Table of Contents
  • Deutsch

    • Anwendungsumgebung
    • Aufgabe/Funktion
    • Aufstellort
    • Geltungsbereich
    • Sichere Handhabung
    • Verwendungszweck
    • Funktionsweise
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
    • Vorbereiten
    • Arbeiten mit dem Produkt
    • Bedienung
    • Bereitstellen
    • Allgemeine Hinweise
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Validiertes Aufbereitungsverfahren
    • Vorbereitung vor der Reinigung
    • Reinigung/Desinfektion
    • Wischdesinfektion bei Elektrischen Geräten ohne Sterilisation
    • Fehler Erkennen und Beheben
    • Instandhaltung
    • Kontrolle, Wartung und Prüfung
    • Leistungsdaten, Informationen über Normen
    • Sicherungswechsel
    • Technische Daten
    • Technischer Service
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Entsorgung
    • Umgebungsbedingungen
  • Français

    • Champ D'application
    • Domaine D'application
    • Emplacement
    • Environnement D'utilisation
    • Manipulation Sûre
    • Rôle/Fonction
    • Composants Nécessaires À L'utilisation
    • Description de L'appareil
    • Etendue de la Livraison
    • Mode de Fonctionnement
    • Préparation
    • Manipulation
    • Mise À Disposition
    • Utilisation du Produit
    • Consignes Générales de Sécurité
    • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
    • Préparation Avant Le Nettoyage
    • Remarques Générales
    • Désinfection Par Essuyage Sans Stérilisation Pour Les Appareils Électriques
    • Nettoyage/Décontamination
    • Identification Et Élimination des Pannes
    • Maintenance
    • Vérification, Entretien Et Contrôle
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
    • Caractéristiques Techniques, Informations Sur Les Normes
    • Changement des Fusibles
    • Service Technique
    • Conditions Ambiantes
    • Élimination
  • Español

    • Campo de Aplicación
    • Entorno de Utilización
    • Finalidad de Uso
    • Finalidad/Función
    • Lugar de Instalación
    • Manipulación Correcta
    • Componentes Necesarios para el Servicio
    • Descripción del Aparato
    • Modo de Funcionamiento
    • Volumen de Suministro
    • Preparación
    • Manejo del Producto
    • Puesta a Punto
    • Utilización del Producto
    • Advertencias de Seguridad Generales
    • Indicaciones Generales
    • Preparación Previa a la Limpieza
    • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental
    • Quirúrgico
    • Desinfección con Paño de Aparatos Eléctricos sin Esterilización
    • Limpieza/Desinfección
    • Conservación
    • Control, Mantenimiento E Inspección
    • Identificación y Subsanación de Fallos
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Cambio de Fusibles
    • Datos de Potencia, Información sobre Normas
    • Datos Técnicos
    • Servicio de Asistencia Técnica
    • Condiciones Ambientales
    • Eliminación de Residuos
  • Italiano

    • Ambiente DI Utilizzo
    • Ambito DI Validità
    • Destinazione D'uso
    • Funzione
    • Luogo DI Installazione
    • Manipolazione Sicura
    • Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
    • Corredo DI Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Funzionamento
    • Preparazione
    • Approntamento
    • Operatività
    • Operatività con Il Prodotto
    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza
    • Preparazione Prima Della Pulizia
    • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
    • Disinfezione Per Strofinamento Degli Apparecchi Elettrici Senza
    • Pulizia/Disinfezione
    • Sterilizzazione
    • Controllo, Manutenzione E Verifica
    • Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
    • Manutenzione Ordinaria
    • Accessori/Ricambi
    • Assistenza Tecnica
    • Dati DI Potenza, Informazioni Sulle Norme
    • Sostituzione DI Fusibili
    • Specifiche Tecniche
    • Condizioni Ambientali
    • Smaltimento
  • Português

    • Aplicação
    • Campo de Aplicação
    • Função/Funcionamento
    • Local de Instalação
    • Manuseamento Seguro
    • Áreas de Aplicação
    • Componentes Necessários Ao Funcionamento
    • Descrição Do Aparelho
    • Material Fornecido
    • Modo de Funcionamento
    • Preparação
    • Preparação
    • Trabalhar Com O Produto
    • Utilização
    • Indicações Gerais
    • Instruções Gerais de Segurança
    • Método de Reprocessamento Validado
    • Preparação Antes da Limpeza
    • Desinfeção Químico-Mecânica de Aparelhos Elétricos Sem Esterilização
    • Limpeza/Desinfecção
    • Controlo, Manutenção E Verificação
    • Detecção E Resolução de Erros
    • Manutenção
    • Acessórios/Peças Sobressalentes
    • Características de Desempenho, Informações sobre Normas
    • Dados Técnicos
    • Serviço de Assistência Técnica
    • Substituição Dos Fusíveis
    • Condições Ambientais
    • Eliminação
  • Dutch

    • Gebruiksdoel
    • Opstelplaats
    • Taak/Functie
    • Toepassingsgebied
    • Toepassingsomgeving
    • Veilig Gebruik
    • Benodigde Componenten Voor Het Gebruik
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Leveringsomvang
    • Werkingsprincipe
    • Voorbereiding
    • Gebruik
    • Gebruik Van Het Product
    • Opstellen
    • Algemene Richtlijnen
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
    • Voorbereiding Voor de Reiniging
    • Reiniging/Desinfectie
    • Wisdesinfectie Van Elektrische Apparaten Zonder Sterilisatie
    • Controle, Onderhoud en Inspectie
    • Onderhoud
    • Opsporen en Verhelpen Van Fouten
    • Accessoires/Reserveonderdelen
    • Technische Dienst
    • Technische Specificaties
    • Vermogensgegevens, Informatie over Normen
    • Vervanging Van Zekeringen
    • Omgevingsvoorwaarden
    • Verwijdering
  • Svenska

    • Användningsmiljö
    • Användningsändamål
    • Giltighetsomfattning
    • Säkert Handhavande
    • Uppgift/Funktion
    • Uppställningsplats
    • Beskrivning Av Enheten
    • Funktionssätt
    • Komponenter Som Behövs För Driften
    • Leveransbeskrivning
    • Förberedelse
    • Användning
    • Arbeta Med Produkten
    • Iordningställande
    • Allmänna Anvisningar
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Förberedelse Före Rengöringen
    • Validerad Beredningsmetod
    • Avtorkningsdesinficering För Elutrustning Utan Sterilisering
    • Rengöring/Desinficering
    • Identifiering Och Avhjälpande Av Fel
    • Kontroll, Underhåll Och Provning
    • Underhåll
    • Prestandadata, Information Om Standarder
    • Säkringsbyte
    • Teknisk Service
    • Tekniska Data
    • Tillbehör/Reservdelar
    • Avfallshantering
    • Omgivningsvillkor
  • Русский

    • Место Установки
    • Назначение
    • Назначение/Принцип Работы
    • Правильное Обращение С Прибором
    • Среда Применения
    • Сфера Применения
    • Комплект Поставки
    • Компоненты, Необходимые Для Эксплуатации Прибора
    • Описание Прибора
    • Принцип Действия
    • Подготовка К Работе
    • Подготовка
    • Работы С Изделием
    • Эксплуатация
    • Общие Указания
    • Общие Указания По Безопасности
    • Подготовка Перед Очисткой
    • Утвержденный Метод Обработки
    • Очистка/Дезинфекция
    • Устройств Без Стерилизации
    • Контроль, Технический Уход И Проверка
    • Распознавание И Устранение Неисправностей
    • Техническое Обслуживание
    • Замена Предохранителей
    • Принадлежности/Запасные Части
    • Сервисное Обслуживание
    • Технические Данные, Информация О Стандартах
    • Технические Характеристики
    • Условия Окружающей Среды
    • Утилизация
  • Čeština

