Telwin START PLUS 4824 Instruction Manual

Telwin START PLUS 4824 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for START PLUS 4824:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO
E DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
INTERZICERE.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(GB) DANGER OF EXPLOSION - (I) PERICOLO ESPLOSIONE - (F) RISQUE D'EXPLOSION - (E) PELIGRO EXPLOSIÓN
(NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (H) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (S) FARA FÖR EXPLOSION
(GB) GENERAL HAZARD - (I) PERICOLO GENERICO - (F) DANGER GÉNÉRIQUE - (E) PELIGRO GENÉRICO - (D)
ALGEMEEN GEVAAR - (H) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (S) ALLMÄN FARA - (DK) ALMEN
(GB) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (I) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (F) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (E) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (D) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E)
- (H) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (S) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DK) FARE
SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
GB ............pag. 03
P ...............pag. 15
I.................pag. 05
GR ............pag. 17
F ...............pag. 07
NL .............pag. 19
E ...............pag. 09
H ...............pag. 21
D ............... pag. 11
RO ............pag. 23
RU ............pag. 13
S ...............pag. 25
1
DK ............pag. 27
N ...............pag. 29
SF .............pag. 31
CZ .............pag. 33
SK.............pag. 35
SI ..............pag. 37
DK
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
SK
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
EE
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.953686
HR/SCG ....pag. 39
LT .............pag. 41
EE....... ......pag. 43
LV .............pag. 45
BG ............pag. 47
PL .............pag. 49

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the START PLUS 4824 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telwin START PLUS 4824

  • Page 1 Cod.953686 GB ....pag. 03 P ....pag. 15 DK ....pag. 27 HR/SCG ..pag. 39 I....pag. 05 GR ....pag. 17 N ....pag. 29 LT .....pag. 41 F ....pag. 07 NL .....pag. 19 SF .....pag. 31 EE.....pag. 43 E ....pag. 09 H ....pag. 21 CZ .....pag.
  • Page 2 LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (D) DAS TRAGEN BESKYTTELSESBRILLER - (N) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (SF) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (D) AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (N) FORPLIKTELSE Å...
  • Page 3: General Information

    ____________________( GB )____________________ damage. It must only be used as indicated in this Instruction Manual. INSTRUCTION MANUAL 11- Ensure compliance with the indications in the work area. Do not use in humid or wet facilities. Never GENERAL INFORMATION leave it out in the rain. Always work in well lit areas. 12- Do not expose to direct sunlight, heat sources or A real, portable, battery-powered starter.
  • Page 4: Disposing Of The Battery

    The voltmeter (Fig. A-3) will indicate the battery charge level. The starter has a device for monitoring the charge Connect the mounting socket (Fig. A-1) to the starter’s status of the batteries, therefore the power supply can 12V or 24V power supply, checking the voltage be connected for as long as desired;...
  • Page 5: Funzionamento

    _____________________( I )_____________________ armadi metallici mentre si sta testando il voltaggio. MANUALE ISTRUZIONE Tenere pulita l’area di lavoro. Le aree ingombre possono provocare lesioni. GENERALITA’ 10- Evitare danneggiare l’avviatore. Utilizzare Un vero avviatore a batteria trasportabile. L’ideale 11- Rispettare le indicazioni relative all’area di lavoro. applicazioni includono imbarcazioni, automobili, camion, Non usare in luoghi umidi o bagnati.
  • Page 6: Smaltimento Della Batteria

    - Accertarsi che l’interruttore o la chiave di accensione del veicolo o dell’imbarcazione da avviare sia in posizione OFF. dotazione esclusivamente per la ricarica - Collegare prima la pinza rossa al terminale positivo dell’avviatore. posto sulla batteria del veicolo. 1- Inserire dapprima la spina dell’alimentatore (Fig. B-1) in una presa a 230VAC.
  • Page 7 ______________________( F )____________________ MANUEL D’INSTRUCTION pinces à conducteurs ou à barres de distribution non isolés. Éviter le contact corporel GÉNÉRALITÉS avec des surfaces comme les tubes, radiateurs et Un vrai démarreur à batterie transportable. L’idéal pour le voltage. incluent des bateaux, automobiles, camions, motos Conserver l’aire de travail propre.
  • Page 8: Élimination De La Batterie

