Page 1
12223.3eEHpTsDpHbScX / BOXC 954 000 E 12223.3eEHpTsDpHbScX / BOXI 955 000 E 12223.3eEHpTsDpHbScSm / BOXC 954 000 SM 12223.3eEHpTsDpHbScSm / BOXI 955 000 SM (D) BEDIENUNGSANLEITUNG........2 (F) NOTICE D’UTILISATION........33 IO-CBI-2002 / 8510318 (01.2022 / v4)
Page 2
SEHR GEEHRTER KUNDE, Der Einbaubackofen verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein. Bevor der Einbaubackofen das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft. Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise........................4 Bedienelemente........................8 Ihr Herd stellt sich vor......................9 Installation..........................10 Bedienung..........................12 Backen und Braten – Praktische Hinweise................21 Testgerichte.........................24 Allgemeine Pflegehinweise....................26 Wenn’s mal ein Problem gibt....................31 Technische Daten........................32...
SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden. Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperli- chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter...
Page 5
SICHERHEITSHINWEISE Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger verwenden. Verbrühungsgefahr! Heißer Dampf kann beim Öffnen der Gerätetür entweichen. Während oder nach dem Garbetrieb die Gerätetür vorsichtig öffnen. Beim Öffnen nicht über die Gerätetür beugen. Beachten Sie, dass Dampf je nach Tem- peratur nicht sichtbar ist.
Page 6
UNSERE ENERGIESPARTIPPS Wer Energie verantwort- lich verbraucht, der schont nicht nur die Haushaltskas- se, sondern handelt auch umweltbewusst. Seien Sie dabei! Sparen Sie Elektro- energie! Folgendes können Sie tun: ● Unnötiges „Topfgucken” vermeiden. Auch die Backofentür nicht unnötig oft öff- nen.
Page 7
AUSPACKEN AUSSERBETRIEBNAHME Für den Transport haben wir Nach Beendigung der Benut- das Gerät durch die Verpak- zung des Geräts darf es nicht kung gegen Beschädigung zusammen mit dem gewöhnli- gesichert. Nach dem Aus- chen Hausmüll entsorgt werden, packen entsorgen Sie bitte sondern ist an eine Sammel- und umweltfreundlich die Verpak- Recyclingstelle für Elektro- und...
BEDIENELEMENTE Zeit schaltuhr Kontrollleuchte Kontrollleuchte (Heizunganzeige) L (Betriebsanzige) R Backofen-Tempera- Backofen- turregler Funktionsregler...
IHR HERD STELLT SICH VOR Ausstattung des Herdes – Zusammenstellung: Backblech* Grillrost (Gitterrost) Bratblech* Backblechträger *vorhanden nur bei einigen Modellen...
INSTALLATION Der richtige Einbauort Elektrischer Anschluss ● Der Küchenraum sollte trocken und luftig sein und eine gute Belüftung haben; die ● Den Backofen ist werkseitig an die Strom- Aufstellung des Gerätes sollte einen versorgung mit Einphasen-Wechselstrom freien Zugang zu allen Steuerelementen (230V ~50 Hz) ausgelegt und ist mit ei- sicherstellen.
BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Bac- Wichtig! kofens Bei Backöfen mit Zeitschaltuhr Ts in der Zeit-Anzeige die Uhrzeit „0.00”. Aktuelle Uhrzeit auf der Zeitschalt- ● vorhandene Verpackungselemente entfer- uhr einstellen. Ohne die Einstel- nen, Backofen-Innenraum von Konservie- lung der aktuellen Uhrzeit läßt sich rungsmitteln reinigen, der Backofen nicht betreiben.
Page 13
BEDIENUNG Timer Elektronische schaltuhr* Der Timer kann jederzeit aktiviert werden, ungeachtet des Betriebszustands der an- deren Funktionen des Programmierers. Der Timer hat eine Messzeit von 1 Minute bis 23 Stunden und 59 Minuten. Einstellen des Timers: l Wenn der Sensor gedrückt wird, MENU blinkt in der Anzeige das Symbol : - Sensor für die Wahl der Betriebsart...
Page 14
BEDIENUNG Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet Die eingestellte Zeit wird innerhalb von etwa 7 sich der Backofen automatisch aus, es er- s gespeichert, daraufhin erscheint im Display klingt ein Signalton und die Symbole wieder die aktuelle Uhrzeit, während das beginnen zu blinken, Symbol eingeschaltet bleibt.
Page 15
BEDIENUNG Ändern der Helligkeit des Displays Die Helligkeit des Displays kann in einem Bereich von 1 bis 9 geändert werden, wobei 1 die dunkelste und 9 die hellste Einstellung ist. Der eingegebene Wert wird angewandt,, wenn die Uhr nicht aktiv ist (d. h. der Benut- zer hat für mindestens 7 Sekunden keinen Sensor berührt).
Page 16
BEDIENUNG Elektronische schaltuhr* Timer Der Timer kann jederzeit aktiviert werden, ungeachtet des Betriebszustands der an- deren Funktionen des Programmierers. Der Timer hat eine Messzeit von 1 Minute bis 23 Stunden und 59 Minuten. Einstellen des Timers: l Wenn der Sensor gedrückt wird, MENU blinkt in der Anzeige das Symbol : - Sensor für die Wahl der Betriebsart...
Page 17
BEDIENUNG Ändern der Helligkeit des Displays Die eingestellte Zeit wird innerhalb von etwa 7 s gespeichert, daraufhin erscheint im Die Helligkeit des Displays kann in einem Display wieder die aktuelle Uhrzeit, während Bereich von 1 bis 9 geändert werden, wobei das Symbol eingeschaltet bleibt.
Page 18
BEDIENUNG Backofen mit Umluft (Heißlufthei- Nullstellung zung+ Ventilator) Schnelles Aufheizen Eingeschaltet sind die Heißluft und der Der Backofen kann mit Unterhitze und Obe- Grill. Zum Vorwärmen des Backofens. rhitze, Grillhitze und Heißluftheizung erwärmt werden. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des Backofen-Betriebswahlschalters –...
Page 19
BEDIENUNG Heißluft und Unterhitze Unterhitze Durch Drehen des Reglers auf diese Wurde der Regler auf diese Position Position werden Heißluft und Unterhit- gedreht, erfolgt das Vorheizen des ze eingeschaltet und die Temperatur Backofens nur bei eingeschalteter im unteren Bereich des Backofens Unter¬hitze.
Page 20
BEDIENUNG Es wird empfohlen: Grillen ● die Dicke der zu grillenden Fle isch por tion Beim Grillen wird das Gericht mit tels der von 2 - 3 cm nicht zu über schre iten, Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize le- ●...
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE Gebäck ● Zum Backen verwenden Sie am besten die mitgelieferten Bleche. ● Es können auch handelsübliche Formen und Bleche verwendet werden, die im Backofen auf den Gitterrost zu stellen sind. Zum Backen eignen sich am besten schwarz lackierte Bleche, die sich durch gute Wärmeübertragung auszeichnen und die Backzeit verkürzen.
Page 22
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE Heizfunktion Heißluft ECO Mit der Heizfunktion Heißluft ECO wird eine optimierte Heizart gestartet, um Energie bei der Zubereitung der Speisen zu sparen, die Backzeit lässt sich durch die Einstellung höherer Temperaturen nicht ver- kürzen, es wird auch nicht empfohlen, das Vorwärmen des Backofens zuvor einzuschalten, man sollte beim Backen weder die Einstellungen der Temperatur zu ändern noch die Backofentür zu öffnen.
Page 23
BACKEN IM BACKOFEN – PRAKTISCHE HINWEISE Backofen mit Umluft (Heißluftheizung + Ventilator) Art des Backens Backofen-Funk- Temperatur ( Stufe Zeit [Min.] oder Bratens tion Biskuitgebäck 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Hefekuchen / 160 - 170 25 - 40 Rührkuchen Hefekuchen / 155 - 170...
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE Die Pflege und ständige Reinhaltung des Herdes sowie dessen richtige Wartung haben einen wesentlichen Einfluss auf die Verlänge- rung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des Gerätes. Vor der Reinigung Herd ausschal- ten. Dabei nicht vergessen sicher- zustellen, dass sich alle Schalter in Position „ab”...
Page 27
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE Auswechseln der Backofen- Wechsel der Halogenleuchte im Back- Beleuchtung* ofen* Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem Um Stromschläge zu vermeiden, muss Wechsel den Herd ausschalten. man sich vor dem Wechsel der Halogen- leuchte vergewissern, dass das Gerät l Alle Drehschalter in der Schalterblende abgeschaltet ist.
Page 28
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE l Die Backöfen, die mit dem Buchstaben D l Die mit den Buchstaben Dp gekennzeich- gekennzeichnet wurden, wurden mit leicht neten Backöfen verfügen über nicht ros- ausbaubaren Blechträgern ausgerüstet. tende Auszüge, die an den Blechträgern Um diese zur Reinigung herausnehmen befestigt sind.
Page 29
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE Herausnahme der inneren Scheibe Backofentür aushängen 1. Die obere Türleiste herausnehmen. (Abb.B, C) Zum Reinigen und für einen besseren Zu- gang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aushängen. Backofentür öffnen, die Klappbügel an den Scharnieren an bei- den Seiten nach oben drücken (Abb. A). Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen.
Page 30
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE 2. Innere Scheibe aus den Befestigungen Technische Kontrollüberprüfungen (im unteren Bereich der Tür) nehmen. Mittlere Scheibe herausnehmen (Zeich- Außer der Sauberhaltung des Herdes nung D). ist auf folgendes zu achten: 3. Die Scheibe mit warmem Wasser und einer kleinen Menge Reinigungsmittel ●...
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT In jedem Notfall: ● Baugruppen des Gerätes ausschalten ● Stromzufuhr des Geräts abschalten ● Reparatur anmelden ● Einige kleine Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kundendienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der Tabelle dargestellten Probleme durch.
TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230V ~ 50 Hz Nennleistung max. 3,6 kW Ausmaße des Geräts (HxBxT) 59,5 x 59,5 x 57,5 cm Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Normen EN 60335-1; EN 60335-2-6, die in der Europäischen Union gelten. Die Angaben auf den Energieeffizienzkennzeichnung für elektrische Backöfen erfolgen nach der Norm EN 60350-1 /IEC 60350-1.
Page 33
CHER CLIENT, La cuisinière est un mariage réussi de facilité d’utilisation et d’efficacité. Après avoir lu la présente notice, vous pourrez utiliser votre cuisinière en toute simplicité. Chaque cuisinière qui sort de notre usine est soigneusement contrôlée avant son emballage. Nos employés vérifient leur sécurité...
Page 34
SOMMAIRE Consignes de sécurité......................35 Description du produit......................39 Installation..........................41 Fonctionnement........................43 Cuisson dans le four – conseils pratiques................52 Plats de test.........................55 Nettoyage et entretien de la cuisinière..................57 Comment procéder en cas de panne..................62 Données techniques.......................63...