    • Bezpečná Manipulace
    • Místo Instalace
    • Rozsah Platnosti
    • Uživatelské Prostředí
    • Účel Použití
    • Účel Použití/Funkce
    • Komponenty Potřebné K Provozu
    • Popis Výrobku
    • Rozsah Dodávky
    • Způsob Funkce
    • Příprava
    • Obsluha
    • Práce S Výrobkem
    • Příprava
    • Příprava Před ČIštěníM
    • Validovaná Metoda Úpravy
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Všeobecné Pokyny
    • Dezinfekce StíráníM U Elektrických Přístrojů Bez Sterilizace
    • ČIštění/Desinfekce
    • Identifikace a Odstraňování Chyb
    • Kontrola, Údržba a Zkoušky
    • Provozní Údržba
    • Parametry Výkonu, Informace O Normách
    • Příslušenství/Náhradní Díly
    • Technické Parametry
    • Technický Servis
    • VýMěna Pojistek
    • Distributor
    • Likvidace
    • Okolní Podmínky

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Aesculap
Aesculap Power Systems
Instructions for use/Technical description
Acculan 4 Charger GA320
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Acculan 4 Ladegerät GA320
Mode d'emploi/Description technique
Chargeur Acculan 4 GA320
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Cargador Acculan 4 GA320
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Caricabatterie Acculan 4 GA320
Instruções de utilização/Descrição técnica
Carregador Acculan 4 GA320
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Acculan 4 laadapparaat GA320
Acculan 4
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Acculan 4-laddare GA320
Инструкция по примению/Техническое описание
Зарядное устройство Acculan 4 GA320
Návod k použití/Technický popis
Nabíječka Acculan 4 GA320
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Ładowarka Acculan 4 GA320
Návod na použitie/Technický opis
Nabíjačka Acculan 4 GA320
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Acculan 4 şarj cihazı GA320
사용 설명서 / 기술 설명
Acculan 4 충전기 GA320

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Braun Aesculap GA320

  • Page 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description Acculan 4-laddare GA320 Acculan 4 Charger GA320 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Acculan 4 Ladegerät GA320 Зарядное устройство Acculan 4 GA320 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Chargeur Acculan 4 GA320 Nabíječka Acculan 4 GA320 Instrucciones de manejo/Descripción técnica...
  • Page 4 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 Charger GA320 ® Legend Acculan 4 Charger GA320 Aesculap Acculan 4 Labeling of electric and electronic devices according to Directive 2012/19/EU (WEEE), see chapter on disposal 1 Charging bays 2 Indicator fields for charging bays 3 “Power On”...
  • Page 5: Table Of Contents

    Contents Intended use Applicable to ......... Intended use .
  • Page 6: Product Description

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 Charger GA320 Note Components required for operation ■ The Acculan 4 Charger GA320 fulfills the requirements of CISPR 11, Class A. Acculan 4 Charger ■ Power cable, see accessories ► To prevent damage caused by improper setup or operation, and to not compromise the manufacturer warranty and liability: –...
  • Page 7: Preparation

    Battery temperature Charging time Each charging bay is equipped with a fan, which works independently of Charging is stopped as soon as the maximum charging time is reached. The the battery temperature. The charging of the battery is aborted at a bat- permanent monitoring of the battery also allows detecting faults in the tery temperature of >45 °C.
  • Page 8: Working With The Device

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 Charger GA320 Working with the device Safe operation Risk of injury and material damage due to inappro- priate use of batteries! System set-up ► Only insert batteries that are indicated in the WARNING Intended Use. Connecting to the power supply ►...
  • Page 9: Validated Reprocessing Procedure

    Charge battery GA346, GA666 and GA676 Validated reprocessing procedure ► Insert the battery into the charging bay with the contacts pointing downwards, so that the marking on the battery A corresponds with the General safety notes marking on the charging bay B, see Fig. 1. The "Charging progress"...
  • Page 10: Cleaning/Disinfection

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 Charger GA320 Cleaning/disinfection Product-specific safety instructions for the reprocessing procedure Risk of electric shock and fire hazard! ► Unplug the power cord before cleaning. DANGER ► Do not use flammable or explosive cleaning or disinfecting solutions.
  • Page 11: Inspection, Maintenance And Checks

    Inspection, maintenance and checks Maintenance ► Inspect the product after each cleaning and disinfecting cycle to be For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap sure it is clean, functional and undamaged. agency, see Technical Service. ► Set aside the product if it is damaged.
  • Page 12: Replacing Fuses

    Acculan 4 Charger GA320 ► service repairs, please contact your national Classification according to B. Braun/Aesculapagency. Directive 93/42/EWG Service addresses Protection class according to Aesculap Technischer Service IEC/DIN EN 60601-1 Am Aesculap-Platz Housing protection rating IP21 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 13: Ambient Conditions

    European Union, disposal is taken care of by the manufac- Temperature turer as a free-of-charge service. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Relative humidity 15. Distributor in the US/Contact in Can-...
  • Page 14 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 Ladegerät GA320 ® Legende Acculan 4 Ladegerät GA320 Aesculap Acculan 4 Hersteller und Herstelldatum (Jahr) 1 Ladeschächte 2 Anzeigefelder zu Ladeschächten Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten 3 Anzeige "Netz Ein" (leuchtet grün) entsprechend Richtlinie 2012/19/EU (WEEE), siehe 4 Produktname Acculan 4 Kapitel Entsorgung 5 Abdeckung/Verriegelung Anschlüsse für Instandhaltung.
  • Page 15: Geltungsbereich

    Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck Geltungsbereich ........13 Verwendungszweck.
  • Page 16: Gerätebeschreibung

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 Ladegerät GA320 Hinweis Zum Betrieb erforderliche Komponenten ■ Das Acculan 4 Ladegerät GA320 erfüllt die Anforderungen nach CISPR 11 Acculan 4 Ladegerät Klasse A. ■ Netzkabel, siehe Zubehör ► Um Schäden durch unsachgemäßen Aufbau oder Betrieb zu vermeiden und die Gewährleistung und Haftung nicht zu gefährden: Funktionsweise –...
  • Page 17: Vorbereiten

    Akku-Temperatur Ladezeit In jeden Ladeschacht ist ein Lüfter integriert, der abhängig von der Akku- Bei Erreichen der maximalen Ladezeit wird der Ladevorgang abgebrochen. Temperatur arbeitet. Bei einer Akku-Temperatur von > 45 °C wird die Auf- Durch die permanente Überwachung der Akkus während des Aufladevor- ladung des Akkus abgebrochen.
  • Page 18: Arbeiten Mit Dem Produkt

