Worcraft PROFESSIONAL CHG-S20Li Instruction Manual

Cordless heat gun
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

Akumulátorová teplovzdušná pištoľ
SK
Akumulátorová horkovzdušná pistole
CZ
Akumulátoros hőlégfúvó
HU
Pistol cu aer cald fără fir
RO
Cordless heat gun
EN
AKKU heißlu�pistole
DE
Akumulatorowy pistolet na gorące powietrze
PL
Preklad originálného návodu na použitie
Překlad originálním návodu k použití
Az eredeti használati útmutató fordítása
Traducerea manualului de utilizare original.
Instruction manual
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
HG0050-18
CHG-S20Li

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CHG-S20Li and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Worcraft PROFESSIONAL CHG-S20Li

  • Page 1 CHG-S20Li Akumulátorová teplovzdušná pištoľ Akumulátorová horkovzdušná pistole Akumulátoros hőlégfúvó Pistol cu aer cald fără fir Cordless heat gun AKKU heißlu�pistole Akumulatorowy pistolet na gorące powietrze Preklad originálného návodu na použitie Překlad originálním návodu k použití Az eredeti használati útmutató fordítása Traducerea manualului de utilizare original.
  • Page 5 AKUMULÁTOROVÁ TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ POUŽITIE Akumulátorová teplovzdušná pištoľ je určená na aplikácie horúceho vzduchu pri zmenšovaní potrubí, spájkovaní konektorov a svoriek alebo uvoľnenie spájkovaných spojov, sušenie a odstraňovanie farieb či spájanie veľkoplošných lepidiel. Takisto účinne poslúži pri odmrazovaní schodísk, zámkov, vodovodného potrubia a chladničiek alebo pri dezinfekcii vzduchu a dreva.
  • Page 6: Elektrická Bezpečnosť

    Trieda ochrany III. Riziko popálenín. Udržujte bezpečnú vzdialenosť od horúcich častí stroja. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ELEKTRICKE NÁRADIE Prečítajte si bezpečnostné upozornenia, inštrukcie, vyobrazenia a technické údaje poskytované s týmto elektrickým náradím. Porušenie dodržiavania všetkých inštrukcií uvedených ďalej v texte môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké...
  • Page 7 - Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu el. náradia. Neprenášajte el. náradie, ktoré je pripojené k elektrickej sieti, s prstom na vypínači alebo na spúšti. Pred pripojením k elektrickému napätiu sa uistite, či vypínač alebo spúšť sú v polohe „vypnuté“. Prenášanie el. náradia s prstom na vypínači alebo pripájanie vidlice el. náradia do zásuvky zo zapnutým vypínačom môže byť...
  • Page 8 zapnutého náradia môže byť príčinou nebezpečných situácii. - K nabíjaniu akumulátora používajte len nabíjačky predpísané výrobcom. Použitie nabíjačky pre iný typ akumulátoru môže mať za následok jeho poškodenie a vznik požiaru. - Používajte iba akumulátory určené pre dané náradie. Použitie iných akumulátorov môže byť príčinou úrazu alebo vzniku požiaru.
  • Page 9 1,5 hodín. Po tejto dobe nabíjacie zariadenie zaistí, že sa dosiahol plne nabitého stavu. Akumulátor je tepelnou poistkou chránený proti prebitiu, preto môže v nabíjačke zostať dlhší čas bez poškodenia (však, nie dlhšie ako 24 hodín). Zahriatie akumulátora a nabíjacieho zariadenia na konštantnú teplotu je normálne a nie je známkou poškodenia.
  • Page 10 materiálov. • NEDOTÝKAJTE SA KOVOVEJ DÝZY, pretože sa môže počas použitia zahriať na veľmi vysokú teplotu a ešte 30 minút po použití zostáva horúca. Ruky si chráňte pracovnými rukavicami. • VŽDY držte opaľovaciu dýzu z dosahu prívodného kábla. • Šupinky a malé čiastočky strhnutého náteru môžu byť zapálené a odfúknuté cez otvory a trhliny v opaľovanom povrchu.
  • Page 11 TVAROVANIE PLASTOVÝCH RÚR - Namontujte reflektorovú dýzu. - Plastovú rúru naplňte pieskom a na oboch stranách ju uzavrite, aby ste zabránili pokrčeniu rúry. - Rúru rovnomerne zohrievajte pomocou bočných pohybov sem a tam. ZVÁRANIE PLASTOV - Namontujte redukčnú dýzu a zváraciu pätku. - Obrobky, ktoré...
  • Page 12: Ochrana Životného Prostredia

    OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Symbol prečiarknutej nádoby na odpad na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmú byť pridané do bežného komunálneho odpadu. Pre správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu doručte tieto výrobky na určené zberné miesta, kde budú prijaté zdarma. Alternatívne v niektorých krajinách môžete vrátiť...
  • Page 13 Akumulátorová teplovzdušná pištoľ / Cordless heat gun Worcraft CHG-S20Li 20V, 4.0Ah TYP / TYPE...
  • Page 15 ZÁRUČNÝ A POZÁRUČNÝ SERVIS VYKONÁVA SPLNOMOCNENÝ ZÁSTUPCA VÝROBCU Splnomocnený zástupca výrobcu: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 16 AKUMULÁTOROVÁ HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE POUŽITÍ Akumulátorová horkovzdušná pistole je určena pro aplikace horkého vzduchu při zmenšování potrubí, pájení konektorů a svorek nebo uvolnění pájených spojů, sušení a odstraňování barev či spojování velkoplošných lepidel. Rovněž účinně poslouží při odmrazování schodišť, zámků, vodovodního potrubí a ledniček nebo při dezinfekci vzduchu a dřeva.
  • Page 17: Elektrická Bezpečnost

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ Přečtěte si bezpečnostní upozornění, instrukce, vyobrazení a technické údaje poskytované s tímto elektrickým nářadím. Porušení dodržování všech instrukcí uvedených níže může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžké ublížení na zdraví. 1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ...
  • Page 18: Použití A Údržba Elektrického Nářadí

    - Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu. Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Nikdy nepřeceňujte vlastní sílu. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení. - Oblékejte se vhodným způsobem. Používejte pracovní oblečení. Nenoste volné oblečení ani šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy, oblečení, rukavice nebo jiná část těla nedostala do přílišné blízkosti rotujících nebo rozpálených části el.
  • Page 19 - S akumulátory zacházejte šetrně. Při nešetrném zacházení může z akumulátoru uniknout chemická látka. Vyvarujte se kontaktu s ní. Pokud přece dojde ke kontaktu s touto chemickou látkou, vymyjte postižené místo proudem tekoucí vody. Pokud se chemická látka dostane do očí, vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Chemická látka z akumulátoru může způsobit vážné...
  • Page 20 ve vlhkém prostředí, v prostředí s hořlavými plyny nebo v blízkosti hořlavých materiálů. • NENAHRIEVAJTE stejné místo delší dobu. • NEPOUŽÍVEJTE toto nářadí v prostředí s výbušnou atmosférou. • Po použití nářadí odložte na vlastní stojan a před uložením jej nechte úplně vychladnout. •...
  • Page 21 • NEPOUŽÍVEJTE horkovzdušnou pistoli v kombinaci s chemickými odstraňovači nátěrů. • NEPOUŽÍVEJTE nastavíte trysky jako škrabky. • NEMIŘTE horkovzdušnou pistolí přímo na sklo. Sklo může prasknout a způsobit tak škody na majetku nebo úraz. • Štítky a označení udržujte v čitelném stavu. Obsahují důležité údaje. •...
  • Page 22: Ochrana Životního Prostředí

    - Obrobky, které budete svařovat i svařovací drát musí být ze stejného materiálu. - Místo svaru musí být čisté a zbavené mastnoty. - Opatrně zahřívejte obě místa svaru, až vstoupí rozpuštěnou konzistenci. - Při práci dávejte pozor a pamatujte na to, že tepelný rozdíl mezi rozehřátou a kapalnou konzistencí plastu je malý.
  • Page 24 ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS PROVÁDÍ ZÁSTUPCE VÝROBCE Zplnomocněný zástupce výrobce: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 25: Technikai Paraméterek

