Parkside PDRD 13 A1 Operation And Safety Notes

Parkside PDRD 13 A1 Operation And Safety Notes

Digital inflator
Table of Contents
  • Magyar

    • Alkatrészleírás
    • Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata
    • Bevezető
    • Rendeltetésszerű Használat
    • A Csomag Tartalma
    • Biztonsági Tudnivalók
    • Műszaki Adatok
    • Az Elemekre / Akkukra Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók
    • A Digitális Légtöltő Használata
    • A Digitális Manométer MűköDése
    • A Sűrített Levegő Csatlakoztatása
    • Az Üzembe Helyezés Előtt
    • Üzembe Helyezés
    • A Légnyomás Szabályozása
    • Az Adapter-FúVóka Csatlakoztatása És Eltávolítása
    • Az Elemek Cseréje
    • Tárgy Felfújása
    • Karbantartás
    • Mentesítés
    • Tisztítás
    • Tárolás
    • Garancia
    • Garanciális Ügyek Lebonyolítása
    • Szerviz
  • Slovenščina

    • Legenda Uporabljenih Piktogramov
    • Opis Delov
    • Predvidena Uporaba
    • Uvod
    • Obseg Dobave
    • Tehnični Podatki
    • Varnostni Napotki
    • Varnostni Napotki Za Baterije / Akumulatorje
    • Funkcija Digitalnega Manometra
    • Pred Začetkom Uporabe
    • Priključitev Vira Stisnjenega Zraka
    • Uporaba Digitalnega Zračnega Polnilnika
    • Začetek Uporabe
    • Napihovanje Predmetov
    • Priključitev in Odstranjevanje Šobe Prilagodilnika
    • Uravnavanje Zračnega Tlaka
    • Vzdrževanje
    • Zamenjava Baterij
    • Odstranjevanje
    • Skladiščenje
    • ČIščenje
    • Garancija
    • Postopek Pri Uveljavljanju Garancije
    • Servis
    • Garancijski List
  • Čeština

    • Legenda Použitých Piktogramů
    • Popis Dílů
    • Použití Ke Stanovenému Účelu
    • Úvod
    • Bezpečnostní Upozornění
    • Obsah Dodávky
    • Technická Data
    • Bezpečnostní Pokyny Pro Baterie a Akumulátory
    • Funkce Digitálního Manometru
    • Použití Digitálního Plniče Vzduchu
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Připojení Zdroje Stlačeného Vzduchu
    • Uvedení Do Provozu
    • Napumpování Předmětu
    • Připojení a Odpojení Adaptérové Hubice
    • Regulace Tlaku Vzduchu
    • VýMěna Baterií
    • Údržba
    • ČIštění
    • Skladování
    • Zlikvidování
    • Záruka
    • Postup V Případě Uplatňování Záruky
    • Servis
  • Slovenčina

    • Legenda Použitých Piktogramov
    • Popis Častí
    • Používanie V Súlade S UrčenýM Účelom
    • Úvod
    • Bezpečnostné Upozornenia
    • Obsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií / Akumulátorových Batérií
    • Funkcia Digitálneho Manometra
    • Používanie Digitálneho Vzduchového Plniča
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Pripojenie Zdroja Stlačeného Vzduchu
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Napumpovanie Objektu
    • Pripojenie a Odstránenie Adaptérovej Trysky
    • Regulovanie Tlaku Vzduchu
    • Výmena Batérií
    • Likvidácia
    • Skladovanie
    • Údržba
    • Čistenie
    • Postup V Prípade Poškodenia V Záruke
    • Servis
    • Záruka
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Legende der Verwendeten Piktogramme
    • Teilebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
    • Digitalen Luftbefüller Verwenden
    • Druckluftquelle Anschließen
    • Inbetriebnahme
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Adapterdüse Anschließen und Entfernen
    • Funktion des Digitalen Manometers
    • Gegenstand Aufpumpen
    • Luftdruck Regulieren
    • Batterien Auswechseln
    • Entsorgung
    • Lagerung
    • Reinigung
    • Wartung
    • Abwicklung IM Garantiefall
    • Garantie
    • Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DIGITAL INFLATOR PDRD 13 A1
DIGITAL INFLATOR
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
DIGITALNA ZRAČNA TLAČILKA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod izvirnih navodil
DIGITÁLNY PLNIČ PNEUMATÍK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
IAN 364251_2010
DIGITÁLIS LEVEGŐBETÖLTŐ
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás fordítása
DIGITÁLNÍ PLNIČ PNEUMATIK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
DIGITALER LUFTBEFÜLLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PDRD 13 A1