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 Ladegerät GA320 Arbeiten mit dem Produkt Bedienung Verletzungsgefahr und Sachschäden durch unsach- gemäßen Gebrauch der Akkus! Bereitstellen ► Nur Akkus, die in der Zweckbestimmung WARNUNG genannt sind, einstecken. Spannungsversorgung anschließen ► Akkumulatoren lagerichtig einstecken. Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! Verletzungsgefahr und Sachschäden durch beschä- ►...
  • Page 19: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Akkus GA346, GA666 und GA676 laden Validiertes Aufbereitungsverfahren ► Akkus mit den Kontakten nach unten so in den Ladeschacht stecken, dass die Markierung A am Akku mit der Markierung B am Ladeschacht Allgemeine Sicherheitshinweise übereinstimmt, siehe Abb. 1. Die Anzeige "Ladeverlaufsanzeige" leuchtet grün. Hinweis Der Ladevorgang beginnt automatisch.
  • Page 20: Reinigung/Desinfektion

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 Ladegerät GA320 Reinigung/Desinfektion Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren Stromschlag- und Brandgefahr! ► Vor der Reinigung Netzkabel ziehen. GEFAHR ► Keine brennbaren und explosiven Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden. ► Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit in das Pro- dukt eindringt.
  • Page 21: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Instandhaltung ► Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektion prüfen auf: Sauberkeit, Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale Funktion und Beschädigung. B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. ► Beschädigtes Produkt sofort aussortieren. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service.
  • Page 22: Sicherungswechsel

    Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun- Klassifizierung gemäß Richt- gen führen. linie 93/42/EWG ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale Schutzklasse gemäß B. Braun/Aesculap-Vertretung. IEC/DIN EN 60601-1 Service-Adressen Schutzgrad des Gehäuses IP21 gemäß IEC/DIN EN 60529 Aesculap Technischer Service...
  • Page 23: Umgebungsbedingungen

    Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. Relative Luft- feuchtigkeit ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice. Atmosphäri- scher Druck Hinweis Der atmosphärische Druck von 700 hPa entspricht einer maximalen...
  • Page 24 Aesculap Acculan 4 ® Chargeur Acculan 4 GA320 ® Légende Chargeur Acculan 4 GA320 Aesculap Acculan 4 Fabricant et date de fabrication (année) 1 Compartiments de recharge 2 Zones d’affichage des compartiments de recharge Marquage des appareils électriques et électroniques 3 Affichage "Réseau MARCHE"...
  • Page 25: Domaine D'application

    Sommaire Champ d’application Domaine d'application ....... . . 23 Champ d’application ........23 Rôle/fonction Rôle/fonction.
  • Page 26: Description De L'appareil

    Aesculap Acculan 4 ® Chargeur Acculan 4 GA320 Remarque Composants nécessaires à l’utilisation ■ Le chargeur Acculan 4 GA320 est conforme aux exigences de la norme Chargeur Acculan 4 CISPR 11 classe A. ■ Câble d’alimentation, voir accessoires ► Pour éviter les dommages provoqués par un montage ou une utilisation incorrects et ne pas remettre en cause les droits à...
  • Page 27: Préparation

    Temps de charge Préparation Le processus de recharge est interrompu si le temps de charge maximum Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes est atteint. La surveillance permanente de l’accu pendant le processus de ne sont pas respectées. recharge permet aussi de constater des défauts dans le bloc d’accu. Si une ►...
  • Page 28: Utilisation Du Produit

    Aesculap Acculan 4 ® Chargeur Acculan 4 GA320 Utilisation du produit Manipulation Risque de blessure et de dégâts matériels en cas d’utilisation impropre des accus! Mise à disposition ► Insérer uniquement les accus mentionnés dans AVERTISSEMENT l’usage prévu. Raccordement de l’alimentation électrique ►...
  • Page 29: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Recharger les accus GA346, GA666 et GA676 Procédé de traitement stérile validé ► Placer les accus dans le compartiment de recharge avec les contacts vers le bas, de manière à ce que le marquage A sur l’accu corresponde Consignes générales de sécurité au marquage B du compartiment de recharge, voir Fig. 1.
  • Page 30: Nettoyage/Décontamination

    Aesculap Acculan 4 ® Chargeur Acculan 4 GA320 Nettoyage/décontamination Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de trai- tement Risque d’électrocution et d’incendie! ► Débrancher le câble d’alimentation avant le net- toyage. DANGER ► Ne pas utiliser de produits de nettoyage et de désinfection inflammables et explosifs.
  • Page 31: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Avant chaque procédure de nettoyage et de désinfection, contrôler le Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre produit et vérifier sa propreté, son bon état de fonctionnement et représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. l’absence de dommage. ►...
  • Page 32: Changement Des Fusibles

    à garantie de même que d’éven- tuelles autorisations. Chargeur Acculan 4 GA320 ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- teur national B. Braun/Aesculap. Classification selon la direc- tive 93/42/EWG Adresses de service Classe de protection selon...
  • Page 33: Conditions Ambiantes

    La récupération est assurée gratuitement par le Température fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- Humidité rela- vice Technique. tive de l'air Pression atmosphérique...
  • Page 34 Aesculap Acculan 4 ® Cargador Acculan 4 GA320 ® Leyenda Cargador Acculan 4 GA320 Aesculap Acculan 4 Identificación de equipos eléctricos y electrónicos de acuerdo con la directiva 2012/19/UE (RAEE), véase el 1 Compartimentos de carga capítulo Eliminación 2 Cuadros indicadores de los compartimentos de carga 3 Símbolo "Conectado"...
  • Page 35: Campo De Aplicación

    Índice Finalidad de uso Campo de aplicación........33 Finalidad de uso .
  • Page 36: Descripción Del Aparato

    Aesculap Acculan 4 ® Cargador Acculan 4 GA320 Nota Componentes necesarios para el servicio ■ El cargador Acculan 4 GA320 cumple los requisitos de CISPR 11 Clase A. Cargador Acculan 4 ■ Cable de alimentación, véanse los accesorios ► Para evitar daños causados por un montaje o uso inadecuados y con- servar así...
  • Page 37: Preparación

    Tiempo de carga Preparación Una vez agotado el tiempo de carga, se interrumpe el proceso de carga. La Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- vigilancia permanente del acumulador durante la carga permite detectar ponsabilidad. fallos también en el mismo. Si se detecta un fallo en el acumulador o en ►...
  • Page 38: Utilización Del Producto

    Aesculap Acculan 4 ® Cargador Acculan 4 GA320 Utilización del producto Manejo del producto Peligro de lesiones y de daños materiales por un manejo inadecuado de los acumuladores. Puesta a punto ► Solo introducir los acumuladores indicados en el ADVERTENCIA uso previsto.
  • Page 39: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental

    Carga de acumuladores GA346, GA666 y GA676 Proceso homologado del tratamiento ► Introducir el acumulador en el compartimento de carga con los con- de instrumental quirúrgico tactos hacia abajo de modo que la marca del acumulador A coincida con la marca del compartimento de carga B, ver Fig. 1. El símbolo "Indicador de progreso de carga"...
  • Page 40: Limpieza/Desinfección

    Aesculap Acculan 4 ® Cargador Acculan 4 GA320 Limpieza/Desinfección Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento. Riesgo de descargas eléctricas e incendios. ► Desconectar el cable de red antes de limpiar. PELIGRO ► No utilizar agentes de limpieza o desinfección inflamables o explosivos.
  • Page 41: Control, Mantenimiento E Inspección