    Le démarreur est projeté pour l’utilisation sur des Il est possible de recharger l’unité en se servant de véhicules ou sur des bateaux. Il ne sera pas nécessaire de l’alimentateur à 230V AC fourni. Nous recommandons disposer d’un autre véhicule ou d’une prise d’alimentation de maintenir les batteries complètement chargées à...
  • Page 9: Información General

    surcharges; ¡SOLAMENTE PARA SISTEMAS DE 12 o 24 VOLTIOS! Utilizar de forma apropiada solamente - prise type “allume-cigare” 12VDC. en embarcaciones y vehículos con instalaciones eléctricas de 12 o 24 voltios. - 38.5kg. UTILIZAR SOLAMENTE CASO EMERGENCIA: no utilizar el arrancador en lugar de - Alimentateur (Fig.
  • Page 10 FUNCIONAMIENTO encendedor de cigarrillos (Figura A-4). - Introducir el enchufe del encendedor de cigarrillos causar lesiones o la muerte. Evitar (Figura A-4). tocar conductores eléctricos descubiertos. Recarga con alimentación A 230V AC El arrancador se ha diseñado para el uso en vehículos ¡Importante! Para salvaguardar la integridad de la batería, cargar durante 12 horas antes del uso, después de cualquier uso y, de...
  • Page 11 Verwenden Sie den Starter in gut belüfteten Umgebungen. Unternehmen keine - 4400 A corriente de pico; Startversuche, wenn Sie sich inmitten von Gas oder Verhindern Sie stets, dass sich die schwarze - 16 mm aislados en PVC. und die rote Zange berühren oder dass diese einen gemeinsamen Leiter berühren, - 180cm.
  • Page 12: Betrieb

    20- Prüfen Sie das Gerät auf schadhafte Teile. Vor der 3. die rote Zange (Plus) Verwendung dieses Starters kontrollieren Sie bitte - Die Zangen in die Taschen des Starters zurücklegen. sorgfältig sämtliche Teile, die schadhaft erscheinen, Es wird empfohlen, den Starter bei nächster um zu bestimmen, ob sie in der Lage sind, ihre Gelegenheit aufzuladen! Funktion korrekt auszuüben.
  • Page 13 entsorgt werden, weil dabei Explosionsgefahr besteht. Vor der Entsorgung der Batterie sind freiliegende Anschlüsse zu isolieren, um Kurzschlüsse auszuschließen. Die Batterie darf nicht großer Hitze oder Feuer ausgesetzt werden, weil dabei Explosionsgefahr besteht. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES STARTERS - 50Ah. - 2200A Spitzenstrom. - 800A Startstrom.
  • Page 14 A-4). A-4). (AC)
  • Page 15 ____________________( P )_____________________ MANUAL DE INSTRUÇÕES INFORMAÇÕES GERAIS Um verdadeiro arrancador transportável, a bateria. O motores-geradores e outras. O arrancador utiliza BATERIAS HERMÉTICAS SEM perigo de deitar ácido. Guarde este manual. O manual é necessário para consultar os avisos e precauções relativos à...
  • Page 16 casos de emergência. isoladas. Evite o contacto do corpo com superfícies como tubos, radiadores e armários metálicos, rigorosamente a ordem indicada abaixo! Mantenha a área de trabalho limpa. As áreas ocupadas podem causar lesões. Fig. A-1 deve ser desligada. 11- Respeite as indicações relativas à área de trabalho. - Ligue antes a pinça vermelha no terminal positivo iluminadas.
  • Page 17: Eliminação Da Bateria

    ____________________( GR )____________________ carga da bateria é baixo, carregue a tecla vermelha (Fig. A-5). O voltímetro (Fig. A-3) mostrará o nível de carga da está carregada. exclusivamente para a recarga do arrancador. alimentador (Fig. B-1) em uma tomada a 230VAC. (Fig.
  • Page 18 A-6).
  • Page 19 - 16mm - 180cm. - 38.5kg. INPUT 230V - OUTPUT 12V -12V / 2A. ____________________( NL )____________________ INSTRUCTIEHANDLEIDING ALGEMEENHEDEN Een echte starter met een draagbare batterij. Het ideaal voor iedereen die een starter nodig heeft. De toepassingen omvatten vaartuigen, auto’s, vrachtwagens, generators en veel meer nog.
  • Page 20 men zich in het midden van gassen of ontvlambare vloeistoffen bevindt. Voordat men deze starter gebruikt, aandachtig Altijd vermijden dat de zwarte en rode tang alle onderdelen controlen die beschadigd blijken met elkaar in contact komen of een gemene te zijn, om te bepalen of ze in staat zijn correct te geleider aanraken omdat dit hun smelting of werken.
  • Page 21 Men raadt aan de starter op te laden zodra dit veroorzaken. SPECIFICATIES VAN DE STARTER Gebruik van de starter als voedingsinrichting aan 12V middels contactdoos type aansteker (Fig. A-4). - oplaadbare, hermetische batterijen 12V met lood. OPGELET! OUTPUT ALLEEN 12V! - 50Ah.
  • Page 22 más darab használata esetén a garancia hatályát érintkezést. Abban az esetben, ha magára veszti. fröccsent a sav vagy azzal érintkezésbe került, akkor tiszta vízzel azonnal öblítse le az biztos támaszpontokat alakítson ki. érintett részt. Folytassa az öblítést addig, amíg az Ne álljon a kábelekre vagy elektromos szerkezetekre.
  • Page 23: Date Generale