    AKUMULÁTOROS HŐLÉGFÚVÓ HASZNÁLAT Az akkus hőlégfúvót forró levegő alkalmazására tervezték csövek zsugorításakor, forrasztási csatlakozók és kapcsok forrasztásakor, vagy a forrasztott kötések lazításakor, a festék szárításakor és eltávolításakor, vagy nagy felületű ragasztók összekapcsolásakor. Hatásos a lépcsők, zárak, vízvezetékek és hűtőszekrények leolvasztásában, illetve a levegő és a fa fertőtlenítésében is. A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
  • Page 26 Égési sérülés veszélye. Tartson biztonságos távolságot a forró gép alkatrészeitől. ÁLTALÁNOS BISZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOKHOZ Olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági figyelmeztetéseket, utasításokat, illusztrációkat és specifikációkat. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérüléseket okozhat.
  • Page 27 előtt győződjön meg arról, hogy a kapcsoló vagy a kapcsoló "ki" állásban van. Az el. szerszámokat egy ujjal a kapcsolón, vagy csatlakoztassa a dugót el. Az elektromos kéziszerszámok bekapcsolt állapotban súlyos sérüléseket okozhatnak. - Mielőtt bekapcsolná az el. szerszámok távolítsák el az összes beállító kulcsot és szerszámot. Az elektromos kéziszerszám forgó...
  • Page 28 akkumulátorhoz használja, az károsíthatja és tüzet okozhat. - Csak a szerszámhoz tervezett elemeket használjon. Más elemek használata sérülést vagy tüzet okozhat. - Ha az akkumulátort nem használja, tartsa távol fémtárgyaktól, például sorkapcsoktól, villáskulcsoktól, csavaroktól és egyéb apró fémtárgyaktól, amelyek az akkumulátor egyik érintkezõjéhez kapcsolódhatnak. Az akkumulátor rövidzárlata sérülést, égési sérülést vagy tüzet okozhat.
  • Page 29 BISZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A FŐLÉGFÚVÓHOZ Ha a szerszámot nem óvatosan használják, tűz keletkezhet. Ebből az okból: • A hő átvihető olyan tűzveszélyes anyagokra, amelyek nem láthatók. NE használja ezt az eszközt nedves környezetben, gyúlékony gázokkal vagy gyúlékony anyagok közelében. • NE melegítse sokáig ugyanabban a helyen. •...
  • Page 30 Függőleges helyzetben végzett munka esetén lefelé mozogjon, hogy a festékmaradványok ne essenek a szerszámba és ne égjenek el. • MINDIG használjon minőségi kaparókat és spatulákat. • NE használjon hőpisztolyT vegyszeres festékeltávolítóval együtt. • NE használja hosszabbító fúvókákat kaparóként. • NE irányítsa a hőpisztolyt közvetlenül az üveg felé. Az üveg eltörhet, anyagi károkat vagy sérüléseket okozva. •...
  • Page 31 MŰANYAG HEGESZTÉSE - Szerelje be a redukciós fúvókát és a hegesztő lábat. - A hegesztendő munkadaraboknak és a hegesztőhuzalnak ugyanabból az anyagból kell lennie. - A hegesztésnek tisztának és zsírmentesnek kell lennie. - Óvatosan melegítse mindkét varratot, amíg meg nem olvad. - Munka közben legyen körültekintő, és ne feledje, hogy a műanyag olvadt és folyékony állaga közötti hőkülönbség kicsi.
  • Page 32 gyakorolt negatív következményeket, amelyeket egyébként a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhat. További részletekért forduljon a helyi hatósághoz vagy a legközelebbi gyűjtőhelyhez. Az ilyen típusú hulladék nem megfelelő ártalmatlanítása büntetést vonhat maga után a nemzeti előírásoknak megfelelően.
  • Page 33 Garancialevél/Warranty Modellszám: Eladás dátuma: Eladó aláírása és pecsétje: Ügyfél neve (cég neve): Ügyfél címje (Cég címje): Az ügyfél az aláírásával megerősíti, hogy Ügyfél aláírása: a készüléket bemutatták és elmagyarázták neki, hogy ismeri a gép üzemeltetésére és használatára vonatkozó utasításokat, valamint hogy a készülék teljesen volt neki kiadva.
  • Page 34 Jegyzések a panszokról – jótálási javítások A panasz A panasz A panasz Aláírás az átvet Serviztechnikus elfogadásának befejezésének száma: jótálási javításról pecsétje: dátuma: dátuma: (Jegyzések a jogosulatlan panszról) Jótállás feltételek 1. A szállító biztosítja a termék jótálását amely szerepel a garancialevelen a feltétellel, hogy a használat és tárolás összhangban lesz a feltételekel és normákal, valamint a használati utasításal.
  • Page 35 Pistolul dvs. cu aer cald a fost conceput pentru îndepărtarea vopselei, lipirea țevilor, contracția PVC-ului, sudarea și îndoirea materialelor plastice, precum și în scopuri generale de uscare și decongelare. Nu este conceput pentru uz profesional. SPECIFICAȚII TEHNICE (consultați fig. 1) Model / tip CHG-S20Li / HG0050-18 Flux de aer 200L/min Baterie recomandată Tensiune 20Vd.c.
  • Page 36 ● Scoateți orice cheie de reglare înainte de a porni scula electrică. O cheie atașată la o parte rotativă a sculei electrice poate duce la Scurgerea lichidului bateriei poate provoca iritarea pielii sau vătămări corporale. arsuri. ● Nu vă întindeți excesiv. Păstrați-vă echilibrul corespunzător în e) Nu utilizați baterii deteriorate sau modificate.
  • Page 37 ● Pentru a evita riscurile potențiale, cablurile de alimentare ● Nu așezați duza pe nimic în timp ce utilizați scula sau imediat deteriorate trebuie înlocuite de producător, de către departamentul după utilizare. de service clienți sau de către o persoană calificată în mod similar. ●...
  • Page 38: Protejarea Mediului