Page 35
CONSEILS DE SÉCURITÉ Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’utilisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
Page 36
CONSEILS DE SÉCURITÉ Attention. Assurez-vous que l’appareil est débranché avant de remplacer la lampe pour éviter le risque d’un choc élec- trique. L’utilisation d’appareils de nettoyage fonctionnant à la vapeur est formellement proscrite en hygiène de l’appareil. Risque de brûlure ! De la vapeur chaude peut s’échapper lors de l’ouverture de la porte du four.
Page 37
COMMENT ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE L’utilisation responsable de l’énergie apporte non seulement des économies au budget du ménage mais permet aussi de préser- ver l’environnement. C’est pourquoi, il est important d’économiser l’énergie électrique. Comment utiliser économiquement la cuisinière ●Utilisez les casseroles dont le diamètre du fond correspond aux surfaces chauf- fantes.
Page 38
DÉBALLAGE RETRAIT D’EXPLOITATION L’appareil a été mis sous Après la fin de la période emballage pour éviter les en- d’utilisation, l’appareil ne dommagements pendant le peut pas être traité comme transport. Après avoir déballé un déchet ménager nor - l’appareil, veuillez enlever les mal ;...
DESCRIPTION DU PRODUIT Programmateur électronique Voyant de contrôle du ther- Voyant de contrôle morégulateur L du fonctionnement Manette de régula- Manette de tion de la sélection des température fonctions du four...
Page 40
CARACTÉRISTIQUE DU PRODUIT Équipement de la cuisinière – récapitulatif : grille pour grillades Plat à pain* (grille à gratiner) Plat à rôtissage* Gradins fils de la paroi latérale *en fonction du modéle...
INSTALLATION Raccordement électrique Installation du four. ● Le four doit être alimentée par un courant ● Le four devrait être un endroit sec alternatif monophasé (230 V 1 N~50 Hz) et bien aéré, avec une ventilation ef- et équipée d’un cordon d’alimentation de ficace.
FONCTIONNEMENT Avant la première mise en route du Attention ! four Dans les fours équipés d’un pro- grammateur électronique Ts, après le ● enlever les éléments de l'emballage, net- branchement au réseau, dans le pôle toyer la chambre du four des produits de du panneau d’affichage, l’heure „0.00”...
Page 44
FONCTIONNEMENT Programmateur électronique* Minuteur Il est possible d’activer le minuteur à tout moment, indépendamment des autres fonc- tions activées ou non. Le décompte se fait de 1 minutes à 23 heures 59 minutes. Pour régler le minuteur il faut : l appuyer sur le senseur , le symbole MENU...
Page 45
FONCTIONNEMENT l régler les boutons régulateurs des fonc- l régler les boutons régulateurs des fonc- tions du four et de la température sur la tions du four et de la température sur la position éteint, position éteint, l appuyer et maintenir pressé le senseur < l appuyer et maintenir pressé...
Page 46
FONCTIONNEMENT Modification de la luminosité de l’afficheur Il est possible de modifier la luminosité de l’afficheur dans une étendue de 1 à 9, où 1 correspond au réglage le plus sombre et 9 au réglage le plus claire. Les nouvelles valeurs sont introduites si l’horloge n’est pas active (à...
Page 47
FONCTIONNEMENT Programmateur électronique* Minuteur Il est possible d’activer le minuteur à tout moment, indépendamment des autres fonc- tions activées ou non. Le décompte se fait de 1 minutes à 23 heures 59 minutes. Pour régler le minuteur il faut : l appuyer sur le senseur , le symbole MENU...
Page 48
FONCTIONNEMENT Le temps réglé est sauvegardé après environ dans une étendue de 1 à 3 à l’aide du senseur > 7 secondes, l’afficheur indique de nouveau dans une étendue de 3 à 1 à l’aide du l’heure actuelle et le symbole est allumé.
Page 49
FONCTIONNEMENT Réglage zéro Four avec circuit d’air forcé (chaleur tournante + ventilateur) Chauffage rapide Il est possible de chauffer le four à l’aide de La résistance chaleur tournante et la chaleur de sole et de voûte, du grilloir et le grill. de la chaleur tournante.
Page 50
FONCTIONNEMENT Chaleur tournante et radiateur Radiateur inférieur allumé allumés Sur cette position du sélecteur ro- Sur cette position du sélecteur rotatif tatif, le four réalise le chauffage le four réalise la fonction de chaleur uniquement en utilisant le radiateur tournante et de radiateur inférieur allu- inférieur.
Page 51
FONCTIONNEMENT Utilisation du grilloir Beim Grillen wird das Gericht mit tels der Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize le- ment zubereitet. Pour mettre en marche le grilloir : lmettez la manette du four sur la position l marquée du symbole grilloir, l chauffez le four pendant environ 5 minutes (la porte du four doit être fermée), l mettez le plat au four, dans les gradins...
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES Cuissons ● il est recommandé d’utiliser les plats fournis avec la cousinière pour la cuisson des pâtisseries, ● les cuissons peuvent être aussi effectuées dans les moules disponibles sur le marché (il faut les poser sur la grille), pour les cuissons, optez plutôt pour les moules noirs qui permettent de réduire le temps de cuisson, ●...
Page 53
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES La fonction de cuisson – chaleur tournante ECO en utilisant la fonction chaleur tournante ECO, la cuisson optimisée se met en route pour économiser de l'énergie lors de la préparation des aliments. la durée de cuisson ne peut être réduite par un réglage plus élevé de la tem- pérature, le préchauffage du four avant la cuisson est également déconseillé...
Page 54
CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES Four avec circuit d’air forcé (chaleur tournante + ventilateur) Type de plat/ Fonction du four Température ( Niveau Temps (min.) cuisson Biscuit 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Gâteau à la levure / gâteau 160 - 170 25 - 40...
PLATS DE TEST. Conformément à la norme EN 60350-1. Cuisson de gâteaux Type de plat Accessoires Niveau Fonctions Température Temps de de cuisson cuisson (min.) Plaque pour 28 - 32 pain Plaque pour 23 - 26 pain Plaque pour 26 - 30 pain Petits gâteaux 2 + 4...
Page 56
PLATS DE TEST. Conformément à la norme EN 60350-1. Mode gril Type de plat Accessoires Niveau Fonctions Température Durée de cuisson (min.) Pain blanc Grille 3 - 7 grillé Grille + plaque pour rôti 4 - grille Hamburgers 1 page 13 - 18 (pour récupé- 3 –...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE Le nettoyage régulier et l’entretien appro- prié de la cuisinière permettent de rallonger la période de son exploitation. Avant de commencer le nettoyage, débranchez la cuisinière et mettez toutes les manettes sur la position «...
Page 58
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE Comment changer l’ampoule Comment changer l’ampoule halogène d’éclairage du four* de l’éclairage du four* Afin d’éviter une électrocution, avant de Afin d’éviter la possibilité d’électrocution changer l’ampoule, s’assurer que l’appa- il faut s’assurer avant le remplacement reil est éteint.
Page 59
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE l Les cuisinières marqués par la lettre l Les cuisinières marqués par les lettres D ont été équipés de glissières en Dp possèdent des glissières en inox grille(échelles) pour les inserts du four télescopiques rétractables fixées aux facilement retirables.
Page 60
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE Démontage de la vitre intérieure Retrait de la porte 1. Retirer la plinthe supérieure de la porte. Vous pouvez retirer la porte du four pour (fig.B, C) avoir un meilleur accès à la cavité lors du nettoyage.
Page 61
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE Contrôles périodiques 2. Décrochez la vitre intérieure de sa fixa- tion (en partie inférieure de la porte). Extraire la vitre intérieure (schéma D). En dehors de l’entretien et du nettoyage co- Laver la vitre à l’eau chaude avec un peu de produit de nettoyage.
COMMENT PROCÉDER EN CAS DE PANNE En cas de panne, il faut : éteindre les éléments de travail de la cuisinière ● couper l’alimentation électrique ● avertir le service après vente ● l’utilisateur peut réparer certaines petites pannes en suivant les indices dans le tableau ●...
DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale 230V~50 Hz Puissance nominale max. 3,6 kW Dimensions de la cuisinière (Largeur/Hauteur/Profondeur) 59,5 x 59,5 x 57,5 cm Le produit est conforme aux normes EN 60335-1, EN 60335-2-6, en vigueur dans l’Union européenne. Les données sur l’étiquetage énergétique des fours électriques sont indiquées conformément à...
Page 66
DEAR CUSTOMER, Your hob combines exceptional ease of use with excellent effectiveness. Once you have read the instructions, operating your hob will not be a problem. Before being packed and leaving the factory, the safety and functions of this hob were ca- refully tested.
Page 67
CONTENTS Basic Information....................2 Safety instructions.....................4 Description of the appliance..................9 Installation......................10 Operation.......................16 Cleaning and maintenance..................28 Troubleshooting......................30 Specification......................32...
SAFETY INSTRUCTIONS Warning: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or...
Page 69
SAFETY INSTRUCTIONS Warning: If the surface is cracked, switch off the ap- pliance to avoid the possibillity of electric shock. Metallic objects, such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
Page 70
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE ● Before using the induction hob for the first time, carefully read its user manual. This will ensure user safety and prevent damage to the appliance. ● If the induction hob is operated in immediate vicinity to the radio, television set or other radio-frequency-emitting device, make sure that the hob’s touch sensor controls operate correctly.
Page 71
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE ● When cooking on induction hob only use pots and pans with a flat base having no sharp edges or burrs as these can permanently scratch the cooking surface. ● Induction hob cooking surface is resistant to thermal shock. It is not sensitive to cold nor hot.
Page 72
HOW TO SAVE ELECTRICITY UNPACKING Using the electricity in a re- The appliance was protected sponsible manner not only from damage at the time of saves money, but also helps transport. After unpacking, protect the environment. So please dispose of all ele- let’s save electricity! This is ments of packaging in a way how it’s done:...
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Description of hob Induction cooking zone booster Ø 180 mm (rear right) Induction cooking zone booster Ø 160-180 mm (rear left) Induction cooking zone booster Ø 210-220 mm (front left) Induction cooking zone booster Ø 180 mm (front right) Control Panel On/off sensor field Heat setting selection sensor field...
INSTALLATION Making the worktop recess. l Worktop thickness should be 28 - 40 mm, while its width at least 600 mm. The worktop must be flat and level. Edge of the worktop near the wall must be sealed to prevent ingress of water or other liquids.
Page 75
INSTALLATION Fig.2 5 10mm ÷ 25mm 30mm Installing hob in kitchen cabinet worktop. 500x10mm 5 10mm ÷ Installing hob in kitchen worktop above oven with ventilation. 500x20mm Do not install the hob above the oven without ventilation.
Page 76
INSTALLATION Installation of self-adhesive foam gasket * Do not install the appliance without the foam gasket. The gasket must be applied on the appliance as follows: Before fitting the appliance in the kitchen worktop, apply self-adhesive foam gasket provided underneath the rim. - before applying, remove the protective film from the self-adhesive foam gasket - apply the self-adhesive foam gasket underneath the appliance rim (Figure)
Page 77
INSTALLATION Installing hob ● Using an electrical cord, connect the hob according to electrical diagram provided. ● Remove dust from the worktop, insert hob into the opening and press in firmly (Figure 3). Fig. 3 1 - Worktop 2 - Hob flange gasket 3 - Ceramic hob...
