Table of Contents
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Installation
  • Entretien
  • Dépannage
  • Instalación
  • Protección Térmica
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AWELCO BIT 7000

  • Page 2: Installazione

    (Istruzioni originali) riportati sulla confezione degli elettrodi o il INTRODUZIONE manuale PARTE C presente nella confezione). Questo apparecchio è un generatore inverter di corrente • Collegare la pinza massa alla struttura metallica da continua (DC) adatto per effettuare la saldatura (Fig.B-0). saldare cercando di stabilire un buon punto di contatto tra Grazie alla tecnologia inverter, che consente di ottenere metallo e pinza, il più...
  • Page 3 (Translation from original instructions) welded trying to establish a good point of contact between INTRODUCTION the metal and the clamp, as close as possible to the area This device is a generator inverter current (DC) suitable to to be welded, insert the electrode into the electrode weld Fig.
  • Page 4: Installation

    (Traduction des instructions originales) postes de soudage dépourvus de fiche (modèles115/230V) Cet appareil est un générateur Inverter à courant continu (DC) brancher une fiche normalisée (2P+T) de portée adéquate convenable pour la soudure (Fig.B-0). Grâce à la technologie Inverter, qui permet d'obtenir des performances élevées en au câble d’alimentation, et installer une prise de réseau conservant dimensions et poids réduits, le poste est portable et munie de fusibles ou d’un interrupteur automatique.
  • Page 5: Instalación

    (Traducción de instrucciones originales) Este aparato es un generador inverter de corriente continua (CC) y presionar el interuptor (fig.B-1,E) Para soldadoras sin adecuado para la realizacion de soldadura (Fig. B-0).Gracias a la enchufe (modelos 115/230V), conectar tecnología inverter, que permite obtener un alto rendimiento al al cable de alimentación un enchufe normalizado, (2P + tiempo que mantiene dimensiones y peso reducidos, la soldadora T) de capacidad adecuada y preparar una toma de red...
  • Page 6 (Tradução das instruções originais) INTRODUÇÃO • Ligar o cabo de alimentação à rede elétrica e ligar Este aparelho é um gerador inverter de corrente contínu o Para as máquinas de soldar desprovidas de ficha (DC) adaptado para efetuar soldaduras (Fig.B-0). Graças (modelos 115/230V), ligar ao cabo de alimentação um à...
  • Page 7: Wartung