  • Page 1 DIGITAL INFLATOR PDRD 13 A1 DIGITAL INFLATOR DIGITÁLIS LEVEGŐBETÖLTŐ Operation and safety notes Kezelési és biztonsági utalások Translation of the original instructions Eredeti használati utasítás fordítása DIGITALNA ZRAČNA TLAČILKA DIGITÁLNÍ PLNIČ PNEUMATIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Prevod izvirnih navodil Překlad původního návodu k používání...
  • Page 2 Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13 Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 21 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 30 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 38 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Page 5: Table Of Contents

    List of pictograms used ..................Page 6 Introduction .........................Page 6 Intended use ........................Page 6 Parts description ........................Page 6 Technical data ........................Page 7 Scope of delivery ......................Page 7 Safety information ....................Page 7 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..........Page 8 Start-up ...........................Page 9 Before first use ........................Page 9 Connecting the compressed air source ................Page 9...
  • Page 6: List Of Pictograms Used

    Wear ear protection! Wear a dust mask! Wear suitable protective gloves. Digital inflator PDRD 13 A1 The product is only intended for private use only and is not for commercial use. Any use that is different from the intended use as sta-...
  • Page 7: Technical Data

    Adaptor nozzle for bicycle tyre valve them in a safe location. The manufacturer Adaptor nozzle for valve with internal assumes no liability for damages or personal diameter approx. 9 mm injury resulting from failure to follow these Adaptor nozzle for valve with internal operating instructions.
  • Page 8: Safety Instructions For Batteries /Rechargeable Batteries

    Safety instructions for instructions will stop the supply pipe from batteries /rechargeable twirling around all over the place. batteries For your own protection, please wear suitable protective clothing. Keep children and other persons away DANGER TO LIFE! Keep batteries / from the equipment during use.
  • Page 9: Start-Up

    Using the digital inflator Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period. Inflating bicycle tyre, ball, airbed, rub- Risk of damage of the product ber dinghy etc. is a noisy ope- Only use the specified type of battery / ration.
  • Page 10: Connecting And Removal Of Adaptor Nozzle

    Note: Digital manometer has auto-off function, Always disconnect the whenever product stays alone without pressing inflator from the compressed air source after any functional button for about 30 seconds, it finishing the work to avoid expelling high will switch off automatically to save battery pressure air to people or animal by accident energy.
  • Page 11: Storage

    Storage collection points and their opening hours can be obtained from your Product needs to be stored according the local authority. following conditions. Store product dust-free place. Faulty or used batteries / rechargeable batter- Do not expose the product to liquids, fire, ies must be recycled in accordance with heat source and/or aggressive substances.
  • Page 12: Warranty Claim Procedure