    Tras cada limpieza y desinfección, comprobar que el producto está lim- Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante pio, funciona correctamente y no presenta daños. de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. ► Retirar inmediatamente el producto si está dañado.
  • Page 42: Cambio De Fusibles

    Clasificación conforme a la ► directiva 93/42/EWG Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- nal de B. Braun/Aesculap. Clase de protección según IEC/DIN EN 60601-1 Direcciones de la Asistencia Técnica Grado de protección de la...
  • Page 43: Condiciones Ambientales

    Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- Humedad rela- tencia Técnica. tiva del aire Presión atmos-...
  • Page 44 Aesculap Acculan 4 ® Caricabatterie Acculan 4 GA320 ® Legenda Caricabatterie Acculan 4 GA320 Aesculap Acculan 4 Marcatura per apparecchi elettrici ed elettronici con- formi alla direttiva 2012/19/UE (RAEE), vedere il capi- 1 Pozzetti di carica tolo Smaltimento 2 Campi indicatori dei pozzetti di carica 3 Indicatore “Rete On”...
  • Page 45: Ambito Di Validità

    Indice Destinazione d'uso Ambito di validità ........43 Destinazione d'uso .
  • Page 46: Descrizione Dell'apparecchio

    Aesculap Acculan 4 ® Caricabatterie Acculan 4 GA320 Nota Funzionamento Il caricabatterie Acculan 4 GA320 soddisfa i requisiti in conformità a Il caricabatterie Acculan 4 è concepito per un intervallo di tensione di rete CISPR 11 classe A. da 100 V~ a 120 V~ (da 0,8 A a 0,7 A) o da 220 V~ a 240 V~ (da 0,5 A a 0,4 A).
  • Page 47: Preparazione

    Durata della carica Preparazione Al raggiungimento della durata massima della carica, il procedimento di Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che Aesculap non si carica è interrotto. Grazie al monitoraggio permanente dell'accumulatore assuma alcuna garanzia in merito. durante il procedimento di carica, è anche possibile accertare la presenza ►...
  • Page 48: Operatività Con Il Prodotto

    Aesculap Acculan 4 ® Caricabatterie Acculan 4 GA320 Operatività con il prodotto Operatività Pericolo di lesioni e danni materiali causati da uti- lizzi non idonei degli accumulatori! Approntamento ► Inserire soltanto quegli accumulatori che sono AVVERTENZA indicati nella destinazione d’uso. Collegamento dell’alimentazione elettrica ►...
  • Page 49: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Caricare gli accumulatori GA346, GA666 e GA676 Procedimento di preparazione sterile ► Inserire gli accumulatori nel pozzetto di carica con i contatti rivolti validato verso il basso, in modo che la marcatura A sull’accumulatore coincida con la marcatura B del pozzetto di carica, vedere Fig. 1. L’indicatore "Indicatore di carica in corso"...
  • Page 50: Pulizia/Disinfezione

    Aesculap Acculan 4 ® Caricabatterie Acculan 4 GA320 Pulizia/Disinfezione Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il procedimento di preparazione Pericolo di scosse elettriche ed incendi! ► Prima della pulizia staccare il cavo di rete. PERICOLO ► Non utilizzare detergenti e disinfettanti infiam- mabili ed esplosivi.
  • Page 51: Controllo, Manutenzione E Verifica

    Dopo ogni pulizia e disinfezione, verificare che il prodotto sia pulito, Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza perfettamente funzionante e non danneggiato. nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. ► Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediatamente. Identificazione ed eliminazione dei guasti ►...
  • Page 52: Sostituzione Di Fusibili

    ► Classificazione secondo la Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- direttiva 93/42/EWG presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Classe di protezione a norma Indirizzi dei centri assistenza IEC/DIN EN 60601-1 Aesculap Technischer Service...
  • Page 53: Condizioni Ambientali

    All’interno dell’Unione Europea lo Temperatura smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica. Umidità rela- tiva dell’aria Pressione atmosferica Nota La pressione atmosferica di 700 hPa corrisponde all’altezza massima di...
  • Page 54 Aesculap Acculan 4 ® Carregador Acculan 4 GA320 ® Legenda Carregador Acculan 4 GA320 Aesculap Acculan 4 Marcação de equipamentos elétricos e eletrónicos conforme a Diretiva 2012/19/EU (CEEE), ver capítulo 1 Compartimentos de carga Eliminação 2 Campos de sinalização referentes aos compartimentos de carga 3 Indicação "Rede Ligada"...
  • Page 55: Campo De Aplicação

    Indice Aplicação Campo de aplicação ........53 Aplicação .
  • Page 56: Descrição Do Aparelho

    Aesculap Acculan 4 ® Carregador Acculan 4 GA320 Nota Modo de funcionamento O carregador Acculan 4 GA320 cumpre os requisitos conforme CISPR 11 O carregador Acculan 4 foi concebido para uma faixa de tensões de Classe A. 100 V~ até 120 V~ (0,8 A até 0,7 A) ou 220 V~ até 240 V~ (0,5 A até 0,4 A).
  • Page 57: Preparação

    Tempo de carga Preparação Quando é atingido o tempo de carga máximo, o carregador para automa- A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades no caso da não obser- ticamente o processo de carga. Devido à monitorização permanente da vância das seguintes instruções. bateria durante o carregamento, também é...
  • Page 58: Trabalhar Com O Produto

    Aesculap Acculan 4 ® Carregador Acculan 4 GA320 Trabalhar com o produto Utilização Risco de ferimento e de danos materiais em caso de uso impróprio das baterias! Preparação ► Inserir apenas as baterias especificadas para a ATENÇÃO finalidade prevista. Ligar a alimentação de tensão ►...
  • Page 59: Método De Reprocessamento Validado

    Carregar as baterias GA346, GA666 e GA676 Método de reprocessamento validado ► Colocar as baterias no compartimento de carga, com os contactos vira- dos para baixo, de forma que a marcação A na bateria coincida com a Instruções gerais de segurança marcação B no compartimento de carga, ver Fig. 1.
  • Page 60: Limpeza/Desinfecção

    Aesculap Acculan 4 ® Carregador Acculan 4 GA320 Limpeza/desinfecção Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento Perigo de choque elétrico e incêndio! ► Retirar a ficha elétrica da tomada antes de pro- ceder à limpeza. PERIGO ►...
  • Page 61: Controlo, Manutenção E Verificação

    Após cada limpeza e desinfeção, verificar o produto quanto a limpeza, Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da funcionamento e danos. B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. ► Eliminar de imediato um produto danificado. Detecção e resolução de erros ►...
  • Page 62: Substituição Dos Fusíveis

    Classificação conforme a ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- Diretiva 93/42/EWG tante local da B. Braun/Aesculap. Classe de proteção conforme IEC/DIN EN 60601-1 Endereços de assistência técnica Aesculap Technischer Service Grau de proteção da caixa...
  • Page 63: Condições Ambientais

    Dentro da União Europeia, a elimina- ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- Humidade rela- nica. tiva do ar Pressão atmos-...
  • Page 64 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 laadapparaat GA320 ® Legenda Acculan 4 laadapparaat GA320 Aesculap Acculan 4 Fabrikant en productiedatum (jaar) 1 Laadsleuven 2 Weergavevelden voor laadsleuven Aanduiding van elektrische en elektronische apparaten 3 Indicator "Voedingsnet aan" (brandt groen) conform richtlijn 2012/19/EU (AEEA), zie hoofdstuk 4 Productnaam Acculan 4 Afvalverwijdering 5 Afdekking/vergrendeling aansluitingen voor onderhoud.
  • Page 65: Toepassingsgebied

