prináša požadovaný výhrevný výkon, pričom nezväčší svoj objem ako iné palivá, napr. denaturovaný lieh. Prečítajte pozorne tento návod pred použitím zariadenia a nechajte na bezpečnom mieste, aby ste ho mohli použiť aj v budúcnosti. Vážený...
Page 40
1. Skontrolujte obsah dodávky a uistite sa, že sa v ňom nachádzajú všetky súčiastky zariadenia. 2. Zvoľte vhodné miesto na údenie v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode, ktoré sa vzťahujú na bezpečnú prevádzku udiarne. 3. Všetky prvky udiarne zmontujte podľa uvedenej schémy. 4.
ČISTENIE A ÚDRŽBA Vhodná a pravidelná údržba predlží životnosť zariadenia. Skladujte zariadenie v dobrom stave a vhodne zariadenie používajte. Odporúčame používanie jemných čistiacich prostriedkov, ktoré sú určené na odstránenie tuku z kovových plôch a aj jemného príslušenstva, ktoré nenecháva ryhy – napr. hubky. Odporúčame prípravky na čistenie grilov a rúr na pečenie.
Page 42
· Nedovoľte, aby sa deti alebo domáce zvieratá zdržiavali v blízkosti zohriatej udiarne. · Nesmiete použiť udiareň v blízkosti horľavých a výbušných látok, ohňostroja a pod. · V blízkosti horúcej udiarne sa nesmú použiť aerosóly. · Nechajte bezpečný odstup od horúcej udiarne, nedotýkajte zapálené horáky ani iné...
Page 43
Cher Client ! N'oubliez pas de bien sécher la viande avant de la fumer. Une viande mal séchée peut provoquer une accumulation d'humidité à l'intérieur de la chambre pendant le fumage. Équipement : 1. deux brûleurs 2. couvercles pour éteindre les brûleurs 3.
Page 44
3. Assemblez toutes les parties du fumoir selon le schéma ci-dessus. 4. Préparez des copeaux de bois, du combustible, des produits à fumer et des pinces ou autres accessoires utiles pour déplacer les aliments. Si le plat a été préalablement traité par la salaison, égouttez-le bien. Pour ce faire, il est préférable de l'accrocher dans un endroit aéré...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Un entretien approprié et régulier prolongera la durée de vie du produit. Veillez à ce qu'il soit stocké en bon état et utilisé correctement. Il est conseillé d'utiliser des produits de nettoyage doux conçus pour dégraisser les surfaces métalliques et les accessoires délicats qui protègent contre les rayures : de préférence une éponge.
Page 46
- Lorsque vous remplissez les brûleurs, soyez prudent et veillez à ne pas les surcharger. - Le fumoir avec le carburant allumé ne doit pas être laissé sans surveillance. - Ne déplacez pas l'appareil pendant le processus de fumage. - Gardez le fumoir chauffé hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Слід уважно прочитати дану інструкцію перед використанням пристрою та зберегти її для перегляду в майбутньому. Шановний покупцю! Пам'ятай, що перед копченням слід ретельно висушити м'ясо. Погано висушене м'ясо може призвести до накопичення вологи всередині камери під час копчення. Обладнання: 1. дві конфорки 2.
Page 48
1. Перевірити вміст упаковки та переконатися, що пристрій у повному комплекті. 2. Організувати собі відповідне місце для копчення, згідно з вказаними в інструкції рекомендаціями щодо безпечного користування коптильнею. 3. Всі елементи коптильні зібрати за представленою вище схемою. 4. Підготувати деревну тріску, паливо, продукти для копчення та щипці або...
10. Залежно від Ваших уподобань і типу копчення, охолоджене м’ясо можна обпарити, залишити для подальшого висушування в холодному місці або безпосередньо спожити. Приблизний час копчення риби - 30- 50 хв. Для копчення птиці та червоного м'яса потрібно 60 - 90 хвилин. 11.
Page 50
Оптимальним рішенням є окреме крите місце, що забезпечує комфорт копчення та безпечну експлуатацію. Рекомендується місце, захищене від надмірного сонячного світла. · Якщо коптильня встановлена „під відкритим небом”, не включати її під час сильних дощів або бурі. · Не використовувати коптильню у спосіб, який би міг спричинити незручності...
Page 51
· Забороняється розігріту коптильню поливати водою. · Після завершення копчення слід ретельно згасити паливо, використовуючи кришки для гасіння пальників. · Після використання коптильня повинна охолонути. Перш ніж почати розбирати та чистити її слід переконатися, що всі елементи повністю охолонули. · Забороняється самостійно модифікувати пристрій. Недотримання...
Page 52
5. zsírgyűjtő tálca 6. alsó rost 7. felső rost 8. fedő beépített hőmérővel (0 -100 ºC) 9. fém fogantyúk faforgács füstöléshez 450 g HASZNÁLATA: Az alábbi ajánlások figyelmes elolvasásával lehetővé teszi a füstölő megfelelő használatát, és hosszú ideig élvezheti majd a problémamentes működését.
Page 53
Ha a füstölésre szánt terméket korábban pácolták, füstölés előtt szárítsa meg jól. Ebből a célból az a legjobb, ha szobahőmérsékleten jól szellőző helyen felakasztja. Ventilátorral felgyorsíthatja a száradást. Nem ajánlott közvetlen napsugárzásnak kitenni a terméket. 5. Terítse el a füstölőforgácsot egyenletesen a tálca alján lévő vájatban - oly módon, hogy sík réteget vagy alacsony, lapos „dombokat"...
12. Minden használatbavétel előtt ellenőrizze, hogy a készülék teljes mértékben működőképes. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A megfelelő és rendszeres karbantartás meghosszabbítja a készülék élettartamát. Törődjön azzal, hogy helyesen legyen tárolva és megfelelően használva. Ajánlatos finom, karcolásmentes tisztítószereket és lehetőleg szivacsot használni, amelyek eltávolítják a zsírokat a fémfelületekről és a finom kiegészítőkről.
Page 55
Használat előtt állítsa a füstölőt vízszintes, egyenletes, stabil és nem gyúlékony felületre, széltől védett helyre, gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól biztonságos távolságra. · Gyújtó anyagként gél tüzelőanyagot használjon - ne használjon tiszta szeszt, benzint, petróleumot, denaturált szeszt vagy más olyan anyagot, amely ellenőrizetlen lángra lobbanhat.
Page 56
Ezen utasítások be nem tartása súlyos sérüléseket, égési sérüléseket és anyagi károkat okozhat.
WARUNKI GWARANCJI Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź, nazywaną w dalszej części gwarancji Gwarantem. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski. Okres gwarancji na produkt wynosi 12 miesięcy od daty zakupu sprzętu.
Page 58
Przed skontaktowaniem się ze sprzedawcą lub serwisem zalecamy dokładnie przeczytanie broszury z instrukcjami dołączonej do produktu. 15. W przypadku zakupu bezpośrednio u producenta reklamacje można składać bezpośrednio na stronie www.browin.pl w zakładce Zgłaszanie reklamacji pośrednictwem drogi elektronicznej adresem reklamacje@browin.pl.
Page 59
BROWIN Sp. z o.o. Sp. K. ul. Pryncypalna 129/141 PL, 93-373 Łódź tel: +48 42 232 32 00 www.browin.pl ODWIEDŹ NAS NA :...
Need help?
Do you have a question about the 330010 and is the answer not in the manual?
Questions and answers