Page 78
INSTALLATION Connecting to electrical mains Important! Electrical connection must be made by a properly certified qualified installer. Do not make any alterations in the appliance electrical system. Tips for the installer The hob is equipped with a terminal block allowing different connections appropriate for a specific type of power supply.
Page 79
INSTALLATION WIRING DIAGRAM Important! Heating elements operate at 230V. Fuse Type / Important! For each connection the protective conductor must be connected protec- Conductor tion to the terminal marked cross sec- tion 1 For a 230 V single phase connec- tion with a neutral lead, terminals L1, L2 are bridged, neutral lead is HO5VV-FG...
OPERATION Before using the appliance for the first time ● thoroughly clean your induction hob first. The induction hob should be treated with the same care as a glass surface. ● switch on the ventilation in the room or open a window, as the appliance could emit an unpleasant smell during first use.
Page 81
OPERATION The protective device: If the hob has been installed correctly and is used properly, any protective devices are rarely required. Fan: protects and cools controls and power components. It can operate at two different speeds and is activated automatically. Fan runs until the electronic system has sufficiently cooled down regardless of the appliance or the cooking zones being turned on or off.
Page 82
OPERATION The high-quality cookware is an essential condition for efficient induction cooking. Select cookware for induction cooking Cookware characteristics. ● Always use high quality cookware, with perfectly flat base. This prevents the formation of local hot spots, where food might stick.Pots and pans with thick steel walls provide superior heat distribution.
Page 83
OPERATION For induction cooking us only ferromagnetic base materials such as: ●enamelled steel ● cast iron ● special stainless steel cookware designed for induction cooking. Marking of kitchen Check for marking indicating that the cookware cookware is suitable for induction cooking.
Page 84
OPERATION Control Panel ● Immediately after the appliance is connected to electrical mains, all displays will light up briefly. Your induction hob is then ready for use. ● The induction hob is equipped with electronic touch control sensor fields, which are operated by touching with a finger for at least 1 second.
Page 85
OPERATION Deactivate cooking zones ● A given cooking zone must be active. Heat setting display pulsates. ● To switch off a cooking zone touch the on/off sensor field or touch the sensor (3) for 3 seconds. Slide your finger across the heat selection sensor field (2) to reduce the heat setting to "0"...
Page 86
OPERATION Booster function control Depending on the model, the cooking zones are paired vertically or crosswise. Total power is shared within the paired cooking zones.. If you attempt to enable the Booster function for both cooking zones simultane- ously, the maximum power available would be exceeded. In that case the heat setting of the first activated cooking zone will be reduced to the highest level available.
Page 87
OPERATION Limit the operating time In order to increase efficiency, the induction Cooking heat Maximum op- hob is fitted with a operating time limiter for setting erating time (hours) each of the cooking zones. The maximum operating time is set according to the last heat setting selected.
Page 88
OPERATION Timer Timer function makes cooking easier by making it possible to set Duration. It can also be used as a Kitchen Timer. Set the Timer Timer function makes cooking easier by making it possible to set Duration. The timer func- tion can only be set when a cooking zone is operating (heat setting is greater than "0").
Page 89
OPERATION Stop the Timer When the set time has elapsed an acoustic signal is sounded, which can be muted by touch- ing any sensor field. If no sensor field is touched, the acoustic signal will stop automatically after 2 minutes. To stop the timer countdown before the set Duration has elapsed: ●...
Page 90
OPERATION Keeping food warm Keep warm function allows you to keeping food warm on a cooking zone. The selected cooking zone operates at a low heat setting. With this feature, ready to serve, warm food retains its taste and does not stick to the pot's bottom. This function can be used to melt butter or chocolate. For the keep food warm function to operate correctly, use a flat base pot or frying pan, so that base temperature is accurately measured by the temperature sensor fitted in the cooking zone.
Page 91
OPERATION Bridge function The Bridge function allows pairing of two cooking zones into a single combined cooking zone. The Bridge function is very convenient, especially when cooking in large pots such as a baking pan. The two right cooking zones can be bridged. In order to activate the Bridge function touch sensor of the cooking zone (3) and then simultaneously touch two sensors of the cooking zone (3) on the left or right side.
CLEANING AND MAINTENANCE Proper routine maintenance and cleaning of the appliance can significantly extend its trouble-free operation. When cleaning induction hobs, the same principles apply as for glass surfaces. Do not use under any cir- cumstances any abrasive or caustic cleaners or scouring powders or pads! Do not use steam or pressure cleaners.
Page 93
CLEANING AND MAINTENANCE Never apply a detergent on the hot cooking Important! zone. It is best to let the cleaner dry and then If the hob’s controls do not respond wipe it wet. Any traces of the detergent should for whatever reason, then turn off the be wiped off clean with a damp cloth before main circuit breaker or remove the re-heating.
TROUBLESHOOTING In the event of any fault: ● turn off the appliance ● disconnect the power supply ● have the appliance repaired ● Based on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair to customer service.
Page 95
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 6.Residual heat indicator - a power outage or the - residual heat indicator will extinguished even though appliance has been discon- be shown again the next the cooking zones are hot nected time the appliance is turned on and off again 7.Hob cooking surface is Danger! Immediately unplug the appliance or...
SPECIFICATION Rated voltage 230/400V 3N~50 Hz Rated power: 7,4 kW Model: PG4VI525FTB4SC / (BOXI*) - induction cooking zone : - induction cooking zone: Ø 180 mm 1600 W - induction cooking zone: Ø 210-220 mm 2000 W - induction cooking zone: Ø 160-180 mm 1200 W - booster induction cooking zone: Ø...
Page 97
BESTE GEBRUIKER, Een kookplaat combineert uitzonderlijk gebruiksgemak met uitstekende prestaties. Na het lezen van de handleiding kent de bediening van de kookplaat voor u geen geheimen meer. Iedere kookplaat die de fabriek verlaat is vóór het inpakken op controleplekken grondig ge- controleerd op veiligheid en functionaliteit.
Page 98
INHOUDSOPGAVE Basisinformatie....................33 Aanwijzingen voor veilig gebruik.................35 Beschrijving van het product..................40 Installatie.....................41 Bediening....................47 Reiniging en onderhoud...................59 Handelwijze bij storingen..................61 Technische gegevens....................63...
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK Attentie. Dit apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden tijdens het gebruik heet. Wees bijzon- der voorzichtig bij het aanraken van de verwarming- selementen. Zorg dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat kunnen komen, tenzij ze onder permanent toezicht staan.
Page 100
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK Attentie. Brandgevaar: geen voorwerpen verzame- len op de kookoppervlakte. Attentie. Schakel de stroom uit als de oppervlakte is gebarsten, om elektrische schokken te voorkomen. Leg geen metalen voorwerpen als messen, vorken, lepels, deksels en aluminiumfolie op de oppervlakte van de kookplaat, zij kunnen heet worden.
Page 101
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK ● Lees de gebruiksaanwijzing door voordat u de inductiekookplaat voor de eerste maal gebruikt. Alleen dan kunt u zeker zijn dat de kookplaat veilig functioneert en kunnen beschadigingen voorkomen worden. ● Als de inductiekookplaat in de buurt van een radio- of televisieontvanger of andere zendap- paratuur is geplaatst, moet het juist functioneren van de sensorbediening getest worden.
Page 102
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK ● Bij het gebruik van de inductiekookplaat mogen slechts pannen en braadpannen met een vlakke bodem gebruikt worden, zonder scherpe randen of bramen, omdat anders permanente krassen ontstaan op de plaat. ● De verwarmingsoppervlakte van de inductiekookplaat is bestand tegen temperatuurschok- ken.
Page 103
ENERGIE BESPAREN UITPAKKEN Wie verantwoordelijk omga- Het apparaat is beveiligd te- at met energie, beschermt gen transportschade. Na het niet alleen zijn portemon- uitpakken moet het verpak- nee, maar handelt ook mi- kingsmateriaal zo verwerkt lieuvriendelijk. Help da- worden dat er geen risico arom mee om zuinig te om voor het milieu ontstaat.
INSTALLATIE Voorbereiding van het werkblad voor inbouw van de kookplaat. l De dikte van het werkblad van het meubel dient 28 tot 40 mm te bedragen, de diepte van het werkblad minimaal 600 mm. Het werkblad moet vlak en waterpas zijn. Aan de kant van de muur moet het werkblad worden afgedicht en beveiligd tegen vocht en overlopen.
Page 106
INSTALLATIE Afb. 2 5 10mm ÷ 25mm 30mm Inbouw in het werkblad van een dragend kastje. 500x10mm 5 10mm ÷ Inbouw in het werkblad boven een oven met ventilatie. 500x20mm Het is verboden om de kookplaat in te bouwen boven een oven zonder ventilatie.
Page 107
INSTALLATIE Montage van de schuimrubber dichting * Inbouw van het apparaat zonder dichting is verboden. Breng de dichting als volgt op het apparaat aan: Plak de meegeleverde schuimrubber dichting op de onderkant van het frame van de kookplaat, voordat u het apparaat in het werkblad inbouwt. - verwijder de beschermende folie van de dichting;...
Page 108
INSTALLATIE Installatie van kookplaat ● Sluit de kookplaat aan met een elektrische kabel volgens het meegeleverde aansluitsche- ● maak het werkblad stofvrij, leg de kookplaat in de opening en druk hem stevig tegen het werkblad (Afb. 3). Afb. 3 1 - werkblad 2- dichting van de kookplaat 3 - keramische plaat...
Page 109
INSTALLATIE Aansluiting van de kookplaat op het lichtnet Attentie! De aansluiting van de kookplaat op het lichtnet mag uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend installateur. Eigenmachtige aanpassingen of wijzigingen van de elektrische installatie zijn verboden. Aanwijzingen voor de installateur De kookplaat is uitgerust met een aansluitblok dat verschillende aansluitmogelijkheden biedt, die geschikt zijn voor verschillende typen elektrische installaties.
Page 110
INSTALLATIE SCHEMA VAN MOGELIJKE VERBINDINGEN Attentie! De verwarmingselementen werken bij een spanning van 230 V. Type / Beveili- Attentie! Bij iedere verbinding moet de aardleiding worden aangesloten doorsnede gingsze- kabel kering op klem 1 Voor het 230 V lichtnet een mon- ofasige aansluiting met nulleiding, HO5VV-FG min.
BEDIENING Voor het eerste gebruik van de kookplaat ● de inductiekookplaat eerst grondig reinigen. Behandel inductiekookplaten als glasoppe- rvlakken. ● bij het eerste gebruik kan het apparaat kortstondig gaan walmen, schakel daarom de luchtventilatie in of zet een raam open. ●...
Page 112
BEDIENING Veiligheidsinrichting: Bij juiste installatie en correct gebruik van de kookplaat is slechts zelden een veiligheidsin- richting noodzakelijk. Ventilator: dient voor bescherming en koeling van de besturings- aan aandrijvingsonderdelen. Hij werkt automatisch met twee verschillende snelheden. De ventilator gaat werken zodra u de kookzones uitschakelt en werkt bij een uitgeschakelde kookplaat totdat het elektrische systeem voldoende is afgekoeld.