    The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover prod- uct parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, recharge- able batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:...
  • Page 13 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ......Oldal 14 Bevezető ........................Oldal 14 Rendeltetésszerű használat .................... Oldal 14 Alkatrészleírás ......................... Oldal 14 Műszaki adatok ......................Oldal 15 A csomag tartalma ......................Oldal 15 Biztonsági tudnivalók ..................Oldal 15 Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ..........Oldal 16 Üzembe helyezés ....................
  • Page 14: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    Viseljen fülvédőt. Viseljen porvédő álarcot. Viseljen védőkesztyűt. Digitális levegőbetöltő alkalmas. A terméket csak a leírtak szerint és PDRD 13 A1 a megadott alkalmazási területeken használja. A termék kizárólag magánhasználatra és nem közületi alkalmazásra készült. A fent leírt, Bevezető rendeltetésszerű használattól eltérő minden egyéb alkalmazás tilos és veszélyeket rejt.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Csatlakozó áramütés, valamint a személyi sérülések koc- Reteszelő kar kázatának kizárása érdekében, be kell tartani Adapter-fúvóka kerékpártömlő-szelephez az alapvető biztonsági óvintézkedéseket. Kér- Adapter-fúvóka kb. 9 mm belső átmérőjű jük, hogy az első üzembe helyezés előtt feltét- szelephez lenül olvassa el a használati útmutatót, tartsa Adapter-fúvóka kb.
  • Page 16: Az Elemekre / Akkukra Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    emberekre, állatokra, elektromos alkatré- Ne távolítsa el a típustáblákat – ezek a szekre vagy saját magára. termék biztonság szempontjából lényeges Karbantartási munkák megkezdése előtt részei. Ha a termék használatában még szakítsa meg a sűrített levegő betáplálását. nincs tapasztalata, kérjen oktatást a készü- Sohase lépje túl a 8 bar maximálisan lék veszélytelen kezelésével kapcsolatban.
  • Page 17: Üzembe Helyezés

    A sűrített levegő Ha az elemek / akkumulátorok kifolytak, csatlakoztatása kerülje el bőr, a szemek és a nyálkahár- tyák vegyszerekkel való érintkezését! Azonnal mossa le az érintett helyet tiszta Tudnivaló: Tilos a terméket nagyobb mint vízzel és forduljon orvoshoz! 8 bar munkanyomással üzemeltetni. VISELJEN VÉDŐKESZ- Tudnivaló: A légnyomás szabályozásához TYŰT! A kifutott, vagy sérült...
  • Page 18: Az Adapter-Fúvóka Csatlakoztatása És Eltávolítása

    Tárgy felfújása nyomja meg kb. 5 másodpercre az On / Unit / Off gombot Az LC kijelző háttérvilágításának be- Ellenőrizze, hogy az LC kijelző kijel- kapcsolásához nyomja meg röviden a zése nullán álljon, mielőtt csatlakoztatja a Light / Zero gombot felfújni kívánt tárgyat.
  • Page 19: Karbantartás

    Mentesítés Zárja le az elemrekeszt úgy, hogy ismét visszahelyezi az elemrekesz fedelét A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító Karbantartás helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. SÉRÜLÉSVE- A hulladék elkülönítéséhez vegye SZÉLY! Tisztítás előtt mindig válassza le figyelembe a csomagolóanyagon a terméket a sűrített levegő...
  • Page 20: Garancia

    nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = 123456_7890) a vásárlás tényének az kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért igazolására. az elhasznált elemeket / akkukat egy közös- Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típus- ségi gyűjtőhelyen adja le. tábláról, a gravírozásból, az Útmutató címol- daláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található...
  • Page 21 Legenda uporabljenih piktogramov ............ Stran 22 Uvod ..........................Stran 22 Predvidena uporaba ......................Stran 22 Opis delov ........................Stran 22 Tehnični podatki ....................... Stran 23 Obseg dobave ......................... Stran 23 Varnostni napotki ....................Stran 23 Varnostni napotki za baterije / akumulatorje ..............Stran 24 Začetek uporabe ....................
  • Page 22: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Nosite zaščito za sluh. Nosite protiprašno masko. Nosite zaščitne rokavice. Digitalna zračna tlačilka opisano, in samo za navedena področja PDRD 13 A1 uporabe. Izdelek je namenjen samo za uporabo v za- sebne namene in ne za poslovno uporabo. Uvod Vsakršna uporaba, ki odstopa od zgoraj na- vedene predvidene uporabe, je prepovedana Iskrene čestitke ob nakupu vašega...
  • Page 23: Tehnični Podatki