    2. a fekete csipeszt (negatív). Ne ártalmatlanítsa az akkumulátort 3. a piros csipeszt (pozitív). égetéssel, ez robbanást válthat ki. Az akkumulátor csupasz sarkokat a rövidzárlatok elkerülése érdekében. lehetséges. mert robbanást okozhat. FIGYELEM! CSAK 12V-s KIMENET! - 50Ah. - 2200 A csúcsáram. - 4400 A csúcsáram;...
  • Page 24 electrice. acumulatori cu plumb acid. autorizat. INSTALAREA lor sau a altor obiecte din metal. folosi numai pentru efectuarea pornirii. Fig. A-1 voltajul. aglomerate pot provoca leziuni. pe bateria vehiculului. instrumente sau prelungitoare. 14- Atunci când demarorul nu este folosit, trebuie considerabile pentru utilizator.
  • Page 25 conductor comun. acesteia. Acest lucru ar putea provoca o explozie. Înainte ordine: la foc, deoarece acest lucru ar putea provoca o explozie. ce este posibil. - 50Ah. Folosirea demarorului ca dispozitiv de alimentare la - 2200 A curent de vârf. - 800A curent de pornire.
  • Page 26 Skydda ögonen. alltid på auktoriserad tekniker utföra reparationen. skyddsglasögon då arbetar ackumulatorer som innehåller blysyra. du använder den här startmotorn, ska du noga Undvik kontakt med batteriets syra. Vid kontrollera alla delar som verkar skadade för att stänk eller om du kommer i kontakt med se om de kan fungera korrekt.
  • Page 27 Användning startmotor V-matningsanordning via cigarrettändaren (Fig. A-4). - 4400 A med toppström; - 1600A med startström. Vid överbelastning ingriper det nollställbara skyddet. För återställa funktionen, - 16 mm isolerade av PVC. eliminera orsaken till överbelastningen och tryck på knappen (Fig. A-6). - 180cm.
  • Page 28 eller andre metalgenstande smelter. i pakningen. GIV AGT! For at undgå skader som følge af DRIFT frakobles starterens panel, og tængerne skal anbringes i lommen igen. GÆLDER KUN FOR 12 eller 24 VOLTS SYSTEMER! legemsskader eller have døden til Skal anvendes hensigtsmæssigt og kun på både og følge.
  • Page 29 230VAC forsyningsenhed. Det anbefales at sørge for, at batteriet altid er fuldstændigt opladet. Batteriets levetid - 38.5kg. kan forkortes, hvis opladningsniveauet er lavt. Husk på, at opladningens varighed afhænger af, hvor mange - Forsyningsenhed (Fig. B-3) INPUT 230V - OUTPUT igangsætninger der er blevet foretaget.
  • Page 30 personen hjelpe til. er strømførende: rattuttaket i (Fig. A-1) må være Unngå elektriske støter. Vær ekstremt frakoplet. forsiktig da du appliserer klemmene ved - Forsikre deg om at bryteren eller startnøkkelen på ledningene eller distribusjonsstenger som seg på OFF. som ledninger, radiatorer eller metallskap mens du - Kople først den røde klemmen til den positive tester spenningen.
  • Page 31 uttak (Fig. A-2). ____________________( SF )____________________ La startmotoren lades i omtrent 8 timer. Kontroller ladingsprosedyren ved å trykke på den røde tasten KÄYTTÖOHJE (Fig. A-5). Dette gjør at du kan se ladenivået for batteriet på YLEISTÄ voltmåleren (Fig. A-3). Todellinen kuljetettava akkukäynnistyslaite. Ihanteellinen kenelle tahansa, joka tarvitsee käynnistyslaitetta.
  • Page 32 jäähdytysripa ja sähkökaapit samalla, kun testataan - Liitä ensimmäiseksi punainen pihti ajoneuvon akussa jännitettä. olevaan positiiviseen päätteeseen. Pidä työalue puhtaana. Tilaavievät alueet voivat - Liitä sitten musta pihti johonkin moottorin kiinteään aiheuttaa haavautumisia. metalliosaan; älä liitä pihtiä akun negatiiviseen 10- Vältä käynnistyslaitteen vioittumista. Käytä sitä liittimeen.
  • Page 33 (kuva A-5). ____________________( CZ )____________________ Tällä saadaan akun lataustaso näkyviin jännitemittarille (kuva A-3). Käynnistyslaite varustettu akkujen lataustilan valvontalaitteella, jolla voidaan jättää virransyöttölaite kytketyksi koko halutuksi ajaksi; latauksen päätteeksi sen ennalleen palautus on automaattinen akkujen lataustilan aplikace zahrnují plavidla, osobní vozidla, nákladní vozidla, zdroje apod.
  • Page 34 s povrchy, jako jsou potrubí, radiátory nebo kovové postup! návodu. obr. prostorách. v poloze OFF (VYP.). pracovních prostor ani zacházení se stroji, akumulátoru. struktury. autorizovanému technikovi. (obr. A-4). ! VÝSTUP POUZE 12V! INSTALACE VÝBAVY (obr. C) (obr. A-4). (obr. A-4). nebo napájecí...
  • Page 35 ____________________( SK )____________________ (obr. A-5). Voltmetr (obr. A-3) Zelená oblast voltmetru poukazuje na nabití akumulátoru. vozidlá, nákladné vozidla, zdroje a pod. (obr. B-1) 24V. (obr. B-2) do zásuvky pro nabíjení (obr. A-2). (obr. A-5). sa kyselina vyliala. na voltmetru (obr. A-3). údajov.
  • Page 36 radiátory alebo kovové skrine. postup! pod napätím: Prenosná zásuvka, znázornená na obr. v polohe OFF (VYP.). akumulátora. vlhkom. akumulátora. pracovného priestoru ani manipulácia so spôsobom. hlavy. oporné body. v nasledujúcom poradí: 1. prenosná zásuvka. technikom. VÝBAVY (Obr. C) (obr. A-4). zásuvky (obr.
  • Page 37 - 38.5kg. - Napájací zdroj (obr. B-3) INPUT (VSTUP) 230V – OUTPUT (VÝSTUP) 12V-12V / 2A. (obr. A-5). Voltmeter (obr. A-3) _____________________( SI )____________________ (obr. B-1) do zásuvky s napätím 230VAC. Pravi zaganjalnik s prenosnim akumulatorjem. Idealen (obr. za vse, ki potrebujejo zaganjalnik. Uporabljati ga je B-2) do zásuvky pre nabíjanie (obr.
  • Page 38 zaganjalnika ne uporabljajte namesto akumulatorja v navedenem vrstnem redu! izjemno previdni pri uporabi sponk in (slika A-1) mora biti prevodnikov neizoliranih razdelilnih odklopljena. kot so cevi, radiatorji in kovinske omare, medtem ko akumulatorju vozila. razsvetljenih prostorih. neposrednemu viru toplote ali vlage. odstavkih.
  • Page 39 je akumulator poln. __________________( HR/SCG )__________________ (slika B-1) v primijeniti kod plovila, automobila, kamiona, generatora i (slika B-2) v u drugim upotrebama. (slika A-2). U potpunosti je kompaktibilan sa bilo kojim sustavom za pokretanje na 12 volti ili 24 volti. (slika A-5).
  • Page 40 - Spojiti najprije crvenu hvataljku na pozitivni terminal radna mjesta mogu dovesti do ozljeda. baterije vozila. baterije. raditi u dobro osvjetljenim prostorijama. izravnim izvorima topline ili vlazi. niti rukovanje strojevima, alatom i daleko od dohvata djece. Potrebno odjenuti prikladnu odjevni predmeti ili nakit koji bi mogli zapeti za dijelove u pokretu.
  • Page 41: Uklanjanje Baterije