Page 113
BEDIENING Basisvoorwaarde voor de goede werking en efficiëntie van de kookplaat is het gebruik van de juiste kwaliteit pannen. Keuze van het kookgerei voor het koken op een inductiekookzone Kenmerken van het kookgerei. ● Gebruik altijd kookgerei van hoge kwaliteit met een perfect vlakke bodem. Zo voorkomt u het ontstaan van punten met een te hoge temperatuur waar voedingsmiddelen tijdens het koken aan vast kunnen kleven.Pannen en koekenpannen met dikke, metalen wanden zorgen voor uitstekende verspreiding van de warmte.
Page 114
BEDIENING Gebruik voor inductiekoken uitsluitend ferromagnetisch kookgerei van materialen als: ● geëmailleerd staal ● gietijzer ● kookgerei van roestvrij staal dat geschikt is voor inductiekoken. Markering van keuken- Controleer of zich op het etiket een gerei symbool bevindt, dat aangeeft dat de pan geschikt is voor inductiekookplaten Gebruik magnetische pannen (van geëmailleerd staal, ferritisch roestvast staal, gietijzer), u kunt dit...
Page 115
BEDIENING Bedieningspaneel ● Na het aansluiten van de kookplaat gaan alle indicatoren kort branden. De kookplaat is klaar voor gebruik. ● De kookplaat is uitgerust met elektronische tiptoetsen die worden ingeschakeld door ze met de vinger minimaal 1 seconde aan te raken. ●...
Page 116
BEDIENING Uitschakelen van de kookzones. ● De kookzones moeten actief zijn. De indicator voor het vermogensniveau knippert. ● U schakelt de kookplaat uit door de tiptoets in-/uitschakelen van de kookplaat aan te ra- ken of door tiptoets (3) gedurende 3 seconden aan te raken, of door met uw vinger over sensor (2) naar links te schuiven en het vermogensniveau te verlagen naar „0”.
Page 117
BEDIENING Regeling van de boosterfunctie Afhankelijk van het model zijn de kookzones verticaal of kruisgewijs aan elkaar gepaard. Het totale vermogen is over deze paren verdeeld. Pogingen om de boosterfuncties van beide kookzones tegelijkertijd in te scha- kelen zullen het maximaal beschikbare vermogen overschrijden. In dat geval zal het verwarmingsvermogen van de als eerste geactiveerde kookzone worden verlaagd naar het maximaal mogelijke niveau.
Page 118
BEDIENING Beperking van de werkingsduur Om de feilloze werking van de kookplaat te Vermogensni- Maximale wer- vergroten, is hij uitgerust met een beperking veau verwar- kingsduur in ming uren van de werkingsduur voor elk van de kook- zones. De maximale werkingsduur wordt vastgesteld op grond van het laatste gekozen vermogensniveau.
Page 119
BEDIENING Timer De timer maakt het kookproces eenvoudiger, dankzij de mogelijkheid om de werkingstijd van de kookzones te programmeren. Hij kan ook dienen als kookwekker. Aanzetten van de timer De timer maakt het kookproces eenvoudiger, dankzij de mogelijkheid om de werkingstijd van de kookzones te programmeren.
Page 120
BEDIENING Uitzetten van de timer Na afloop van de ingeprogrammeerde kooktijd klinkt een geluidssignaal. U kunt het uitschake- len door een willekeurige tiptoets aan te raken. Na 2 minuten schakelt het alarm automatisch uit. Wanneer het noodzakelijk is om de timer eerder uit te schakelen: ●...
Page 121
BEDIENING Warmhoudfunctie De warmhoudfunctie houdt reeds bereide gerechten warm op de kookzone. De geselecteerde kookzone is ingeschakeld op een laag vermogensniveau. Dankzij deze functie krijgt u een warm gerecht dat meteen gegeten kan worden, niet van smaak verandert en niet vastkoekt aan de pan.
Page 122
BEDIENING Bridgefunctie Dankzij de bridgefunctie kunt u twee kookzones gebruiken als één kookzone. De bridge- functie is erg handig, zeker wanneer u pannen van het type braadpan gebruikt om te koken. De kookplaat beschikt over een bridgefunctie voor de linker- en rechterkookzones. Om de bridgefunctie in te schakelen, moet u de tiptoets van de kookzone (3) en vervolgens tegelijkertijd de 2 tiptoetsen voor keuze van de kookzone (3) aan de linker- of rechterkant aanraken.
REINIGING EN ONDERHOUD Het regelmatig reinigen en onderhouden van de kookplaat heeft grote invloed op de levensduur en storingsvrije werking van het apparaat. Neem bij het reinigen van de kera- mische glasplaat dezelfde regels in acht als bij het reinigen van glasop- pervlakten.
Page 124
REINIGING EN ONDERHOUD Reinigingsmiddelen nooit toepassen op Attentie! een hete kookplaat. U kunt het beste het Als om de een of andere reden de aangebrachte reinigingsmiddel laten drogen besturing niet werkt, terwijl het ap- en vervolgens met een natte doek afwissen. paraat is ingeschakeld, schakel dan Voordat u de glaskeramische kookplaat de hoofdschakelaar uit of schroef de...
HANDELWIJZE BIJ STORINGEN Bij het optreden van storingen handelt u als volgt: • schakel alle functies van het apparaat uit • onderbreek de stroomtoevoer • bied het apparaat aan voor reparatie • omdat u zelf kleine storingen kunt verhelpen volgens de onderstaande aanwijzingen, dient u het apparaat eerst te controleren aan de hand van de punten in de volgende tabel, voordat u contact opneemt met de klantenservice.
Page 126
HANDELWIJZE BIJ STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING 6. Restwarmteweergave - onderbreking van de - restwarmteindicator gaat licht niet op, terwijl de kook- stroomtoevoer, verbinding pas weer werken nadat het zones nog heet zijn. van het apparaat met het bedieningspaneel opnieuw lichtnet onderbroken is in- en uitgeschakeld.
TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 230/400V 3N~50 Hz Nominaal vermogen van de kookplaat: 7,4 kW Model: PG4VI525FTB4SC / (BOXI*) - inductiekookzone: - inductiekookzone: Ø 180 mm 1600 W - inductiekookzone: Ø 210-220 mm 2000 W - inductiekookzone: Ø 160-180 mm 1200 W - booster inductiekookzone: Ø...
Page 129
12223.3eEHpTsDpHbScX / BOXC 954 000 E 12223.3eEHpTsDpHbScX / BOXI 955 000 E 12223.3eEHpTsDpHbScSm / BOXC 954 000 SM 12223.3eEHpTsDpHbScSm / BOXI 955 000 SM (HR) UPUTE ZA UPORABU.........2 (SL) NAVODILO ZA UPORABO.........32 IO-CBI-2005 / 8510321 (01.2022 / v2)
Page 130
ŠTOVANI KLIJENTI, Pećnicu je spoj iznimno jednostavne uporabe i savršene učinkovitosti. Nakon čitanja uputa korištenje štednjaka neće biti problem. Pećnicu koji je izišao iz tvornice prije pakiranja rigorozno je provjeren s točke gledišta sigur- nosti i funkcionalnosti na kontrolnim točkama. Molimo Vas da prije pokretanja uređaja pozorno pročitate upute za uporabu.
Page 131
SADRŽAJ Osnovne informacije....................2 Informacije o sigurnosti....................4 Opis proizvoda......................8 Specifikacija proizvoda ..................9 Instalacija.......................10 Uporaba........................12 Pečenje u pećnici – praktični savjeti ............20 Test jela........................23 Čišćenje i održavanje štednjaka..............25 Postupanje u hitnim slučajevima............30 Tehnički podaci....................31...
INFORMACIJE O SIGURNOSTI Pozor.Uređaj i njegovi dostupni dijelovi su vrući tijekom upo- rabe. Posebno pazite da ne dirate grijaće elemente. Djeca ispod 8 godine se ne smiju zadržavati u blizini uređaja, ako nisu pod stalnim nadzorom. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih i mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu znanjem ili iskustvom, ako su pod nadzorom odrasle osobe koja je odgovorna za njihovu...
Page 133
INFORMACIJE O SIGURNOSTI Pećnice je zabranjeno čistiti opremom za parno čišćenje. Opasnost od opeklina! Prilikom otvaranja vrata iz pećnice može izbiti vrela para. Tijekom ili nakon kuhanja oprezno otvarati vrata pećnice. Kod otvaranja ne naginjati iznad vrata. Pamtiti da je para ovisno o temperaturi nevidljiva. l Paziti da manji kućanski aparati svojim kablovima neposredno ne dodiruju za- grijanu pećnicu, jer izolacija takve opreme nije otporna na djelovanje visoke temperature.
Page 134
KAKO ŠTEDJETI ENERGIJU Osoba koja troši energiju l Pozorno zatvarati vrata pećnice. Topli- na odgovoran način štiti ne na se oslobađa kroz zaprljanja koja se nalaze samo kućni proračun, ali na brtvama vrata. Najbolje je da ih odmah i svjesno brine za okoliš. uklonimo.
Page 135
POVLAČENJE IZ UPORABE UKLANJANJE PAKIRANJA Uređaj je za vrijeme tran- Ovaj uređaj je označen u sporta zaštićen od oštećenja. skladu s europskom uredbom Nakon vađenja uređaja iz 2012/19/EU i poljskim zakonom pakiranja molimo Vas da ele- o potrošenom električnom i mente ambalaže uklonite na elektroničkom otpadu.
OPIS PROIZVODA Elektronički progra- mator Kontrolna lampica Kontrolna lampica termoregulatora L rada pećnice R Birač regulatora Birač funkcije temperature peći...
INSTALACIJA Montaža pećnice Priključivanje pećnice na električnu mrežu l Kuhinjska prostorija treba biti suha i proz- Prije priključivanja pećnice na električnu račna te posjedovati ispravnu ventilaciju, instalaciju upoznati se s informacijama na a postavljanje pećnice mora osigurati natpisnoj pločici. pristup svim upravljačkim elementima. l Pećnica je ugradiva u Y klasi.
UPORABA Prije prvog uključivanja pećnice Važno! Komoru pećnice prati isključivo to- plom vodom s dodatkom male količine l ukloniti elemente pakiranja, isprazniti ladi- deterdženta za pranje posuđa. cu, očistiti komoru pećnice i grijaću ploču od tvorničkih sredstava za održavanje, l izvaditi opremu iz pećnice i oprati u toploj Pozor! vodi s dodatkom deterdženta za pranje po- U štednjacima opremljenim elek-...
Page 141
UPORABA Elektronički programator* Brojač minuta Brojač minuta aktiviramo u bilo kojem tre- nutku bez obzira na stanje ostalih funkcija programatora. Raspon mjerenog vremena iznosi od 1 minute do 23 sata i 59 minuta. Brojač minuta podešavamo: l pritisnuti senzor , na zaslonu će pul- MENU sirati simbol : - senzor izbora režima rada...