    Inhoudsopgave Gebruiksdoel Toepassingsgebied........63 Gebruiksdoel .
  • Page 66: Beschrijving Van Het Apparaat

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 laadapparaat GA320 Opmerking Werkingsprincipe Het Acculan 4 laadapparaat GA320 voldoet de vereisten van CISPR 11 Het Acculan 4 laadapparaat is voor een netspanningsbereik van 100 V~ klasse A. tot 120 V~ (0,8 A tot 0,7 A) resp. 220 V~ tot 240 V~ (0,5 A tot 0,4 A) ont- worpen.
  • Page 67: Voorbereiding

    Laadduur Voorbereiding Wanneer de maximale laadduur is bereikt, wordt het laadproces afgebro- Wanneer de volgende voorschriften niet worden nageleefd, wijst Aesculap ken. Door de permanente bewaking van de accu's tijdens het laadproces elke aansprakelijkheid van de hand. kunnen ook fouten in het accu-blok vastgesteld worden. Bij een herkende ►...
  • Page 68: Gebruik Van Het Product

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 laadapparaat GA320 Gebruik van het product Gebruik Gevaar voor letsel en materiële schade door ver- keerd gebruik van de accu's! Opstellen ► Plaats alleen accu's die worden genoemd voor WAARSCHUWING het beoogde doel. Voedingsspanning aansluiten ►...
  • Page 69: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Accu's GA346, GA666 en GA676 laden Gevalideerd reinigings- en desinfectie- ► Plaats de accu's met de contacten omlaag in de laadsleuf zodat de proces markering A op de accu overeenkomt met de markering B op de laad- sleuf, zie Afb. 1. De indicator "Laadvoortgang"...
  • Page 70: Reiniging/Desinfectie

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 laadapparaat GA320 Reiniging/desinfectie Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren Gevaar voor elektrische schok en brand! ► Trek de stekker eruit voordat u schoonmaakt. GEVAAR ► Gebruik geen brandbare of explosieve reini- gings- en desinfectiemiddelen. ►...
  • Page 71: Controle, Onderhoud En Inspectie

    Controle, onderhoud en inspectie Onderhoud ► Product na elke reiniging en desinfectie controleren op: reinheid, func- Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- tie en beschadiging. diger voor service en reparaties, zie Technische dienst. ► Verwijder beschadigde producten onmiddellijk.
  • Page 72: Vervanging Van Zekeringen

    Classificatie conform richt- goedkeuringen. lijn 93/42/EWG ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- Beschermingsklasse volgens woordiger voor service en reparaties. IEC/DIN EN 60601-1 Service-adressen Beschermingsgraad van de...
  • Page 73: Omgevingsvoorwaarden

    Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. Relatieve luchtvochtig- ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht heid bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst. Atmosferische druk Opmerking De atmosferische druk van 700 hPa komt overeen met een maximale...
  • Page 74 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4-laddare GA320 ® Legend Acculan 4-laddare GA320 Aesculap Acculan 4 Märkning av elektriska och elektroniska produkter enligt direktiv 2012/19/EU (WEEE), se kapitlet Kasse- 1 Laddningsfack ring 2 Indikatorfält till laddningsfack 3 Indikatorn "Nät På" (lyser grönt) 4 Produktnamn Acculan 4 Tillverkningsdatum 5 Skyddskåpa/spärr anslutningar för underhåll.
  • Page 75: Giltighetsomfattning

    Innehållsförteckning Användningsändamål Giltighetsomfattning ........73 Användningsändamål ........73 Uppgift/funktion Uppgift/funktion .
  • Page 76: Beskrivning Av Enheten

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4-laddare GA320 Tips Funktionssätt Acculan 4-laddaren GA320 uppfyller kraven enligt CISPR 11 klass A. Acculan 4-laddaren är konstruerad för ett nätspänningsområde på 100 V~ till 120 V~ (0,8 A till 0,7 A) eller 220 V~ till 240 V~ (0,5 A till 0,4 A). Nät- ►...
  • Page 77: Förberedelse

    Laddningstid Förberedelse När den maximala laddningstiden uppnås avbryts laddningen. Genom den Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar. permanenta övervakningen av batteriet under laddningen kan också fel i ► Iaktta följande vid uppställning och användning av produkten: batteriblocket konstateras.
  • Page 78: Arbeta Med Produkten

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4-laddare GA320 Arbeta med produkten Användning Risk för personskador och skador på utrustning på grund av felaktig användning av batterierna! Iordningställande ► Anslut endast de batterier som är avsedda för VARNING syftet. Anslutning av nätspänning ►...
  • Page 79: Validerad Beredningsmetod

    Ladda batterier GA346, GA666 och GA676 Validerad beredningsmetod ► Placera batterier med kontakterna nedåt på ett sådant sätt i laddnings- facken att markeringen A på batteriet överensstämmer med Allmänna säkerhetsanvisningar markeringen B på laddaren, se Fig. 1. Indikatorn ”Laddningsförlopp” lyser grönt. Tips Laddningen börjar automatiskt.
  • Page 80: Rengöring/Desinficering

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4-laddare GA320 Rengöring/desinficering Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod Risk för elektrisk stöt och brand! ► Koppla bort nätsladden före rengöringen. FARA ► Brännbara och explosiva rengörings- och desin- fektionsmedel får inte användas. ► Se till att det inte tränger in vätska i produkten. Risk för att produkten skadas eller förstörs genom maskinell rengöring/desinficering! ►...
  • Page 81: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Kontroll, underhåll och provning Underhåll ► Kontrollera efter varje rengöring och desinficering att produkterna är För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, rena och fungerar och inte är skadade. se Teknisk service. ► Sortera genast ut skadade produkter.
  • Page 82: Säkringsbyte

    Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin Acculan 4-laddare GA320 och eventuella godkännanden upphör att gälla. ► Klassificering enligt direktiv För service och reparationer, kontakta den nationella representanten 93/42/EWG för B. Braun/Aesculap. Skyddsklass enligt Service-adresser IEC/DIN EN 60601-1 Aesculap Technischer Service Höljets skyddsgrad enligt IP21...
  • Page 83: Omgivningsvillkor

    En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Page 84 Aesculap Acculan 4 ® Зарядное устройство Acculan 4 GA320 Легенда ® Зарядное устройство Acculan 4 GA320 Aesculap Acculan 4 Обозначение электрического и электронного оборудования в соответствии с директивой 1 Зарядные гнезда 2012/19/ЕС (WEEE), см. главу "Утилизация" 2 Поля индикации зарядных гнезд 3 Индикатор...
  • Page 85: Сфера Применения

    Содержание Назначение Сфера применения ........83 Назначение...
  • Page 86: Описание Прибора

    Aesculap Acculan 4 ® Зарядное устройство Acculan 4 GA320 Описание прибора ► Новое изделие, поступившее с завода, после удаления тран- спортировочной упаковки и перед первым использованием необходимо проверить на функциональность и исправное состояние. Комплект поставки ► Соблюдайте «Информацию об электромагнитной совместимо- сти...
  • Page 87: Подготовка К Работе