    Priključek požarom, udarom električnega toka in po- Zaporna ročica škodbe oseb. Pred prvo uporabo najprej ob- Šoba prilagodilnika za ventil kolesa vezno preberite in upoštevajte napotke v teh Šoba prilagodilnika za ventil z notranjim navodilih za uporabo ter jih dobro shranite. premerom pribl.
  • Page 24: Varnostni Napotki Za Baterije / Akumulatorje

    Kadar izdelka ne uporabljate, ga izklopite. Uporabljajte samo dodatno opremo in Najprej z vira stisnjenega zraka ločite dodatne naprave, ki so navedene v gibko cev in šele nato odstranite dovodno navodilih za uporabo. Uporaba druge gibko cev z izdelka. Tako preprečite ne- opreme lahko za vas predstavlja nevar- kontrolirano vrtinčenje dovodne gibke cevi.
  • Page 25: Začetek Uporabe

    V primeru iztekanja baterij / akumulator- Izdelek priključite na primeren vir stisnje- jev le-te takoj odstranite iz izdelka, da nega zraka. Zdaj povežite hitro sklopko preprečite poškodbe. dovodne gibke cevi z vtičem sklopke Uporabljajte samo baterije / akumulatorje priključka za zrak na polnilnik za enakega tipa.
  • Page 26: Priključitev In Odstranjevanje Šobe Prilagodilnika

    Pritisnite tipko Light/Zero za pribl. Odstranite šobo prilagodilnika z ventila 5 sekund, da ponastavite digitalni mano- predmeta, ki ste ga napihnili. meter nazaj na nič. Uravnavanje Napotek: Digitalnega manometra ne pona- zračnega tlaka stavljajte med merjenjem. Ponastavite ga samo, ko digitalni manometer ločite z zračnice kolesa ali predmeta, ki ga polnite.
  • Page 27: Čiščenje

    Čiščenje Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obde- Za čiščenje izdelka ne uporabljajte ostrih lavo odpadkov jih odstranite lo- predmetov. čeno. Logotip Triman velja samo Preprečite, da bi v notranjost izdelka za Francijo. prišle tekočine, saj lahko povzročijo poškodbe izdelka.
  • Page 28: Garancija

    Garancija Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (npr. IAN 123456_7890) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
  • Page 29: Garancijski List

    Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 080082034 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 izročitve blaga. Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo iz- 6.
  • Page 30 Legenda použitých piktogramů ............. Strana 31 Úvod ..........................Strana 31 Použití ke stanovenému účelu..................Strana 31 Popis dílů ........................Strana 31 Technická data ....................... Strana 32 Obsah dodávky ......................Strana 32 Bezpečnostní upozornění ................Strana 32 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ............Strana 33 Uvedení...
  • Page 31: Legenda Použitých Piktogramů

    Noste ochrannou masku proti Noste ochranné rukavice. prachu. Digitální plnič pneumatik Výrobek je určen pouze pro privátní použití, PDRD 13 A1 není vhodný pro výdělečné účely. Jakékoli použití, odchylné od výše uvedeného stanove- ného použití, je zakázáno a představuje Úvod nebezpečí.
  • Page 32: Technická Data

    Adaptérová hubice pro ventil pneumatiky vyloučilo riziko požáru, úrazu elektrickým jízdního kola proudem a zranění osob. Před uvedením vý- Adaptérová hubice pro ventil s vnitřním robku do provozu si přečtěte pokyny a upo- průměrem cca 9 mm zornění v tomto návodu k obsluze a dobře si Adaptérová...
  • Page 33: Bezpečnostní Pokyny Pro Baterie A Akumulátory

    Nejprve odpojte hadici od zdroje stlače- Používejte pouze příslušenství a přídavné ného vzduchu a teprve potom hadici přístroje, které jsou uvedeny v návodu připojenou k výrobku. Tím se vyhnete k obsluze. Použití jiných dílů příslušenství nekontrolovaným pohybům připojené může představovat riziko zranění. hadice.
  • Page 34: Uvedení Do Provozu