    (Übersetzung von Originalanweisungen) EINFÜHRUNG schweißenden Struktur, ein guter Kontaktpunkt zwischen Metall Dieses Gerät ist ein Inverter-Generator in DC, geeignet für das und Klemme suchen, so nah wie möglich an dem zu Schweißen (Fig.B-0). Dank der Inverter-Technologie werden schweißenden Bereich. Die Elektrode in den Elektrodenhalter trotz geringer Größe und niedrigem Gewicht hohe Leistungen einführen.
  • Page 8 (Vertaling van originele instructies) probeer een goed contactpunt te krijgen tussen het metaal INLEIDING en de klem, zo dicht mogelijk bij het te lassen gebied; steek de elektrode in de elektrodehouder. Dit apparaat is een generator-stroomomvormer (gelijkstroom) geschikt voor lassen (Fig.B-0). Dankzij de •...
  • Page 9 (Oversettelse fra opprinnelige instruksjoner) koble jordingsklemmen til arbeidsstykket som skal INTRODUKSJON sveises prøver å etablere en god kontaktpunkt mellom Denne enheten er en generator for omformerstrøm (DC) metallet og klemmen, så nær som mulig til området som som passer til sveising (Fig.B-0). Takket være skal sveises, setter elektroden i elektrodeholderen.
  • Page 10 (Översättning från ursprungliga instruktioner) INLEDNING genom att trycka på strömbrytaren (Fig. B-1, E till läge Denna enhet är en generatoromvandlarström (DC) som är ON. För svetsar som inte är försedda med stickpropp lämplig att svetsa (Fig. B-0). Tack vare inverterartekniken, (modellerna 115/230V), anslut nätkabeln till en stickpropp som gör det möjligt att uppnå...
  • Page 11 (Oversættelse af de originale brugsanvisninger) svejset, forsøg at etablere et godt kontaktpunkt INDLEDNING mellem metallet og klemmen, så tæt som muligt på Denne enhed er en generator inverter (jævnstrøm) egnet det område, som skal svejses, indsæt elektroden i til svejsning (Fig.B-0). Takket være inverterteknologien, elektrode-holderen.
  • Page 12 (Kääntäminen alkuperäisistä ohjeista) Hitsauslaitteille, joissa ei ole pistoketta (mallit 115/230V),l ESITTELY iitä verkkojohtoon riittävällä kapasiteetilla varustettu Tämä on Invertteri hitsauslaite (DC) joka on sopiva saukseen (Fig.B-0). Kiitos invertteri teknologian, jonka pistoke (2P + T) ja käytä verkkopistorasiaa, jossa on avulla saavutetaan korkea suorituskyky pieneen kokoon ja sulakkeet tai automaattikatkaisin;...
  • Page 13 (Перевод инструкции) ВВЕДЕНИЕ • Соедините зажим массы со свариваемым Данное устройство представляет собой сварочный изделием, обеспечив достаточный контакт между металлом и зажимом, как можно ближе к месту аппарат инверторного типа (DC) для сварки (Фиг.В-0). сварки; вставьте электрод в держатель электрода. Благодаря...
  • Page 14 (Tłumaczenie z oryginalnych instrukcji) WSTĘP Spawanie elektrodą MMA To urządzenie jest prądem falownika generatora (DC) • Podłącz zacisk uziemienia do obrabianego materiału i odpowiednim do spawania (rys. B-0). Dzięki technologii znajdź dobry punkt styku metalu i zacisku, tak blisko jak to inwertorowej, która pozwala osiągnąć...
  • Page 15 (Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες) Αυτή η συσκευή είναι ένα ρεύμα μετατροπέα γεννήτριας (DC) κατάλληλο για συγκόλληση (Εικ. B-0). Χάρη στην τεχνολογία inverter, που επιτρέπει την • Επιλέξτε το ρεύµα συγκόλλησης σε συνάρτηση µε τον τύπο του ηλεκτροδίου επίτευξη υψηλών επιδόσεων διατηρώντας ταυτόχρονα μικρό μέγεθος και που...
  • Page 16 (Překlad z původních pokynů) • Zatrčte zástrčku do zásuvky a zapněte svářečku ÚVOD Toto zařízení je generátor měnič proudu (DC), vhodný pro stisknutím tlačítka (obr. B-1, E) do polohy ZAP. U svařování (Fig.B-0). Díky technologii měniče, která svařovacích přístrojů bez zástrčky (modely 115/230V) umožňuje dosažení...
  • Page 17 (Preklad z pôvodných pokynov) chcete privariť tak, aby ste vytvorili kontaktný bod medzi ÚVOD Zariadenie je generátor meniča prúdu (DC), vhodný na kovom a svorkou, čo najbližšie k oblasti, ktorá má byť zváranie (Fig.B-0). Vďaka technológii invertora, ktorý zvarená, vložte elektródu do držiaka elektródy. umožňuje dosiahnutie vysokého výkonu pri zachovaní...
  • Page 18 (Prevod iz originalnih navodil) Za modele, ki nimajo vtikača (model 115/230V), je treba PREDSTAVITEV pritrditi na napajalni kabel normirani vtikač ustreznega Ta naprava je pretvornik toka generatorja (DC), ki je dometa, (2P + T) ter opremiti vtičnico z varovalkami ali primeren za varjenje (Fig.B-0).