    Литий-ионные аккумуляторы GA346 Температура аккумулятора В каждом зарядном гнезде встроен кулер, работающий в зависи- Принцип зарядки мости от температуры аккумулятора При температуре аккумуля- Аккумуляторы заряжаются особо щадящим образом. Уровень тора >47 °C его зарядка прерывается. О превышенной темпера- заряда аккумуляторов постоянно контролируется во время туре...
  • Page 88: Работы С Изделием

    Aesculap Acculan 4 ® Зарядное устройство Acculan 4 GA320 Работы с изделием Эксплуатация Опасность травмирования и повреждения Подготовка имущества при ненадлежащей эксплуатации аккумулятора! ВНИМАНИЕ Вставлять только аккумуляторы, указан- Подключение питания ► ные в пункте о назначении. Вставлять аккумуляторы в правильном Опасность...
  • Page 89: Утвержденный Метод Обработки

    Утвержденный метод обработки Зарядка аккумуляторов GA346, GA666 и GA676 ► Вставлять аккумуляторы в зарядное гнездо контактами вниз таким образом, чтобы маркировка A на аккумуляторе совпа- Общие указания по безопасности дала с маркировкой B на зарядном гнезде, см. Рис. 1. Горит зеленая индикация "Индикация процесса зарядки". Указание...
  • Page 90: Очистка/Дезинфекция

    Aesculap Acculan 4 ® Зарядное устройство Acculan 4 GA320 Очистка/дезинфекция Применение несоответствующего чистя- щего/дезинфицирующего средства может Специфические указания по технике безопасности во время привести к повреждению изделия! ОСТОРОЖНО обработки Для очистки поверхностей применять ► разрешенные чистящие/дезинфицирую- Опасность удара током и возникновения щие...
  • Page 91: Контроль, Технический Уход И Проверка

    Контроль, технический уход и проверка ► После каждой очистки и дезинфекции проверить изделие на: Для проведения соответствующего сервисного обслуживания чистоту, функциональность и повреждение. обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране ► Поврежденное изделие сразу же отсортировать и изъять из проживания, см. Сервисное обслуживание. эксплуатации.
  • Page 92: Замена Предохранителей

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни 93/42/EWG ческому уходу обращайтесь в представительство Класс защиты согласно B. Braun/Aesculap в стране проживания. IEC/DIN EN 60601-1 Адреса сервисных центров Степень защиты корпуса IP21 Aesculap Technischer Service согласно IEC/DIN EN 60529 Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Для...
  • Page 93: Условия Окружающей Среды

    13.2 Условия окружающей среды водится бесплатно фирмой-изготовителем. Эксплуатация Транспортировка и ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации при хранение бора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компа- нии B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное Температура обслуживание. Относитель- ная влаж- ность воздуха Атмосферное давление...
  • Page 94 Aesculap Acculan 4 ® Nabíječka Acculan 4 GA320 ® Legenda Nabíječka Acculan 4 GA320 Aesculap Acculan 4 Označení elektrických a elektronických přístrojů dle směrnice 2012/19/EU (OEEZ), viz kapitola Likvidace 1 Nabíjecí šachty 2 Indikační pole k nabíjecím šachtám 3 Indikace „Síť ZAP“ (svítí zeleně) 4 Název produktu Acculan 4 Datum výroby 5 Víko/uzávěr přípojů...
  • Page 95: Rozsah Platnosti

    Obsah Účel použití Rozsah platnosti ........93 Účel použití...
  • Page 96: Popis Výrobku

    Aesculap Acculan 4 ® Nabíječka Acculan 4 GA320 Upozornĕní Způsob funkce Nabíječka Acculan 4 GA320 splňuje požadavky dle CISPR 11 třída A. Nabíječka Acculan 4 je koncipována pro rozsah síťového napětí 100 V~ až 120 V~ (0,8 A až 0,7 A) resp. 220 V~ až 240 V~ (0,5 A až 0,4 A). Síťové ►...
  • Page 97: Příprava

    Nabíjecí čas Příprava Při dosažení maximální doby nabíjení se proces nabíjení přeruší. Pomocí Pokud nebudou dodrženy následující předpisy, nepřebírá Aesculap žádnou permanentní kontroly akumulátorů v průběhu nabíjení je možné zjistit zodpovědnost. také chyby v bloku akumulátoru. V případě zjištění chyby akumulátoru ►...
  • Page 98: Práce S Výrobkem

    Aesculap Acculan 4 ® Nabíječka Acculan 4 GA320 Práce s výrobkem Obsluha Nebezpečí úrazu a materiálních škod v důsledku nesprávného používání akumulátorů! Příprava ► Vložte pouze akumulátory, které jsou uvedeny ve VAROVÁNÍ stanoveném účelu. Připojení napájecího napětí ► Akumulátory vkládejte ve správné poloze. Nebezpečí...
  • Page 99: Validovaná Metoda Úpravy

    Nabíjení akumulátorů GA346, GA666 a GA676 Validovaná metoda úpravy ► Akumulátory vkládejte do nabíjecí šachty kontakty směrem dolů tak, aby se označení A na akumulátoru shodovalo s označením B na nabí- Všeobecné bezpečnostní pokyny jecí šachtě, viz Obr. 1. Indikace „Indikace průběhu nabíjení“ svítí zeleně. Upozornĕní...
  • Page 100: Čištění/Desinfekce

    Aesculap Acculan 4 ® Nabíječka Acculan 4 GA320 Čištění/desinfekce Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy Nebezpečí zásahu elektrickým proudem a požáru! ► Před čištěním odpojte síťový kabel. NEBEZPEČI ► Nepoužívejte žádné hořlavé nebo výbušné čistící a dezinfekční prostředky. ► Zajistěte, aby do výrobku nevnikla žádná kapa- lina.
  • Page 101: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    Provozní údržba ► Po každém čištění a dezinfekci zkontrolujte čistotu, funkčnost a poško- V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti zení produktu. B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. ► Poškozený výrobek ihned vyřaďte. Identifikace a odstraňování chyb ►...
  • Page 102: Výměna Pojistek

    93/42/EWG ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- Třída ochrany podle lečnosti B. Braun/Aesculap. IEC/DIN EN 60601-1 Adresy servisů Stupeň ochrany krytu podle IP21 IEC/DIN EN 60529...
  • Page 103: Okolní Podmínky

    Výrobek označený tímto symbolem je zapotřebí odevzdat do separovaného sběru elektrických a elektronických pří- strojů. Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis.
  • Page 104 Aesculap Acculan 4 ® Ładowarka Acculan 4 GA320 ® Legenda Ładowarka Acculan 4 GA320 Aesculap Acculan 4 Oznakowanie urządzeń elektrycznych i elektronicznych wg dyrektywy 2012/19/UE (WEEE), patrz rozdział Uty- 1 Gniazda ładowarki lizacja 2 Kontrolki gniazd ładowarki 3 Wskaźnik „Zasilanie sieciowe włączone” (świeci na zielono) 4 Nazwa produktu Acculan 4 Data produkcji 5 Osłona/blokada przyłączy utrzymania.
  • Page 105: Zakres Obowiązywania

    Spis treści Przeznaczenie Zakres obowiązywania ....... . . 103 Przeznaczenie ........103 Zadanie/funkcja Zadanie/funkcja.
  • Page 106: Opis Urządzenia