    (Fig. A-5). ____________________( LT )____________________ voltmetru (Fig. A-3). automatski aktivira ovisno o stanju punjenosti baterije. paleidimo sistema. UKLANJANJE BATERIJE to zakonski propisano. Kontaktirati lokalne vlasti za kruti sausoje vietoje. trakom kako bi se izbjegli kratki spojevi. Bateriju se ne do eksplozije. VISAS INSTRUKCIJAS! - 50Ah - 2200A maksimalna struja;...
  • Page 42 metaline detale; nejungti gnybto prie akumuliatoriaus neigiamo poliaus. 10- Vengti paleidiklio suniokojimo. Naudoti Laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje: - Nustatyti automobilio arba vandens transporto vaikams nepasiekiamoje vietoje. Darbo metu patariama naudoti apsauginius atitinkamus galvos apdangalus. 16- Visus taisymo darbus turi atlikti tik ekspertai, vartotojui.
  • Page 43 ____________________( EE )____________________ (A-3 pav.). KASUTUSJUHEND ÜLDIST Teisaldatav ja tõhus akuga käiviti. Ideaalne mistahes olukorras, kui vajate käivitit. Kasutada saab muuhulgas stovio. paatide, nii sõidu-kui veoautode, mootorgeneraatorite jne. jaoks. Sobib kasutamiseks mistahes või käivitussüsteemiga. Laadija kasutab HOOLDUSVABASID HERMEETILISI AKUSID (AGM), tänu millele saab seadme paigutada ükskõik millises asendis ükskõik kuhu ilma, et tekiks happe väljavoolamisoht.
  • Page 44 10- Vältige käiviti vigastamist. Kasutage seda ainult aku miinusklemmi külge. käesolevas juhendis äratoodud viisil. 11- Järgige tööala kohta käivaid nõudeid. Ärge kasutage seadet niisketes või märgades tingimustes. Ärge jätke seda vihma kätte. Töötage ainult korraliku valgustuse olemasolul. 12- Ärge jätke otsese päikesevalguse, otseste...
  • Page 45 ____________________( LV )____________________ AKU KÕRVALDAMINE Käiviti kasutamiskõlbmatuks muutunud aku tuleb anda taaskasutusse. Teatud riikides on see kohustuslik. Võtke ühendust kohalike jäätmekäitlust reguleerivate asutustega, et saada täpsemat infot taaskasutuse kohta. Akut ei tohi kõrvaldada põletades. AKUMULATORI, KAS NEPRASA APKOPI (AGM), Põletamisel võib aku plahvatada. Enne aku kõrvaldamist katke lahtised klemmid lühiste vältimiseks selleks kohase isoleerpaelaga.
  • Page 46 zem sprieguma: atvienotai. velciet galvassegu. riskam. stabilas virsmas. 1. kontaktligzda. A-6).
  • Page 47 pogu ____________________( BG )____________________ Voltmetrs B-2) sarkano pogu Nesadedziniet akumulatoru. Tas var - 50Ah. - 16mm - 180cm. - 38.5 kg. INPUT (IEEJA) 230V – OUTPUT (IZEJA) 12V-12V / 2A. 24 volt.
  • Page 48 OFF.
  • Page 49: Ogólne Informacje