Page 142
UPORABA l pritisnuti i pridržati senzor < / > ili Poništavanje postavki automatskog rada: MENU za isključenje signala, simboli l istovremeno pritisnuti senzore < / >, gase, a zaslon nakon oko 7 s prikazuje Poništavanje postavki brojača minuta: trenutačno vrijeme. izabrati funkciju brojača l senzorom MENU minuta,...
Page 143
UPORABA Elektronički programator* Brojač minuta Brojač minuta aktiviramo u bilo kojem tre- nutku bez obzira na stanje ostalih funkcija programatora. Raspon mjerenog vremena iznosi od 1 minute do 23 sata i 59 minuta. Brojač minuta podešavamo: l pritisnuti senzor , na zaslonu će pul- MENU sirati simbol : - senzor izbora režima rada...
Page 144
UPORABA Promjena sjajnosti zaslona Nakon isteka deklariranog vremena, pećnica se automatski isključuje, oglašava Moguća je promjena sjajnosti zaslona u se zvučna signalizacija, a simbol počinje rasponu od 1 do 9, gdje je 1 najtamnija po- treperiti. stavka, a 9 najsvjetlija. Unesena vrijednost je l podesiti regulatore funkcije pećnice i re- primjenjiva kad sat nije aktivan (korisnik nije gulator temperature u poziciju isključeno,...
Page 145
UPORABA Nulta postavka Pećnica s prisilnim kruženjem zraka (kruž- ni grijač + ventilator) Brzo predgrijavanje Pećnica može biti grijana pomoću donjeg i Kružni grijač i gril. gornjeg grijača, grila i vrućeg zraka. Uprav- Namijenjeno za predgrijavanje ljanje radom pećnice odvija se pomoću birača pećnice.
Page 146
UPORABA Uključeni donji grijač Neovisna rasvjeta pećnice U ovom položaju birača pećnica grije Dovođenjem birača u ovaj položaj isključivo pomoću donjeg grijača. aktiviramo rasvjetu komore pećnice. Obrada tijesta odozdo (np. mokri kolači i kolači s voćnim nadjevom ). Kružni grijač ECO Kod uporabe ove funkcije pokreće se optimizirani sustav grijanja čiji je cilj Uključeni gornji i donji grijač...
Page 147
UPORABA Uporaba grila Proces pečenja temelji se na djelovanju na hranu infracrvenih zraka koje emitira užareni grijač grila. Gril uključujemo na sljedeći način: l dovesti birač pećnice u poziciju koja je označena simbolom grila, l zagrijavati pećnicu oko 5 minuta (vrata pećnice su zatvorena). l u pećnicu umetnuti pliticu s hranom na odgovarajuću radnu razinu, a u slučaju grilanja na ražnju na nižu razinu (ispod...
PEČENJE U PEĆNICI – PRAKTIČNI SAVJETI Pečenje tijesta l preporučujemo da tijesto pečete na pliticama koje su tvornički isporučene sa štednjakom, l peći možemo i u kupljenim pekačima i pliticama koje treba postaviti na rešetku, preporučujemo plitice crne boje koje bolje provode toplinu i skraćuju vrijeme pečenja, l ne preporučujemo uporabu pekača i plitica svijetlih i blještavih površina u slučaju konvencionalnog grijanja (gornji + donji grijač), jer uporaba takvih posuda može...
Page 149
PEČENJE U PEĆNICI – PRAKTIČNI SAVJETI Funkcija kružno grijanje ECO l kod uporabe funkcije kružno grijanje ECO aktivira se optimizirani način grijanja čiji je cilj štednja energije tijekom pripremanja jela, l ne možemo skratiti vrijeme pečenja postavljanjem viših temperatura, ne pre- poručujemo ni predgrijavanje pećnice prije pečenja, l ne mijenjati postavke temperature tijekom pečenja niti otvarati vrata tijekom pečenja.
Page 150
PEČENJE U PEĆNICI – PRAKTIČNI SAVJETI Pećnica s prisilnim kruženjem zraka (kružni grijač + ventilator) Način priprema- Funkcija pećnice Temperatura ( Razina Vrijeme [min] nja jela Biskvit 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Kolač od dizanog tijesta/ 160 - 170 25 - 40 pound cake kolač...
Page 151
TEST JELA. U skladu s normom EN 60350-1. Pečenje kolača Vrsta jela Dodatna Razina Funkcija Temperatura Vrijeme oprema grijanja pečenja (min.) Pekač za 28 - 32 pecivo Pekač za 23 - 26 pecivo Pekač za 26 - 30 Mali kolači pecivo 2 + 4 Pekač...
Page 152
TEST JELA. U skladu s normom EN 60350-1. Roštilj Vrsta jela Dodatna Razina Funkcija Temperatura Vrijeme oprema grijanja (min.) Tost od bijelog Rešetka 3 - 7 peciva Rešetka + 1 stranica 13 pekač 4 - rešetka - 18 Goveđi burger (za sakupljanje 3 - pekač...
Page 153
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PEĆNICE Briga korisnika za svakodnevno održavanje čistoće i odgovarajuće održavanje uređaja imaju značajan utjecaj na produženje isprav- nog rada uređaja. Prije početka čišćenja isključiti pećnicu i paziti da su svi birači u položaju „isključeno”. Čišće- nje počinjemo nakon hlađenja pećnice.
Page 154
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PEĆNICE Promjena žarulje rasvjete Promjena halogene žarulje rasvjete peć- pećnice nice* Zbog izbjegavanja strujnog udara, prije Za izbjegavanje električnog udara prije promjene lampice provjeriti da li je uređaj promjene halogene žarulje uvjeriti se da isključen. je uređaj isključen. l Sve birače za upravljanje dovesti u polo- l Sve birače za upravljanje dovesti u polo- žaj „l”...
Page 155
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PEĆNICE l Pećnice označene slovom D su opre- l Pećnice sa slovima Dp posjeduju nehr- mljene lako izvlačivim žičanim vodilicama đajuće izvlačive vodilice plitica koje su (rešetkama) za plitice pećnice. Vadimo pričvršćene na žičane vodilice. Vodilice ih tako da povučemo krajeve iz prednjih izvlačiti i prati zajedno sa žičanim vodi- utora, nakon toga odvojimo vodilicu i licama.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ŠTEDNJAKA Vađenje vrata Vađenje unutrašnjeg stakla Vađenje vrata omogućava lakši pristup komo- 1. Izvući gornji profil vrata. (crt. B, C) ri pećnice i čišćenje. U tom cilju otvoriti vrata, podići zaštitni element koji je umetnut u šarku (crt.
Page 157
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ŠTEDNJAKA 2. Unutrašnje staklo izvaditi iz ležišta (u do- Periodični pregledi njem dijelu vrata). Crt. D. Pozor! Opasnost od oštećenja ležišta Osim redovitog održavanja čistoće štednjaka stakala. Staklo treba izvući, a ne podizati. treba: 3. Stakla oprati toplom vodom i malom koli- l obavljati povremenu kontrolu djelovanja činom sredstva za čišćenje.
POSTUPAK U HITNIM SLUČAJEVIMA U svakoj hitnoj situaciji: l isključiti radne elemente štednjaka l isključiti iz električne mreže, l prijaviti za popravak, l neke sitne kvarove korisnik može samostalno ukloniti pomoću napomena koje su navedene u nižoj tablici. Prije nego što se obratite centru za korisnike ili servisu provjerite sljedeće točke u tablici.
TEHNIČKI PODACI Nazivni napon 230V 1N~ 50 Hz Nazivna snaga max. 3,6 kW Dimenzije pećnice 59,5 / 59,5 / 57,5 cm (visina/širina/dubina) Proizvod ispunjava norme EN 60335-1; EN 60335-2-6 koje obvezuju u Europskoj Uniji. Podaci na energetskim etiketama električnih pećnica navedeni su u skladu s normom EN 60350-1 /IEC 60350-1.
Page 160
SPOŠTOVANI KUPEC, Pečico združuje v sebi odlike izjemne enostavnosti uporabe in odlične učinkovitosti. Ko boste navodilo imeli prebrano, uporaba štedilnika ne bo problem. Za vsak pečico, ki zapusti tovarno, se pred pakiranjem na kontrolnih mestih temeljito preveri varnost in funkcionalnost. Prosimo, da pred začetkom uporabe naprave pozorno preberite navodila za uporabo.
Page 161
KAZALO Temeljne informacije..................32 Navodila nanašajoča se na varnost uporabe ..........33 Opis izdelka......................38 Karakteristike izdelka..................39 Instalacija.......................40 Uporaba........................42 Peka v pečici-praktični nasveti................50 Testne jedi......................53 Čiščenje in vzdrževanje štedilnika..............55 Ravnanje v primeru okvare................60 Tehnični podatki..................61...
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE Pozor.Naprava in dostopni deli le-te postanejo tekom upora- be vroči. Posebna pozornost mora biti namenjena možnosti dotika grelnih elementov. Otroci, mlajši od 8 let, se morajo nahajati daleč stran od štedilnika, če niso pod stalnim nad- zorom.
Page 163
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE Za čiščenje pečice se ne sme uporabljati opreme za čiščenje s paro. Nevarnost opeklin! Ob odprtju vratic pečice lahko izstopi vro- ča para. Tekom ali po končanju segrevanja, peke ali kuhanja je treba previdno odpreti vrata pečice. Ob odpiranju vrat se ne nagibati nad vrati.
Page 164
KAKO VARČEVATI Z ENERGIJO Kdor odgovorno izkorišča l Skrbno zapiranje vrat pečice. Toplota energijo, ne le zmanjšuje uhaja zaradi nesnage na tesnilih vratic. Naj- stroške gospodinjstva, pač boljša je takojšnja odstranitev. pa tudi ravna v korist stanja naravnega okolja. Zato l Ne vgrajujemo pečice v neposre- pomagajmo, varčujmo z dni bližini hladilnikov /zamrzovalnikov.
Page 165
UMIK IZ UPORABE ROZPAKIRANJE Naprava je bila za čas tran- Ta n a p r a v a j e o z n a č e n a sporta zaščitena pred poško- skladno z evropsko direktivo dovanjem. Prosimo, da po 2012/19/EU in poljskim zako- razpakiranju naprave od- nom o odpadni električni in...
OPIS IZDELKA Elektronski progra- Kontrolna lučka Kontrolna lučka termoregulatorja L dela pečice R Zasučni gumb Zasučni gumb regulatorja izbora funkcije temperature pečice...
KARAKTERISTIKE IZDELKA Dodatna oprema Pekač za pecivo* Rešetka za peko na žaru (sušilna lestvica) Pekač za peko (globoki)* Stranski lestvici *Odvisno od modela...
INSTALACIJA Vgradnja pečice Priklop pečice na električno napeljavo l Prostor, v katerega nameravamo posta- Pred izvedbo priklopa pečice na električno viti štedilnik, mora biti suh in zračen ter napeljavo se je treba seznaniti informacijami mora imeti pravilno delujočo ventilacijo, na nazivni ploščici. postavitev pečice mora omogočati prost dostop do vseh elementov upravljanja z njim.