    Aesculap Acculan 4 ® Ładowarka Acculan 4 GA320 ► W przypadku fabrycznie nowego produktu po zdjęciu opakowania Komponenty niezbędne do eksploatacji urządzenia transportowego należy przed pierwszym użyciem sprawdzić popraw- ■ Ładowarka Acculan 4 ność działania i prawidłowość stanu technicznego. ■ Kabel sieciowy, patrz akcesoria ►...
  • Page 107: Czynności Przygotowawcze

    Czas ładowania Czynności przygotowawcze Po osiągnięciu maksymalnego czasu ładowania proces ładowania zostanie Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to firma Aesculap nie przerwany. Dzięki ciągłemu nadzorowaniu akumulatorów podczas łado- ponosi odpowiedzialności za sprawność urządzenia. wania mogą także zostać rozpoznane błędy w ogniwach akumulatora. W ►...
  • Page 108: Praca Z Użyciem Produktu

    Aesculap Acculan 4 ® Ładowarka Acculan 4 GA320 Praca z użyciem produktu Obsługa Niebezpieczeństwo zranienia lub spowodowania szkód materialnych przez niewłaściwe użytkowanie Czynności przygotowawcze akumulatorów! OSTRZEŻENIE ► Podłączać tylko akumulatory zgodne z przezna- Podłączanie zasilania napięciem czeniem urządzenia. ► Akumulatory należy wkładać w poprawnej pozy- Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elek- cji.
  • Page 109: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Ładowanie akumulatorów GA346, GA666 i GA676 Weryfikacja procedury przygotowaw- ► Akumulator ze stykami skierowanymi ku dołowi włożyć do gniazda czej ładowarki w taki sposób, aby oznakowanie A na akumulatorze było zgodne z oznakowaniem B na gnieździe ładowarki, patrz Rys. 1. Wskaźnik „Przebieg procesu ładowania” świeci na zielono. Ogólne zasady bezpieczeństwa Proces ładowania rozpoczyna się...
  • Page 110: Czyszczenie/Dezynfekcja

    Aesculap Acculan 4 ® Ładowarka Acculan 4 GA320 Czyszczenie/dezynfekcja Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej danego pro- duktu Niebezpieczeństwo porażenia prądem i powstania pożaru! ► Przed czyszczeniem wyciągnąć kabel sieciowy. NIEBEZPIECZEŃSTWO ► Nie stosować łatwopalnych i wybuchowych środków czyszczących i dezynfekcyjnych. ►...
  • Page 111: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy ► Uszkodzony produkt należy natychmiast wyłączyć z użytkowania. B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy, patrz Serwis techniczny. Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Ładowarka nie działa...
  • Page 112: Wymiana Bezpieczników

    IEC/DIN EN 60601-1 ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy Stopień ochrony obudowy IP21 B. Braun/Aesculap. zgodnie z IEC/DIN EN 60529 Do ładowania akumulatorów GA346 oraz GA666, GA676 Adresy punktów serwisowych Aesculap typu Aesculap Technischer Service Zakresy napięć...
  • Page 113: Warunki Otoczenia

    Temperatura i elektronicznego. Na obszarze Unii Europejskiej utylizacja wykonywana jest bezpłatnie przez producenta. ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis Wilgotność techniczny. względna powietrza Ciśnienie 15.
  • Page 114 Aesculap Acculan 4 ® Nabíjačka Acculan 4 GA320 ® Legenda Nabíjačka Acculan 4 GA320 Aesculap Acculan 4 Označovanie elektrických a elektronických prístrojov podľa smernice 2012/19/EÚ (WEEE), pozrite kapitolu 1 Nabíjacie zásuvky Likvidácia 2 Polia zobrazenia nabíjacích zásuviek 3 Indikátor „Zapnutý zdroj“ (svieti nazeleno) 4 Názov produktu Acculan 4 Dátum výroby 5 Zakrytie/blokovanie prípojky na údržbu.
  • Page 115: Použiteľnosť

    Obsah Účel použitia Použiteľnosť......... . 113 Účel použitia .
  • Page 116: Popis Prístroja

    Aesculap Acculan 4 ® Nabíjačka Acculan 4 GA320 Oznámenie Princíp činnosti Nabíjačka Acculan 4 GA320 spĺňa požiadavky podľa CISPR 11 trieda A. Nabíjačka Acculan 4 je koncipovaná pre napäťový rozsah od 100 V~ do 120 V~ (0,8 A do 0,7 A) alebo 220 V~ do 240 V~ (0,5 A do 0,4 A). Sieťové ►...
  • Page 117: Pripraviť

    Doba trvania nabíjania Pripraviť Po dosiahnutí maximálnej doby trvania nabíjania sa proces nabíjania pre- Ak nebudú nasledujúce pokyny dodržiavané, nepreberá Aesculap v tomto ruší. Vďaka neustálej kontrole akumulátora počas procesu nabíjania je prípade žiadnu zodpovednosť. možné odhaliť aj poruchy samotného akumulátora. Pri zistenej poruche ►...
  • Page 118: Práca S Výrobkom

    Aesculap Acculan 4 ® Nabíjačka Acculan 4 GA320 Práca s výrobkom Obsluha Nebezpečenstvo poranenia a materiálnych škôd pri neodbornom používaní akumulátorov! Príprava ► Vložte iba akumulátory, ktoré sú určené na uve- VAROVANIE dený účel. Pripojenie k elektrickej sieti ► Vkladajte akumulátory v správnej polohe. Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- trickým prúdom! Nebezpečenstvo poranenia a materiálnych škôd v...
  • Page 119: Validované Postupy Prípravy

    Nabíjanie akumulátorov GA346/GA666 a GA676 Validované postupy prípravy ► Akumulátory vložte kontaktmi smerom dolu do nabíjacej zásuvky tak, aby označenie A na akumulátore súhlasilo s označením na nabíjacej Všeobecné bezpečnostné pokyny zásuvke B, pozri Obr. 1. Indikátor „Priebeh nabíjania“ svieti nazeleno. Oznámenie Proces nabíjania začne automaticky.
  • Page 120: Čistenie/Dezinfekcia

    Aesculap Acculan 4 ® Nabíjačka Acculan 4 GA320 Čistenie/dezinfekcia Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru! ► NEBEZPEČENSTVO Pred čistením vytiahnite sieťový kábel. ► Nepoužívajte horľavé a výbušné čistiace a dezin- fekčné prostriedky. ► Zaistite, aby do výrobku nevnikla žiadna teku- tina.
  • Page 121: Kontrola, Údržba A Skúška

    Kontrola, údržba a skúška Údržba ► Po každom čistení a dezinfekcii skontrolujte výrobok so zameraním na: Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- čistotu, funkčnosť a poškodenie. penie, pozri Technický servis. ► Poškodený výrobok okamžite vyraďte. Rozpoznanie a odstránenie chýb ►...
  • Page 122: Výmena Poistky

    13.1 Údaje o výkone, informácie o normách Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. Nabíjačka Acculan 4 GA320 ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- Klasifikácia podľa smernice túpenie. 93/42/EWG Servisné adresy Trieda ochrany podľa...
  • Page 123: Podmienky Okolia

