SVENSKA SVENSKA Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! SÄKERHETSANVISNINGAR Spara anvisningar för framtida behov! Utse en person som är ansvarig för säkerheten. Strängare övervakning krävs om flera personer använder produkten. Lär om möjligt barn att simma. Vät hals, armar och ben innan barnet går i vattnet. ...
Page 3
SVENSKA Viktiga Endast för Läs dessa anvisningar noga före anvisningar simkunniga användning Max. Blås upp samtliga Lämna inte barn utan uppsikt i lastkapacitet luftkamrar helt vattnet Produkten Produkten måste Endast för användning i pool flyter stabilt balanseras Antal Största säkra användare: avstånd från land vuxna/barn...
Page 4
5. Produkten kan användas 24 timmar efter lagning. Om skadan är större än 2,5 cm rekommenderar vi att silikon- eller gummibaserat lim används för reparation. Följ anvisningarna för limmet. Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon: 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se...
NORSK NORSK Les bruksanvisningen nøye før bruk! SIKKERHETSANVISNINGER Ta vare på disse anvisningene for fremtidig bruk. Utpek en person som har ansvar for sikkerheten. Det kreves strengere overvåkning hvis flere personer bruker produktet. Lær om mulig barn å svømme. ...
Page 6
NORSK Se forklaring av symboler: Produktet skal ikke ADVARSEL! brukes som Lufttrykk, bruk beskyttelse mot drukningsfare Viktige Bare for Les disse anvisningene nøye anvisninger svømmedyktige før bruk Maks. Blås alle Ikke la barn være i vannet uten lastekapasitet luftkamrene helt opp tilsyn Produktet Produktet må...
Page 7
5. Produktet kan brukes 24 timer etter reparasjon. Hvis skaden er større enn 2,5 cm, anbefaler vi at det brukes silikon- eller gummibasert lim til reparasjonen. Følg anvisningene for limet. Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no...
POLSKI POLSKI Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zachowaj niniejszą instrukcję w celu przyszłego użycia! Wyznacz osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo. Jeżeli z produktu korzysta więcej osób, wymagany jest ściślejszy nadzór. Jeśli to możliwe, naucz dzieci pływać. ...
Page 9
POLSKI Zapoznaj się z objaśnieniami symboli: Produktu nie wolno używać jako Ciśnienie powietrza przy OSTRZEŻENIE! środka użytkowaniu zabezpieczającego przed utonięciem Wyłącznie dla Ważne Przed użyciem dokładnie osób umiejących wskazówki przeczytaj niniejsze wskazówki pływać Nadmuchaj Maks. całkowicie Nie pozostawiaj dzieci w wodzie obciążenie wszystkie komory bez nadzoru...
2,5 cm, zalecamy, by do naprawy użyć kleju na bazie silikonu lub gumy. Przestrzegaj instrukcji dotyczących kleju. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie problemów skontaktuj się telefonicznie z działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl...
ENGLISH ENGLISH Read the User Instructions carefully before use! SAFETY INSTRUCTIONS Save the instructions for future reference. Choose someone to be responsible for safety. Stricter supervision is necessary if several persons use the product. If possible, teach children to swim. ...
Page 12
ENGLISH See explanation of symbols: The product must not be WARNING: used to provide Air pressure, in use protection from drowning. Important Only for Read these instructions carefully instructions swimmers before use Max. load Fully inflate all Do not leave children capacity the air chambers unsupervised in the water...
5. The product can be used 24 hours after being repaired. If the damage is larger than 2.5 cm we recommend the use of a silicone or rubber-based glue. Follow the instructions for the glue. Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
Need help?
Do you have a question about the 951-118 and is the answer not in the manual?
Questions and answers