    Recomandări de încărcare (Fig.12) carcasă. Consultați fig. 13. După utilizare, bateria este probabil puțin fierbinte. În acest caz, bateria nu poate fi încărcată. Trebuie să se odihnească, lăsați-o să 1 lumină aprinsă înseamnă că volumul este sub 10%; se răcească. 2 lumini aprinse înseamnă...
  • Page 39 Descriere detaliată CHG-S20Li Piese de schimb pentru CHG-S20Li Nr. piesă Nr. piesă Descriere Descriere Dispozitiv de blocare de siguranță Capac spate Carcasă Întrerupător Ansamblu motor Ventilator Capac LED Suport motor Cilindru pistol de aer cald Motor Arc de tensiune capac frontal...
  • Page 41 SERVICE ÎN GARANŢIE ŞI POSTGARANŢIE ESTE EFECTUAT DE CĂTRE REPREZENTANTUL AUTORIZAT AL PRODUCĂTORULUI Reprezentantul împuternicit al producătorului: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 42: Intended Use

    Your heat gun has been designed for stripping paint, soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending plastics as well as general drying and thawing purposes. It is not designed for professional use. TECHNICAL SPECIFICATIONS (see fig. 1) Model / type CHG-S20Li / HG0050-18 Air flow 200L/min Voltage 20Vd.c.
  • Page 43 accidents. battery fluid may cause skin irritation or burns. ● e) Do not use damaged or modified batteries. Damaged Remove any adjusting key or wrench before turning the power or operations different from those intended could result in tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the a hazardous situation.
  • Page 44: Additional Safety Instructions For Heat Guns

    ● Do not poke anything down the nozzle as it could give To avoid potential risks, damaged mains cables should be ● replaced manufacturer, their customer service you an electric shock. Do not look down the nozzle while department or a similarly qualified person. the unit is working because of the high temperatures WARNING! Do not operate the charger with a damaged cable, being produced.
  • Page 45: Maintenance

    Ihre Heißluftpistole wurde für das Entfernen von Farbe, das Verlöten von Rohren, das Schrumpfen von PVC, das Verschweißen und Biegen von Kunststoffen sowie für allgemeine Trocknungs- und Auftauzwecke konstruiert. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. TECHNISCHE DATEN Model / typ CHG-S20Li / HG0050-18 Luftzug 200L/min Stromspannung 20Vd.c.
  • Page 46 Allgemeine Sicherheitshinweise fur Elektrowerkzeuge Lesen Verletzungen. ● Sie alle Sicherheitshinweise und Vermeiden eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Anweisungen. Versaumnisse bei der Einhaltung Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen ausgeschaltetist, bevor Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Stromversorgungund/oder den Akku anschliesen, es Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen aufnehmen oder tragen.
  • Page 47 ● WARNUNG! Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Berucksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch auszufuhrende Tatigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu elektrischen Schlag.
  • Page 48: Bedienung

    BEDIENUNG Kühlung aktiviert, die kühle Luft ansaugt, um die WARNUNG! Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und Lebensdauer des Heizelements zu verlängern. geltenden Vorschriften. Achten Sie auf den Heißluftanschluss und berühren Sie nicht das Metallteil, um Verletzungen durch Erwärmung zu vermeiden. Abkühlung Die Düse und das Zubehör werden während des Düsen montieren oder entfernen (Abb.
  • Page 49 Twoja opalarka została zaprojektowana do usuwania farby, lutowania rur, obkurczania PVC, spawania i gięcia tworzyw sztucznych, a także do ogólnego suszenia i rozmrażania. Nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego. PARAMETRY TECHNICZNE Przepływ powietrza Typ / modelu CHG-S20Li / HG0050-18 200L/min Napięcie 20Vd.c. Zalecany akumulator CLB-20V-4.0 Praca max.
  • Page 50 (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak porażenia prądem. się z nim obchodzić lub nie przeczytały tych ● Jeżeli się uniknąć zastosowania instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć osób stanowią...
  • Page 51 Chroń akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed poza zasięgiem wzroku. Nie używać w wilgotnej dłuższym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody atmosferze, w której mogą występować łatwopalne gazy i wilgoci. Niebezpieczeństwo wybuchu. lub w pobliżu materiałów palnych. ● Przed schowaniem poczekaj, aż narzędzie całkowicie Serwis ostygnie.
  • Page 52: Deklaracja Zgodności

    becomes soft, then bend it as you desire. hear a click, the battery pack was secured. The Note: Rotate the pipe section if possible or move it side to side power indicator light off, and meanwhile the within the nozzle to avoid overheating in one spot. charging indicator light on red.
  • Page 53 Exploded view CHG-S20Li Parts list for CHG-S20Li Part no. Description Part no. Description Back cover assembly Safety lock assembly Housing assembly Switch Motor assembly LED cover Motor support Heat gun can Motor Front cover tension spring Support ring Metal inner cover...

This manual is also suitable for:

Hg0050-18

Table of Contents