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- Teplota platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. Relatívna vlh- kosť vzduchu 15. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Atmosferický...
  • Page 124 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 şarj cihazı GA320 ® Açıklamalar Acculan 4 şarj cihazı GA320 Aesculap Acculan 4 Elektrikli ve elektronik cihazların 2012/19/AB (WEEE) direktifi uyarınca işaretlenmesi, bkz. İmha etme 1 Şarj kanalları bölümü 2 Şarj kanalları için gösterge alanları 3 "Şebeke açık"...
  • Page 125: Geçerlilik Alanı

    İçindekiler Kullanım amacı Geçerlilik alanı........123 Kullanım amacı...
  • Page 126: Cihazın Tanımı

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 şarj cihazı GA320 Çalışma şekli Acculan 4 şarj cihazı GA320 CISPR 11 Sınıf A taleplerini karşılar. Acculan 4 şarj cihazı 100 V~ ila120 V~ (0,8 A ila 0,7 A) veya 220 V~ ila 240 V~ (0,5 A ila 0,4 A) şebeke gerilim alanı için tasarlanmıştır. Şebeke ►...
  • Page 127: Hazırlama

    NiMH aküleri GA676 ve GA666 Hazırlama Şarj ilkesi Aşağıdaki kurallara uyulmadığında, Aesculap hiç bir sorumluluk üstlen- mez. Aküler sabit akım impulslarıyla son derece korunarak şarj edilir. Akülerin ► Ürünün kurulumunda ve işletiminde uyulması gerekenler: şarj durumu şarj işlemi esnasında sürekli olarak kontrol edilir. Şarj eğrisinin kontrolü...
  • Page 128: Ürün Ile Çalışma

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 şarj cihazı GA320 Ürün ile çalışma Kullanım Akülerin kurallara uygun olmayan kullanımı nede- niyle yaralanma tehlikesi ve maddi hasarlar! Hazır bulundurma ► Sadece amaca uygun kullanımda belirtilen akü- UYARI leri takın. Gerilim beslemesine bağlama ►...
  • Page 129: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Aküleri GA346, GA666 ve GA676 şarj etme Validasyonu yapılmış hazırlama yön- ► Aküyü temaslarıyla birlikte, akü üzerindeki A işareti şarj kanalı temi üzerindeki B işaretiyle karşılanacak şekilde aşağıya doğru takın, bkz. Şekil 1. "Şarj süreci göstergesi" göstergesi yeşil yanıyor. Genel güvenlik uyarıları Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
  • Page 130: Temizlik/Dezenfeksiyon

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 şarj cihazı GA320 Temizlik/Dezenfeksiyon Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları Elektrik çarpması ve yangın tehlikesi! ► Temizlemeden önce elektrik fişini çekin. TEHLİKE ► Yanabilir ve patlayıcı temizleme ve dezenfeksi- yon maddeleri kullanmayın. ► Ürüne hiçbir sıvının sızmamasını...
  • Page 131: Kontrol, Bakım Ve Muayene

    Kontrol, bakım ve muayene Bakım ► Her temizlik ve dezenfeksiyondan sonra ürünü temiz, çalışabilir Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. durumda ve hasarsız olmasını sağlamak üzere kontrol edin. Teknik Servis başvurunuz. ► Hasar gören ürünü hemen ayırın. Hataları tespit etmek ve gidermek ►...
  • Page 132: Sigorta Değişimi

    Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve Acculan 4 şarj aleti GA320 ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. ► 93/42/EWG direktifi uyarınca Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine sınıflandırma başvurunuz. IEC/DIN EN 60601-1 uya- Servis adresleri rınca koruma sınıfı...
  • Page 133: Ortam Koşulları

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
  • Page 134 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 충전기 GA320 ® Acculan 4 충전기 GA320 Aesculap Acculan 4 일러두기 지침 2012/19/EU (WEEE) 에 따른 전기 및 전자 장비 의 식별 마크 , 폐기 장 참조 1 충전 슬롯 2 충전 슬롯 디스플레이 패널 3 “...
  • Page 135: 적용 범위

    용도 목차 적용 범위 ....... . 133 용도 ........133 목적...
  • Page 136: 장치 설명

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 충전기 GA320 작동 방식 알아두기 본 충전기는 등급 의 요건을 충족합니다 Acculan 4 GA320 CISPR 11 본 Acculan 4 충전기는 100 V~ 120 V (0.8 A ~ 0.7 A) 또는 220 V~ 240 V (0.5 A ~ 0.4 A) 의...
  • Page 137 준비 충전 시간 최대 충전 시간을 넘어설 경우 충전이 중단됩니다 . 충전 과정에서 다음 규정을 지키지 않을 시 , Aesculap 은 그 어떤 책임도 지지 않습 배터리를 지속적으로 모니터링함으로써 배터리 팩의 고장 또한 감 니다 . 지할 수 있습니다 . 배터리 고장이 감지되거나 충전 과정에 문제가 제품...
  • Page 138: 제품을 이용한 작업

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 충전기 GA320 제품을 이용한 작업 작동 배터리 오용으로 인한 부상 위험 및 재산상 손해 준비 경고 사용 목적에서 열거된 배터리만 삽입합니다 . ► 전압 공급 연결 배터리를 올바른 위치에 삽입합니다 . ► 감전으로 인한 인명 피해 위험 ! 손상된...
  • Page 139: 검증된 처리 방법

    검증된 처리 방법 배터리 GA346, GA666 및 GA676 충전하기 배터리의 마크 A 가 충전 슬롯의 마크 B 와 일치하도록 배터리를 ► 아래로 향하개 해 접점을 맞추어 충전 슬롯 내로 삽입합니다 , 그 일반 안전 지침 림  1 참조 . “ 충전 진행 표시 ” 디스플레이에 녹색 불이 들어옵니다 . 알아두기...
  • Page 140: 세척 / 소독

    Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 충전기 GA320 세척 / 소독 처리 공정을 위한 제품별 안전 지침 감전과 화재 위험 ! 청소하기 전에 전원 코드를 분리합니다 . ► 위험 가연성 , 폭발성 세척제나 소독제를 사용하지 ► 마십시오 . 액체가 제품에 스며들어가지 않도록 하십시 ►...
  • Page 141: 점검 , 유지보수 , 검사

    점검 , 유지보수 , 검사 제품을 각각 세척하고 소독한 후 청결 및 기능 그리고 손상 여 ► 해당 서비스를 받으려면 국내 B. Braun/Aesculap 대리점에 문의 바 부를 점검합니다 . 랍니다 . 기술 서비스 참조 . 손상된 제품은 즉시 별도로 분류하십시오 .
  • Page 142: 퓨즈 교환

    13.1 성능 , 표준 정보 의료 기술 장비를 개조할 경우 품질보증 / 보장을 받지 못하게 될 수 있고 허가의 효력도 상실할 수 있습니다 . Acculan 4 충전기 GA320 서비스와 정비를 받으려면 국내 B. Braun/Aesculap 대리점에 문의 ► 바랍니다 . 지침 93/42/EWG 에 따른...
  • Page 143: 환경 조건

    한 정보와 기기의 분해 설명입니다 .) 이러한 기호로 표시된 제품은 전기 전자 기기로 분 리해서 버려야 합니다 . 유럽 연합국의 경우 제조사 에서 무료로 폐기를 실시해 드립니다 . 제품 폐기 관련 문의 시 국내 B. Braun/Aesculap 대리점으로 문의 ► 바랍니다 . 기술 서비스 참조 .
  • Page 144 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014534 2018-11 Änd.-Nr. 59107...

Table of Contents