    V případě vytečení ihned odstraňte bate- rychlospojku přívodní hadice se spojkou rie nebo akumulátory z výrobku, abyste přípojky vzduchu se zástrčkou zabránili jeho poškození! plniči vzduchu Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré baterie Použití digitálního plniče nebo akumulátory s novými! vzduchu Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání...
  • Page 35: Připojení A Odpojení Adaptérové Hubice

    Upozornění: Během měření digitální mano- tlačítka pro snížení tlaku vypusťte část metr neresetujte. Resetujte ho jen tehdy, když vzduchu a upravte tím tlak v předmětu. je odpojen od pneumatiky jízdního kola nebo od objektu, který má být napumpovaný. Po ukončení práce vždy Upozornění: Digitální...
  • Page 36: Skladování

    Skladování hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Výrobek musí být skladován za následujících podmínek: Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se Výrobek skladujte na bezprašném místě. musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích Nevystavujte výrobek působení kapalin, příslušných změn, recyklovat.
  • Page 37: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly vý- robku podléhající opotřebení (např. na bate- rie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulá- torů nebo dílů zhotovených ze skla. Postup v případě uplatňování...
  • Page 38 Legenda použitých piktogramov ............Strana 39 Úvod ..........................Strana 39 Používanie v súlade s určeným účelom ................ Strana 39 Popis častí ........................Strana 39 Technické údaje ......................Strana 40 Obsah dodávky ......................Strana 40 Bezpečnostné upozornenia ................ Strana 40 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií ....Strana 41 Uvedenie do prevádzky ................
  • Page 39: Legenda Použitých Piktogramov

    Noste ochrannú protiprachovú Noste ochranné rukavice. masku. Digitálny plnič pneumatík používajte iba v súlade s popisom a iba v PDRD 13 A1 uvedených oblastiach používania. Výrobok je určený iba na súkromné používa- nie a nie pre komerčné účely. Akékoľvek pou- Úvod žitie, ktoré...
  • Page 40: Technické Údaje

    Bezpečnostné Prípojka upozornenia Blokovacia páka Adaptérová tryska pre ventil pneumatiky bicykla Ak sú používané pneu- Adaptérová tryska pre ventil s vnútorným matické prístroje, je potrebné dodržiavať zák- priemerom cca. 9 mm ladné bezpečnostné opatrenia, aby sa vylúčili Adaptérová tryska pre ventil s vnútorným riziká...
  • Page 41: Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií / Akumulátorových Batérií

    Neodstraňujte typové štítky - sú to súčasti NEBEZPEČEN- STVO PORANENIA! Lúč vzduchu výrobku relevantné z hľadiska bezpečnosti. nikdy nenasmerujte na ľudí, zvieratá, Ak nemáte skúsenosti s manipuláciou s elektrické časti a seba samého. výrobkom, mali by ste sa dať zaškoliť Pred údržbovými prácami prerušte prívod ohľadom bezpečného zaobchádzania.
  • Page 42: Uvedenie Do Prevádzky

    teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, Zatvorte priečinok pre batérie tak, že napr. na vykurovacích telesách / priamom naň opäť nasadíte jeho kryt slnečnom žiarení. Ak batérie / akumulátorové batérie vy- Pripojenie zdroja tiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a stlačeného vzduchu slizníc s chemikáliami! Ihneď...
  • Page 43: Pripojenie A Odstránenie Adaptérovej Trysky

    Napumpovanie objektu Krátkym stlačením tlačidla On / Unit / zapnete digitálny manometer Keď je digitálny manometer zapnutý, Pred pripojením objektu určeného na na- vypnete ho stlačením tlačidla On / Unit / pumpovanie skontrolujte, či je zobrazenie asi na 5 sekúnd. na LC-displeji na nule.
  • Page 44: Údržba