UPORABA Pred prvim vklopom pečice Pozor! V pečicah, opremljenih z elektronskim programerjem Ts, se po priklopu na l odstraniti elemente embalaže, izprazniti omrežje v polju zaslona prikaže cik- predal, očistiti komoro pečice in grelno plo- lično utripajoča ura „0.00”. ščo tovarniško nanešenih konservacijskih Treba je nastaviti trenutni čas sredstev, programerja (glej uporaba progra-...
Page 171
UPORABA Elektronski programer* Minutnik Minutnik se lahko aktivira ob vsakem času, ne glede na stanje aktivnosti drugih funkcij programerja. Čas se lahko izbere na razponu od 1 minute do 23 ur in 59 minut. Za nastavitev minutnika je treba: l pritisniti senzor , na ekranu bo utripal MENU simbol :...
Page 172
UPORABA Brisanje nastavitev l nastaviti zasučna gumba funkcij pečice V vsakem trenutku je možno brisati nasta- in regulacije temperature v položaj izklo- vitve štoparice ali funkcije avtomatskega pljeno, delovanja. l pritisniti in držati senzor< / > ali MENU izklopite signal, simbola se bosta Brisanje nastavitev avtomatskega delovanja: ugasnila, ekran pa bo po približno 7 s l istočasno pritisniti senzorja <...
Page 173
UPORABA Elektronski programer* Minutnik Minutnik se lahko aktivira ob vsakem času, ne glede na stanje aktivnosti drugih funkcij programerja. Čas se lahko izbere na razponu od 1 minute do 23 ur in 59 minut. Za nastavitev minutnika je treba: l pritisniti senzor , na ekranu bo utripal MENI simbol :...
Page 174
UPORABA Po preteku vnaprej določenega časa se Sprememba svetlosti ekrana pečica samodejno izklopi in oglasi se zvočni Mogoča je sprememba svetlosti ekrana v signal, simbol pa bo utripal. razponu od 1 do 9, pri čemer 1 označuje l nastaviti zasučna gumba funkcij pečice najtemnejšo nastavitev, 9 pa najbolj svetlo.
Page 175
UPORABA Ničelna nastavitev Pečica s prisilnim obtokom zraka (grelnik termocirkulacije + ventilator) Hitro razgretje Pečico se lahko segreva z uporabo spodnje- Vklopljeni termocirkulacija in opekač. ga in zgornjega grelca, opekača in grelca Namenjeno za predhodno segretje termocirkulacije. Delo te pečice se upravlja pečice.
Page 176
UPORABA Neodvisna osvetlitev pečice Vklopljena sta zgornji in spodnji Z nastavitvijo zasučnega gumba v grelec ta položaj dobimo osvetlitev komore Z nastavljenostjo zasučnega gumba pečice. v tem položaju se pečica segreva na konvencionalni način. Idealna je za Kroženje vročega zraka eco peko peciva, mesa, rib, kruha, pic Pri uporabi te funkcije se zažene (nujno je predhodno razgreti pečico...
Page 177
UPORABA Uporaba opekača Proces peke poteka tako, da na jed učinku- jejo IR žarki, ki jih oddaja razžarjeni grelec opekača. Za vklop opekača je treba: l nastaviti zasučni gumb pečice v položaj, označen s simbolom opekača, l segrevati pečico približno 5 minut (pri zaprtih vratih pečice).
PEKA V PEČICI – PRAKTIČNI NASVETI Peka kruha in drugih jedi iz testa l priporoča se peko jedi iz testa v pekačih, ki so del tovarniške opreme štedilnika, l kruh in pecivo je možno peči tudi v modelih in v trgovini kupljenih pekačih, ki jih je treba namestiti na sušilni lestvici, priporoča se uporabljati pekače črne barve, ki bolje prevajajo toploto in skrajšujejo čas pečenja, l ne priporočamo uporabe modelov in pekačev s svetlimi in bleščečimi se povr-...
Page 179
PEKA V PEČICI – PRAKTIČNI NASVETI Funkcija gretja ECO termo cirkulacija l pri uporabi funkcije ECO termocirkulacija se zažene zoptimiziran način gretja, katerega cilj je varovanje z energijo med pripravo jedi, l časa peke ni možno skrajšati prek nastavitev višjih temperatur, prav tako se ne priporoča začetno ogrevanje pečice pred peko, l med pečenjem ni dovoljeno spreminjati nastavitev temperature ali odpirati vrat.
Page 180
PEKA V PEČICI – PRAKTIČNI NASVETI Pečica s prisilnim obtokom zraka (grelnik termocirkulacije + ventilator) Vrsta pečenja Funkcija pečice Temperatura ( Raven Čas [min] jedi Biskvit 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Kvašen / štiričetrtinski 160 - 170 25 - 40 kolač...
TESTNE JEDI. V skladu z normo EN 60350-1. Pečenje peciva Vrsta jedi Pripomočki Raven Funkcija Temperatura Čas peke gretja (min.) Pekač za 28 - 32 pecivo Pekač za 23 - 26 pecivo Pekač za 26 - 30 pecivo Majhno pecivo 2 + 4 Pekač...
Page 182
TESTNE JEDI. V skladu z normo EN 60350-1. Žar Vrsta jedi Pripomočki Raven Funkcija Temperatura Čas gretja (min.) Toast iz belega Rešetke 3 - 7 peciva Rešetke + pekač za 4 - rešetke pečenko 1 stran 13 - 18 Goveji burgerji 3 –...
Page 183
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE Skrb uporabnika za tekoče vzdrževanje pe- čice v čistem stanju in pravilno vzdrževanje le-te imata pomemben vpliv na podaljšanje brezhibnega delovanja pečice. Pred začetkom čiščenja je tre- ba izklopiti pečico, vsi zasučni gumbi morajo biti v položaju „izklopljeno”.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ŠTEDILNIKA Menjava halogenske žarnice osvetlitve Menjava žarnice osvetlitve pečice* Pečice Da bi se izognili možnosti, da nas stre- Za izognitev možnosti električnega udara se je treba pred zamenjavo žarnice prep- se električna napeljava, je potrebno pred ričati, da je naprava izklopljena. menjavo halogenske žarnice preveriti, da je naprava izključena.
Page 185
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE l Štedilniki označeni s črko D so opremljeni l Štedilniki označeni s črkami Dp so z žičnimi vodili (lestvicami) vložkov peči- opremljeni z nerjavečimi vodili vložkov, ce, ki se jih z lahkoto izvleče. Da se jih pritrjenimi na žičnata vodila, ki se jih izvleče v cilju umitja, je treba potegniti za enostavno izvleče.
Page 186
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ŠTEDILNIKA Snemanje vrat Odstranitev notranjega stekla Za lažji dostop do čistilne komore pečice in 1. Izvleči zgornjo letev vrat. (Sl. B, C) enostavnejše čiščenje je možno sneti vrata. To storite tako, da odprete vrata, zapognite navzgor varovalni element, umeščen v tečaju (sl.
Page 187
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ŠTEDILNIKA 2. Notranje steklo izvleči z mesta pritrjenosti Periodični pregledi (v spodnjem delu vrat). Sl. D. Pozor! Nevarnost poškodbe pritrjevalne- Poleg opravil tekočega vzdrževanja štedilnika ga elementa. Steklo je treba izvleči, ne v čistem stanju je treba: dvigati navzgor.
RAVNANJE V PRIMERU OKVARE V vsaki situaciji okvare je treba: l izklopiti delovne sklope štedilnika l odklopiti električno napajanje l prijaviti potrebo popravila l nekatere drobne napake lahko uporabnik sam odpravi tako, da sledi navodilom v spodnji tabeli, predno se obrnete na službo za stranke proizvajalca ali na servis, opravite preveritve po zaporednih točkah v tabeli.
TEHNIČNI PODATKI Nazivna napetost 230V 1N~ 50 Hz Nazivna moč maks. 3,6 kW Dimenzije pečice 59,5 / 59,5 / 57,5 cm (višina/širina/globina) Izdelek izpolnjuje zahteve norm EN 60335-1, EN 60335-2-6, ki obvezujejo v Evropski Uniji. Podatki na energetskih podatkovnih listih električnih pečic so podani v skladu z normo EN 60350-1 /IEC 60350-1.
Page 193
PG4VI525FTB4SC / BOXI 955 000 E (CZ) NÁVOD K OBSLUZE..........2 (SK) NÁVOD NA OBSLUHU........33 IO-HOB-1166 / 8508167 (10.2020 / v2)
Page 194
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Varná deska je spojením výjimečné jednoduchosti obsluhy a dokonalé efektivity. Po přečtení návodu, obsluha varné desky nebude problém. Varná deska, která opustila továrnu, byla na kontrolních stanovištích před zabalením důkladně zkontrolovaná s ohledem na bezpečnost a funkčnost. Prosíme Vás o pozorné přečtení návodu k obsluze před uvedením spotřebiče do provozu. Dodržovaní...
Page 195
OBSAH Základní informace....................2 Pokyny týkající se bezpečného používání..............4 Popis výrobku......................9 Instalování.......................10 Obsluha........................16 Čištění a údržba.....................28 Činnost v havarijních situacích................30 Technické údaje.......................32...
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Pozor. Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku 8 let a staršími. Osoby s omezenými fyzickými a nebo mentálními schopnostmi, tak rovněž osoby bez znalosti zařízení mohou spotřebič rovněž používat, pokud jsou pod dohledem a nebo byli informováni o bezpečném způsobu obsluhy a znají...
Page 197
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Pozor. Jestliže je povrch prasknutí, vypněte proud, aby nevznikla možnost úrazu elektrickým proudem. Pozor. Nedoporučuje se kladení kovových předmětů, jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky na povrch varné desky, protože se mohou stát horké. Po požití...
Page 198
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ ● Před prvním použitím indukční varné desky je potřebné přečíst návod k používání. Tímto způsobem si zajistíme bezpečnost a vyhneme se poškození varné desky. ● Jestliže indukční varná deska je používaná v bezprostřední blízkosti radia, televizoru anebo jiného emitujícího zařízení, zkontrolujte, zda je zajištěná...
Page 199
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ ● Při používání indukční varné desky používejte pouze hrnce a kastroly s plochým dnem, bez hran a výronků, protože v opačném případě může vzniknout poškrábání tabule. ● Hřejný povrch indukční varné desky je odolný vůči tepelnému šoku. Není citlivá ani na chladno ani na horko.
Page 200
JAK ŠETŘIT ENERGIÍ VYBALENÍ Kdo používá energii odpo- Spotřebič byl na čas trans- vědným způsobem, chrání portu zabezpečený před nejenom domácí rozpočet, poškozením. Po vybalení ale vědomě a činně půso- spotřebiče Vás prosíme o bí ve prospěch životního odstranění elementů obalu prostředí.
INSTALOVÁNÍ Příprava desky nábytku do vestavění varné desky l Tloušťka stolní desky nábytku se musí pohybovat v rozmezí 28 až 40 mm, hloubka desky min. 600 mm. Stolní deska musí být plochá a správně nivelovaná . Je nutné utěsnit a zajistit stolní...