  • Page 19 (Tulkojums no oriģinālajiem norādījumiem) IEVADS Šī ierīce ir ăenerators DC strāvas pārveidošanai, piemērots • Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā un ieslēdziet metināšanai (Fig.B-0). Pateicoties pārveidotāja jaunajām metināmo iekārtu nospiežot slēdzi (B-1.att., E) ON izstrādes tehnoloăijām tas Ĝauj sniegt augstu veiktspēju pozīcijā.Suvirinimo aparatuose, tiekiamuose be saglabājot mazu izmēru un svaru, metināmais aparāts ir viegli kištuko (modeliai 115/230V) sujungti atitinkamai pārnēsājams...
  • Page 20 (Tõlge originaaljuhistest) SISSEJUHATUS • Ühendage seadme pistik seinakontakti ja lülitage seade alalisvoolu (DC) generator inverter keevitusseade sisse vajutades lülitit (Pilt B-1, E) tehnoloogial ja mõeldud keevituseks (Fig.B-0). Tänu inverter ON positsiooni. Keevitusaparaatidele, mis ei ole tehnoloogiale, mis võimaldab saavutada suure võimsuse varustatud pistikuga (mudel 115/230V), ühendage hoides samas seadme suurust ja kaalu väikesena on piisava võimega toitekaabli standardpistik...
  • Page 21 (Vertimas iš originalių instrukcijų) IEVADS • Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā un ieslēdziet Šis įtaisas yra generatoriaus keitiklio srovė (DC), tinkama metināmo iekārtu nospiežot slēdzi (B-1.att., E) ON suvirinti (B-0 pav.). Dėl keitiklio technologijos, kuri leidžia pozīcijā. Modeļiem, kuriem nav kontaktdakšas pasiekti aukštų rezultatų išlaikant mažą dydį ir svorį, (modeļi, kuri ir paredzēti 115/230V tīkliem): suvirintojas yra nešiojamas ir lengvai valdomas.
  • Page 22 (Orijinal talimatlardan çeviri) GİRİŞ getirerek kaynak makinesini çalıştırın. Fişsiz kaynak makineleri için (115 / 230V modelleri), Bu cihaz, Şekil B-0'a kaynak yapmaya uygun bir jeneratör bağlayın güç için yeterli kapasiteye sahip çevirici akımıdır (DC). Küçük boyutu ve ağırlığı korurken normalleştirilmiş bir fiş (2P + T) kablo ve sigorta yüksek performans elde etmeyi sağlayan inverter teknolojisi veya otomatik olarak donatılmış...
  • Page 23 (‫)ﺗرﺟﻣﺔ ﻣن اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ھﺬا اﻟﺠﮭﺎز ھﻮ ﻣﺤﻮل ﻣﻮﻟﺪ اﻟﺤﺎﻟﻲ )اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ( ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ل‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا ر‬ ‫ا‬ • ‫ﻟﺤﺎم )اﻟﺸﻜﻞ ب 0(. ﻧﻈﺮ ً ا ﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﯿﺎ اﻟﻤﺤﻮﻻت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﯿﺢ ﺗﺤﻘﯿﻖ ﻧﺘﺎﺋﺞ‬ ‫ب‬ ‫، و‬ ‫ن وا‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫ل‬...
  • Page 24 (Prevod sa originalnih uputstava) • Umetnite električni priključak u električnu PREDSTAVLJANJE Ovo je uređaj generator za pretvaranje električne struje koja utičnicu i uključite aparat za zavarivanje na sklopki je primjerna za zavarivanje (Fig.B-0). Zahvaljujući inverterskoj (Slika B-1, e) u poziciju ON. Za mašine za zavarivanje tehnologiji omogućava postizanje visokih mogućnosti, iako je bez utikača (115 / 230V modeli), spojite malen i lagan.
  • Page 25 (Prijevod iz izvornih uputa) PREDSTAVLJANJE  Ovo je uređaj generator za pretvaranje električne struje koja sklopki (Slika B-1, E) u poziciju ON. Za strojeve za varenje bez je prikladna za zavarivanje (Fig.B-0). Zahvaljujući inverterskoj utikača (modeli 115/230V) priključiti tehnologiji omogućava postizanje visokih mogućnosti, na kabel za napajanje normaliziranu utičnicu, (2P + T) prikladnog iako je malen i lagan.
  • Page 26 (Превод од оригинални инструкции) ПРЕСТАВУВАЊЕ   оставете  го  електричниот  приклучок  во  електричниот  Овој уред е генераторска инвертерска струја (DC) погодна за штекер  и  вклучете  го  уредот  за  заварување  со  заварување (Fig.B-0). Благодарение на технологијата на инвертер прекинувачот  во позиција ON (Слика B-1, е).  За машини за која...
  • Page 27 (Traducere din instrucțiunile originale) INTRODUCERE sudata stabilind un contact electr ic ferm intre Acest aparat este un generator de curent invertor (DC) potrivit Cleste si piesa, cât mai aproape posibil de zona in care se pentru sudarea (Fig.B-0). Datorită tehnologiei invertor care sudează, fixati electrodul în port-electrod.
  • Page 28 Tab. A-1 Duty Cycle - Welding cable 25°C I-I cavi di saldatura devono soddisfare i requisiti della IEC 60245-6 o rispettare le normative nazionali e locali. Ulteriori informazioni sulla capacità di trasporto corrente dei cavi di saldatura sono reperibili nella norma EN 50565-1: 2014 GB-Welding cables shall meet the requirements of IEC 60245-6 or meet national and local regulations.
  • Page 29 La présence du symbole indique que la machine n'est pas équipée d'un circuit imprimé. Assurez-vous, avec l'installateur et conformément à la norme IEC 60974-9, que la soudeuse peut être connectée au réseau public à basse tension.

Table of Contents