    Údržba Všímajte si prosím označenie oba- lových materiálov pre triedenie od- NEBEZPEČEN- padu, sú označené skratkami (a) a STVO PORANENIA! Výrobok pred číslami (b) s nasledujúcim význa- čistením vždy bezpodmienečne odpojte mom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier od zdroja stlačeného vzduchu. Výrobok a kartón / 80–98: Spojené...
  • Page 45: Záruka

    Záruka vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné ne- prísnych akostných smerníc a pred dodaním dostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom svedomito testovaný. V prípade nedostatkov kontaktujte následne uvedené...
  • Page 46 Legende der verwendeten Piktogramme .........Seite 47 Einleitung ........................Seite 47 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................Seite 47 Teilebeschreibung ......................Seite 47 Technische Daten ......................Seite 48 Lieferumfang ........................Seite 48 Sicherheitshinweise ....................Seite 48 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus .................Seite 49 Inbetriebnahme .......................Seite 50 Vor der Inbetriebnahme ....................Seite 50 Druckluftquelle anschließen ....................Seite 50 Digitalen Luftbefüller verwenden ..................Seite 50 Funktion des digitalen Manometers .................Seite 51...
  • Page 47: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Digitaler Luftbefüller beschrieben und nur für die angegebenen PDRD 13 A1 Anwendungsbereiche. Das Produkt ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch be- Einleitung stimmt. Jede Verwendung, die von der oben genannten bestimmungsgemäßen Verwendung...
  • Page 48: Technische Daten

    Abzugshebel Sicherheitshinweise Flexibler Schlauch Anschluss Verriegelungshebel Wenn Druckluftgeräte Adapterdüse für Fahrradreifenventil eingesetzt werden, müssen grundlegende Adapterdüse für Ventil mit Innendurch- Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um messer ca. 9 mm die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Adapterdüse für Ventil mit Innendurch- Verletzungen von Personen auszuschließen.
  • Page 49: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    Hinweis! Beachten Sie die Sicherheits- VERLETZUNGS- GEFAHR! Richten Sie den Luftstrahl nie- hinweise der Hersteller Ihrer Aufblasartikel. mals gegen Menschen, Tiere, elektrische Entfernen Sie keine Typenschilder – sie sind Teile oder sich selbst. sicherheitsrelevante Bestandteile des Pro- Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten dukts.
  • Page 50: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus Vor der Inbetriebnahme Vermeiden Sie extreme Bedingungen und (siehe Abb. B) Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern / durch direkte Sonneneinstrahlung. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, auf der Rückseite des digitalen Manome- vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Au- ters...
  • Page 51: Funktion Des Digitalen Manometers

    Adapterdüse anschließen von Hochdruckluft in die Augen führt zu und entfernen (siehe Abb. D) schweren Verletzungen. Drücken Sie den Verriegelungshebel Funktion des digitalen des Anschlusses nach unten. Manometers (siehe Abb. C) Während Sie den Verriegelungshebel herunterdrücken, führen Sie die Adapter- Hinweis: Die Funktion des digitalen Mano- düse in die Bohrung des Anschlusses meters besteht in der Überwachung des Auf-...
  • Page 52: Batterien Auswechseln

    Lagerung Trennen Sie das digitale Manometer nach Beendigung der Arbeit im- mer von der Druckluftquelle. So verhindern Das Produkt muss unter den folgenden Bedin- Sie, dass versehentlich Luft mit hohem Druck gungen gelagert werden: auf Menschen oder Tiere ausgestoßen wird, Lagern Sie das Produkt an einem staub- was zu Verletzungen führen kann.
  • Page 53: Garantie

    Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum ausgedient hat, im Interesse des dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations- Umweltschutzes nicht in den Haus- fehler auf, wird das Produkt von uns – nach müll, sondern führen Sie es einer unserer Wahl –...
  • Page 54: Service

    Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 54 DE/AT/CH...
  • Page 55 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG07820 Version: 06 / 2021 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2021 · Ident.-No.: HG07820042021-4 IAN 364251_2010...

This manual is also suitable for:

364251 2010

Table of Contents