Page 203
INSTALOVÁNÍ Výkr. 2 5 10mm ÷ 25mm 30mm Vestavění do desky nosné skříně. 500x10mm 5 10mm ÷ Vestavění do pracovní desky nad pečicí troubou s ventilací. 500x20mm Je zakázané připevnění varné desky nad pečicí troubou bez ventilace.
Page 204
INSTALOVÁNÍ Montáž pěnového těsnění. Vstavení spotřebiče bez těsnění je zakázané. Těsnění umístěte na spotřebiči následujícím způsobem: Před vstavením spotřebiče do kuchyňské vestavby, je zapotřebí zespodu k rámu kuchyňské desky přilepit pěnové těsnění, připojené k spotřebiči. - z těsnění odstraňte ochrannou folii, - poté...
Page 205
INSTALOVÁNÍ Instalování desky ● provést spojení desky elektrickým vodičem podle připojeného schématu spojení ● očistěte stolní desku z prachu, vložte desku do otvoru a silně přitlačte k stolní desce (Výkr. Výkr. 3 1 - stolní deska 2 - těsnění desky 3 - keramická...
Page 206
INSTALOVÁNÍ Připojení varné desky k elektrické instalaci Pozor! Připojení k instalaci může provést pouze kvalifikovaný instalatér mající příslušná oprávnění. Zakazuje se samovolné provádění předělávání anebo změn v elektrické instalaci. Pokyny pro instalatéra Varná deska je vybavená přípojnou lištou umožňující volbu odpovídajících spojů pro konkrétní druh napájení...
Page 207
INSTALOVÁNÍ SCHÉMA PŘÍPUSTNÝCH ZAPOJENÍ Pozor! Napětí výhřevných elementů 230V Ochranná Typ / Pozor! V případě každého spoje, ochranný vodič musí být spojený se pojistka průřez svorkou vodiče 1 Pro síť 230 V připojení jedno- fázové s neutrálním vodičem, HO5VV-FG min. 30 A svorky L1 a L2 spojené...
OBSLUHA Před prvním zapnutím varné desky ● nejdříve indukční varnou desku důkladně očistěte. Varné indukční desky ošetřujte jako skleněné povrchy, ● při prvním použití může dojít k přechodnému vylučování zápachu, proto v místnosti zapněte ventilaci anebo otevřete okno, ● obslužné činnosti provádějte při zachovávání bezpečnostních pokynů. Zásady činnosti indukční...
Page 209
OBSLUHA Zabezpečující zařízení: Jestliže varná deska byla instalovaná podle pravidel a je správně používaná, je jen zřídka potřebné zabezpečující zařízení. Ventilátor: slouží pro ochranu a zchlazování ovládacích a napájejících elementů. Může pracovat při dvou různých rychlostech, je činný automatickým způsobem. Ventilátor pracuje tehdy, když...
Page 210
OBSLUHA Odpovídající kvalita hrnců je základní podmínkou pro získání vysoké efektivnosti práce varné desky. Volba nádob na vaření v indukční zóně Charakteristika nádob. ● Vždy používejte hrnce vysoké kvality, s ideálně plochým dnem: používání nádob tohoto druhu předchází vzniku bodů s příliš vysokou teplotou, ve kterých by se pokrmy vaření mohly připalovat.Hrnce a pánve se zesílenými kovovými stěnami zajišťují...
Page 211
OBSLUHA K indukčnímu vaření používejte pouze ferromagnetické nádoby , z materiálů jako: ●emailová ocel ● litina ● speciální nádoby z nerezavějící oceli pro indukční vaření. Označení na kuchy- Zkontrolujte, zda se na etiketě nachází ňských nádobách znak informující , že hrnek je vhodný pro indukční...
Page 212
OBSLUHA Ovládací panel ● Po připojení varné desky do elektrické sítě, na okamžik se rozsvítí všechny ukazatelé. Varná deska je připravena k exploataci. ● Varná deska je vybavená elektronickými čidly, která zapínáme stlačením prstu minimálně1 sekundu. ● Každé zapnutí čidel je signalizované zvukem. Na povrch čidel nepokládejte žádné...
Page 213
OBSLUHA Vypínání varných zón ● Varná zóna musí být aktivní. Ukazatel stupně výkonu ohřevu se střídavě svítí. ● Vypnutí následuje po dotknutí čidla zapnout/vypnout desky nebo přidržením čidla (3) po dobu 3 sekund, nebo přesouváním prstu nalevo po čidle (2) snižujeme stupeň výkonu do „0”.
Page 214
OBSLUHA Ovládání funkce Booster Zóny vaření jsou spojeny páry svisle nebo křížem v závislosti na modelu. Celkový výkon je dělený v okruhu těchto párů. Zkouška zapojení funkce Booster pro obě zóny vaření současně by způsobila překročení maximálního dostupného výkonu. V takovém případě tepelný výkon první...
Page 215
OBSLUHA Omezení času práce Pro zvýšení pracovní spolehlivosti je indukční Stupeň tepelné- Maximální čas varná deska vybavená omezovačem času ho výkonu práce v hodi- nách práce pro každou z varných zón. Maximální čas práce se nastavuje v souladu s posledně zvoleným stupněm tepelného výkonu.
Page 216
OBSLUHA Funkce hodin Programující hodiny usnadňují proces vaření díky možnosti zaprogramování času činnosti varných zón. Může rovněž sloužit jako minutka. Zapnutí hodin Programující hodiny usnadňují proces vaření díky možnosti zaprogramování času činnosti varných zón. Tuto funkci je možné zapnout pouze při vaření (když je tepelný výkon větší než „0”).
Page 217
OBSLUHA Vypnutí hodin Po uplynutí zaprogramovaného času vaření, se zapne zvukový signál, který je možný vypnout dotknutím libovolného čidla anebo se alarm automaticky vypne po 2 minutách. Jestliže dojde k nutnosti předčasného vypnutí hodin: ● Čidlem (3) aktivujeme varné pole. Číslice tepelného výkonu je výrazně osvětlená zespodu. ●...
Page 218
OBSLUHA Funkce přihřívání Funkce přihřívání pokrmů udržuje teplo připraveného jípro na varné zóně . Zvolená varná zóna je zapnutá na nízký výkon ohřevu. Díky této funkci budeme mít teplý uvařený pokrm k jídlu, který nemění svoji chuť a nepřipaluje dno hrnce. Tuto funkci je možné využít k rozpouštění másla, čokolády apod.
Page 219
OBSLUHA Funkce Bridge Díky funkci Bridge můžete zkontrolovat 2 varné zóny varné desky jako jednu zónu ohřevu. Funkce Bridge je velmi pohodlná, zvlášť pokud pro vaření používáte nádoby typu pekáče. Varná deska má funkci Bridge pro pravá varná pole. Pro zapnutí funkce Bridge stlačte čidlo varného pole (3) a poté současně stlačte 2 čidla volby varného pole (3) na levé...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Péče uživatele o průběžné udržování varné desky v čistotě, jak rovněž její údržba, mají výrazný vliv na prodloužení bezporuchového exploatačního období. Při čištění keramické tabule jsou závazné identické zásady co v přípa- dě skleněného povrchu. V žádném případě...
Page 221
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Nikdy nenanášejte čisticí přípravek na horkou Pozor! varnou desku. Nejlépe umožněte čisticím Jestliže ovládání z jakéhokoliv přípravkům trochu oschnout a teprve potom důvodu již není možné obsluhovat je setřete na mokro. Eventuální zůstatky či- ve stavu zapnutí varné desky, tehdy sticího přípravku setřete vlhkou utěrkou před vypněte existující...
ČINNOST V HAVARIJNÍCH SITUACÍCH V každé havarijní situaci proveďte následující: ● vypněte pracovní soustavy varné desky ● odpojte elektrické napájení ● přihlaste opravu ● Některé drobné poruchy si může uživatel odstranit sám, pokud se bude řídit pokyny uve- denými v níže umístěné tabulce; předtím než se obrátíte na oddělení obsluhy zákazníka anebo servisu zkontrolujte postupně...
Page 223
ČINNOST V HAVARIJNÍCH SITUACÍCH PROBLÉM PŘÍČINA POSTUP 6. Nesvítí ukazatel zbytko- - výluka v dodávce proudu, - ukazatel zbytkového tepla vého tepla, mimo že varné spotřebič byl odpojený od se aktivuje teprve po opě- zóny jsou ještě horké. sítě. tovném zapnutí zařízení. 7.Prasknutí...
Jmenovité napětí 230/400V 3N~50 Hz Jmenovitý výkon varných desek: 7,4 kW Model: PG4VI525FTB4SC (BOXI*) - indukční varné pole : Ø 180 mm 1600 W - indukční varné pole : Ø 210-220 mm 2000 W - indukční varné pole : Ø 160-180 mm 1200 W - indukční...
Page 225
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Varná doska je spojením výnimočnej jednoduchosti v používaní a skvelej účinnosti. Po pre- čítaní návodu nebude obsluha varnej dosky problémom. Bezpečnosť a funkčnosť varnej dosky, ktorá opustila továreň, boli pred zabalením dôkladne preverené na kontrolných stanoviskách. Vážený zákazník, prosíme Vás, aby ste si pred uvedením zariadenia do prevádzky pozorne prečítali tento návod.
Page 226
OBSAH Základné informácie....................33 Bezpečnostné pokyny používania................35 Popis výrobku.....................40 Inštalácia........................41 Obsluha........................47 Čistenie a údržba....................59 Odstraňovanie porúch..................61 Technické údaje.......................63...
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA Pozor. Spotrebič a jeho dostupné časti sú počas používania horúce. Možnosti dotknutia výhrevných prvkov musí byť venovaná mimoriadna pozornosť. Deti mladšie ako 8 rokov sa nemôžu pohybovať v blízkosti spotrebiča bez stáleho dozoru. Tento spotrebič nie je určený pre používanie deťmi mladšími ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzic- kými, zmyslovými alebo mentálnymi obmedzeniami, či bez praktických skúseností...
Page 228
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA Pozor. Ak povrch varnej dosky je prasknutý, vyp- nite prístroj, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom. Odporúčame nenechávať na povrchu dosky kovové predmety ako nože, vidličky, lyžice a pokrievky, inak budú horúce. Po použití vypnite varnú dosku ovládačom a nespo- liehajte sa na detektor nádoby.
Page 229
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA ● Pred prvým použitím indukčnej varnej dosky si pozorne preštudujte tento návod na obsluhu. Vďaka tomu si zaistíte bezpečnú prevádzku varnej dosky a zabránite jej poškodeniu. ● Ak indukčnú varnú dosku používate v tesnej blízkosti rádia, televízora alebo iného vyža- rujúceho prístroja, overte či panel s tlačidlami správne funguje.
Page 230
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA ● Na indukčnej varnej doske používajte len hrnce a panvice s ideálne rovným dnom, bez ostrých okrajov a hrán, inak môže dôjsť k trvalému poškodeniu skla. ● Vykurovacia plocha indukčnej varnej dosky je odolná voči tepelnému nárazu. Nie je citlivá ani na chlad, ani na teplo.