    A-4). - 50Ah. - 16 mm - 180cm. A-5). - 38.5kg. ____________________( PL )____________________ OGÓLNE INFORMACJE na 12 lub 24 wolt.
  • Page 50 Unikaj kontaktu z kwasem zawartym w lekarza. krokodylek czerwony zacisku dodatniego akumulatora, a krokodylek czarny (-) do wykorzystuj stabilne punkty oparcia. masy ujemnej. Stosuj akumulator rozruchowy w strefach dobrze elektrycznymi. rozruchowego. Okresowo sprawdzaj przewody autoryzowanemu personelowi technicznemu. czarnego i czerwonego krokodylka lub kieszonki.
  • Page 51: Utylizacja Akumulatora

    (Rys. A-5). akumulatora na woltomierzu (Rys. A-3). zamieszczonymi w poprzednich punktach. odczekaj co najmniej 3 minuty przed wykonaniem UTYLIZACJA AKUMULATORA gniazdo od akumulatora rozruchowego a krokodylki od 1. ruchome gniazdo. 2. krokodylek czarny (ujemny). 3. krokodylek czerwony (dodatni). - Schowaj krokodylki kieszonki akumulatora...
  • Page 52 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Page 53 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU.
  • Page 54 ( NL ) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden.
  • Page 55 ( SK ) ZÁRUKA záruka. ( SI ) GARANCIJA pravilne uporabe, te garancija ne pokriva. (HR/SCG ) GARANCIJA ( LT ) GARANTIJA ( EE ) GARANTII kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides.
  • Page 56 CERTIFICATE OF GUARANTEE CERTIFICAT GARANCIJE CERTIFICATO DI GARANZIA GARANCIALEVÉL HR/SCG GARANTNI LIST CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIISERTIFIKAAT GARANTIBEVIS GARANTIEKARTE GARANTIBEVIS TAKUUTODISTUS CERTIFICADO DE GARANTIA GB Date of buying - I - F Date d’achat - E Fecha de compra - D Kauftdatum - RU - P Data de compra - GR...

Table of Contents