Page 231
ÚSPORA ENERGIE VYBAĽOVANIE Každý, kto náležite využíva Zariadenie je chránené pred energiu, nielen šetrí penia- poškodením počas prepravy. ze, ale koná tiež vedome Prosíme Vás, aby ste po vy- v súlade s potrebami ži- balení zariadenia zlikvidovali votného prostredia. Preto obalové...
INŠTALÁCIA Pripravte miesto v pracovnej doske k vstavaniu varnej dosky l Hrúbka pracovnej dosky nábytku je od 28 do 40 mm, hĺbka pracovnej dosky min 600 mm. Pracovná doska musí byť plochá a správne vyrovnaná. Pracovnú dosku treba utesniť a zabezpečiť ju od steny pred zaliatím a vlhkosťou. l Minimálna vzdialenosť...
Page 234
INŠTALÁCIA Obr. 2 5 10mm ÷ 25mm 30mm Vstavanie skrinky v pracovnej doske. 500x10mm 5 10mm ÷ Vstavanie v pracovnej doske nad sporákom s ventiláciou. 500x20mm Neinštalujte dosku nad sporákom bez ventilácie.
Page 235
INŠTALÁCIA Montáž penového tesnenia. Vstavenie spotrebiča bez tesnenia je zakázané. Tesnenie umiestite na spotrebiču nasledujúcim spôsobom: Pred vstavením spotrebiča do kuchynskej vstavby, je potrebné zospodu k rámu kuchynskej dosky prilepiť penové tesnenie, pripojené k spotrebiču. - z tesnenia odstráňte ochrannú fóliu, - potom tesnenie prilepte zospodu rámu.
Page 236
INŠTALÁCIA Inštalovanie dosky ● spojenie dosky s elektrickým vodičom vykonajte na základe priloženej schémy zapojenia ● pracovnú dosku očistite z prachu, varnú dosku vložte do otvoru a silno pritlačte k pracovnej doske (Výkr. 3). Výkr. 3 1 – stolná doska 2 –...
Page 237
INŠTALÁCIA Pripojenie dosky k elektrickej inštalácii Pozor! Dosku k elektrickej sieti smie pripojiť iba kvalifikovaný elektrotechnik s príslušným oprávnením. Je zakázané vykonávať samostatné úpravy alebo zmeny v elektrickej inštalácii. Pokyny pre montážneho technika Doska je vybavená v spojovaciu lištu, ktorá umožňuje voľbu správneho pripojenia podľa daného typu elektrického prívodu.
Page 238
INŠTALÁCIA SCHÉMA PRÍPUSTNÝCH ZAPOJENÍ Pozor! Napätie výhrevných elementov 230V Typ / Ochranná Pozor! V prípade každého zo spojenia ochranný vodič musí byť spojený prierez poistka so svorkou vodiča 1 Pre sieť 230 V pripojenie jedno- fázové s neutrálnym vodičom, HO5VV-FG min.30 A svorky L1 a L2 spojené...
OBSLUHA Pred prvým použitím ● starostlivo očistite indukčnú dosku. S indukčnou doskou zaobchádzajte ako so sklenenou tabuľou, ● pri prvom použití sa môže objaviť slabý zápach, preto v miestnosti zapnite vetranie alebo otvorte okno, ● dosku prevádzkujte podľa bezpečnostných pokynov. Spôsob fungovania indukčnej varnej zóny Elektrický...
Page 240
OBSLUHA Ochranné zariadenie: Ak doska bola správne inštalovaná a je správne využívaná, ochranné zariadenia sú potrebné zriedkakedy. Ventilátor: chráni a ochladzuje ovládacie a napájacie komponenty. Môže pracovať na dve rýchlosti, funguje automaticky. Ventilátor pracuje vtedy, keď sú varné zóny zapnuté a funguje pri vypnutej doske do okamihu dostatočného ochladenia elektronického systému.
Page 241
OBSLUHA Výkon varnej dosky je podmienený výberom vhodného kvalitného riadu. Výber riadu k vareniu v indukčnej zóne Charakteristika riadu. ● Vždy používajte vysoko kvalitný riad s ideálne rovným dnom: používanie takýchto hrncov zabraňuje vzniku vysokej teploty, v ktorých by jedlá počas varenia mohli privrieť.Hrnce a panvice so silnými stenami zaručujú...
Page 242
OBSLUHA K indukčnému vareniu používajte len feromagnetické nádoby , z materiálov ako: ●smaltovaná oceľ ● liatina ● špeciálne nádoby z nehrdzavejúcej oceli pre indukčné varenie. Označenie riadu Skontrolujte, či je na štítku uvedená in- formácia o tom, že hrniec je vhodný pre použitie na indukčných doskách.
Page 243
OBSLUHA Ovládací panel ● Po pripojení dosky do elektrickej siete, všetky ukazovatele sa na chvíľu zapália. Varná doska je pripravená k používaniu. ● Varná zóna je vybavená v elektronické senzory, ktoré zapneme stlačením cez minimum jednu sekundu. ● Každé zapnutie senzorov je signalizované zvukom. Do oblasti senzorov neklaďte žiadne predmety (môže to aktivovať...
Page 244
OBSLUHA Vypínanie varných zón ● Varná zóna musí byť aktívna Ukazovateľ stupňa výkonu ohrevu sa striedavo svieti. ● Vypnutie nasleduje po dotknutí senzora zapni/vypni dosky alebo pridržaním senzora (3) po dobu 3 sekúnd, alebo presúvajúc prstom vľavo po senzore (2) znižujeme stupeň výkonu do „0”.
Page 245
OBSLUHA Ovládanie funkcie Booster Zóny varenia sú spojené pármi zvisle alebo krížom v závislosti od modelu. Cel- kový výkon je delený v okruhu týchto párov. Skúška zapojenia funkcie Booster pre obe zóny varenia súčasne by spôsobila prekročenie maximálneho dostupného výkonu. V takom prípade tepelný výkon prvej aktivovanej tepelnej zóny bude znížený...
Page 246
OBSLUHA Obmedzenie času prevádzky Pre zvýšenie spoľahlivosti je indukčná doska Hodnota tepel- Maximálny čas vybavená obmedzovacom prevádzkovača ného výkonu prevádzky v ho- dinách času pre každú varnú zónu. Maximálny čas prevádzky závisí na poslednej zvolenej hod- note pracovného výkonu. Ak pracovný výkon zostáva nezmenený po- čas určitého času (viď...
Page 247
OBSLUHA Funkcia hodín Programové hodiny uľahčujú proces varenia vďaka možnosti programovania času pôsobe- nia varných zón. Môžete ho používať aj ako časovač. Zapnutie hodín Programové hodiny uľahčujú proces varenia vďaka možnosti programovania času pôsobe- nia varných zón. Túto funkciu je možné zapnúť výlučne pri varení (keď je tepelný výkon väč- ší...
Page 248
OBSLUHA Vypnutie hodín Po uplynutí nastaveného času varenia sa zapne zvukový signál, ktorý môžete vypnúť stla- čením ľubovoľného senzora, alebo sa po dvoch minútach signál sám automaticky vypne. Ak chcete hodiny vypnúť skôr: ● Senzorom (3) aktivujte varnú zónu. Číslica tepelného výkonu je výraznejšie osvetlená. ●...
Page 249
OBSLUHA Funkcia prihrievania Funkcia prihrievania jedál udržiava teplotu hotových potravín na varnej zóne. Zvolená varná zóna je zapnutá na nízky tepelný výkon. Vďaka tejto funkcii budete mať teplé uvarené jedlo, ktoré nemení svoju chuť a nepripaľuje dno hrnca. Túto funkciu môžete použiť k rozpusteniu masla, čokolády atď.
Page 250
OBSLUHA Funkcia Bridge Vďaka funkcii Bridge môžete kontrolovať 2 varné zóny varnej dosky ako jednu zónu ohrevu. Funkcia Bridge je veľmi pohodlná, najmä keď pre varenie používate hrnce typu pekáč. Varná doska má funkciu Bridge pre pravé zóny. Pre zapnutie funkcie Bridge stlačte senzor varnej zóny (3) a nasledovne súčasne stlačte 2 senzory voľby varnej zóny (3) po ľavej alebo pravej strane.
ČISTENIE A ÚDRŽBA Na predĺženie obdobia bezporuchového pôsobenia dosky podstatný vplyv majú starostlivosť o udržanie čistoty dosky, a jej správna údržba. Keramickú dosku čistite podľa rovna- kých pravidiel aké platia pri čistení sklených tabúľ. V žiadnom prípade nepoužívajte abrazívne alebo agre- sívne čistiace prostriedky, piesok k drhnutiu alebo hubky s umelou drôtenkou.
Page 252
ČISTENIE A ÚDRŽBA Čistiaci prostriedok nikdy neaplikujte na Pozor! horúcu varnú dosku. Čistiaci prostriedok Ak z akéhosi dôvodu nemôžete nechajte najskôr zaschnúť a potom ho zo- ovládať zapnutú dosku, vypnite trite vlhkou handričkou. Eventuálne zvyšky hlavný vypínač alebo vyskrutkujte čistiacich prostriedkov je potrebné pred príslušnú...
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH V každej havarijnej situácii vykonajte nasledujúce: ● vypnúť pracovné sústavy varnej dosku, ktoré sú v prevádzke ● odpojiť prívod elektrickej energie ● zavolať servisné stredisko ● niektoré drobné poruchy môže užívateľ odstrániť sám podľa nižšie uvedených pokynov, skôr než zavoláte Oddelenie obsluhy zákazníka alebo servisné stredisko, prejdite si všetky body nižšie uvedenej tabuľky.
Page 254
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH PROBLÉM PRÍČINA KONANIE 6. Ukazovateľ zvyškového - výpadok elektrického prú- ukazovateľ zvyškového tepla nesvieti, aj keď varné du, spotrebič bol odpojený tepla začne opäť fungovať zóny sú ešte horúce. od elektrickej siete. po opätovnom pripojení zariadenia k el. napätiu. 7.Prasklina v keramickej Nebezpečenstvo! Okamžite odpojte doku od siete varnej doske.
Menovité napätie 230/400V 3N~50 Hz Menovitý výkon varných zón: 7,4 kW Model: PG4VI525FTB4SC / (BOXI*) - indukčná varná zóna: Ø 180 mm 1600 W - indukčná varná zóna: Ø 210-220 mm 2000 W - indukčná varná zóna: Ø 160-180 mm 1200 W - indukčná...
Page 256
Záruční a pozáruční servis spotřebičů značky Amica zajišťuje firma Martykán servis v ČR a Fastplus v SR a jejich servisní střediska. Martykán servis Zámecká 3 698 01 Veselí nad Moravou Tel: 518 324 555 e-mail: servis@martykanservis.cz www.martykanservis.cz Fastplus s.r.o. Na pántoch 18 831 06 Bratislava - Rača...
Need help?
Do you have a question about the PG4VI525FTB4SC and is the answer not in the manual?
Questions and answers