Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Mediblink Blood Pressure Monitor M500
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
Please read the instructions for use carefully before using the product
Mediblink merilnik krvnega tlaka M500
SLO
NAVODILA ZA UPORABO
Prosimo, da pred uporabo izdelka v celoti preberete navodila
za uporabo
Mediblink mjerač krvnog tlaka M500
HRV
UPUTE ZA UPOTREBU
Pažljivo pročitajte upute prije upotrebe uređaja

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mediblink M500

  • Page 1 Mediblink Blood Pressure Monitor M500 INSTRUCTIONS FOR USE Please read the instructions for use carefully before using the product Mediblink merilnik krvnega tlaka M500 NAVODILA ZA UPORABO Prosimo, da pred uporabo izdelka v celoti preberete navodila za uporabo Mediblink mjerač krvnog tlaka M500 UPUTE ZA UPOTREBU...
  • Page 2: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS 1. Introduction 1.1 Features of M500 1.2 Important information about self-measurement 2. Important Information of Blood-Pressure Measurement 2.1 How does high/low blood-pressure arise? 2.2 Which values are normal? 3. The Various Components of the Blood-Pressure Monitor 4. Putting the Blood-Pressure Monitor Into Operation 4.1 Inserting the batteries...
  • Page 3 VSEBINA 1. Uvod 1.1 Funkcije merilnika krvnega tlaka M500 1.2 Pomembne informacije o samomerjenju 2. Pomembne informacije za merjenje krvnega tlaka 2.1 Kaj je vzrok za visok/nizek krvni tlak? 2.2 Katere vrednosti so normalne? 3. Različne komponente merilnika krvnega tlaka 4. Pred uporabo merilnika krvnega tlaka 4.1 Vstavljanje baterij...
  • Page 4 SADRŽAJ 1. Uvod 1.1 Značajke M500 1.2 Važne informacije o mjerenju krvnog tlaka kod kuće 2. Važne informacije o mjerenju krvnog tlaka 2.1 O krvnom tlaku 2.2 Koje su normalne vrijednosti krvnog tlaka? 3. Dijelovi mjerača krvnog tlaka 4. Početak rada mjerača 4.1 Umetanje baterija 4.2 Čitanje postavljenog datuma 4.3 Odabir korisnika i podešavanje vremena 5.
  • Page 5: Introduction

    1. Introduction 1.1 Features of M500 The blood-pressure monitor M500 is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measurement.
  • Page 6: Important Information Of Blood-Pressure Measurement

    • In cases of cardiac irregularity (Arrhythmia), measurements made with this instrument should only be evaluated after consultation with the doctor. Electromagnetic interference The device contains sensitive electronic components (Microcomputer). Therefore, avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g.
  • Page 7 changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these values to your doctor. Never use the results of your measurements to alter independently the drug doses prescribed by your doctor.
  • Page 8: The Various Components Of The Blood-Pressure Monitor

    3. The Various Components of the Blood-Pressure Monitor Memory Button ON/OFF Button Time Button User Time and Date Systolic Value Traffic Light Display Pressure Unit Diastolic Value Memory Value No Memory Symbol Pulse Battery Warning Symbol Heart Arrhythmia Indicator (Irregular Heart Beat) Heart Symbol...
  • Page 9: Putting The Blood-Pressure Monitor Into Operation

    4. Putting the Blood-Pressure Monitor Into Operation 4.1 Inserting the batteries a) Insert the batteries (4 x size AA 1.5V), thereby observing the indicated polarity. b) If the battery warning “ ” icon appears in the display, the batteries remain 20% power to warn user the batteries will be run out.
  • Page 10 Setting the time, date This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This has the advantage, that at each measurement procedure, not only the blood-pressure values are stored, but also the exact moment of the measurement. After new batteries have been inserted, the clock begins to run TIME 12:00 and DATE 1-01.
  • Page 11: Carrying Out A Measurement

    5. Carrying Out a Measurement 5.1 Before the measurement  Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about ten minutes before the measurement.
  • Page 12: Measuring Procedure

    a) The distance between the edge of cuff and the elbow should be approx. 2~3cm. b) Secure the cuff with the Velcro fastener, size so that it lies comfortably and not too tight, whereby no space should remain between the cuff and the arm. c) Lay the arm on a table, with the palm upwards.
  • Page 13: Discontinuing A Measurement

    5.5 Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feels unwell), the “ON/OFF” power button can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff-pressure automatically. 5.6 Memory –...
  • Page 14: Appearance Of The Pulse Arrhythmia Indicator For Early Detection

    6. Appearance of the Pulse Arrhythmia Indicator for Early Detection This symbol “ ” indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g.
  • Page 15 Further Information – The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (Quiet conditions)! If, in spite of observing all these factors, the fluctuations are larger than 15 mmHg, and/or you hear irregular pulse tones on several occasions, please consult your doctor.
  • Page 16: Care And Maintenance, Recalibration

    8. Care and Maintenance, Recalibration a) Do not expose the device to extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling. c) Clean the device with a soft, dry cloth.
  • Page 17: Reference To Standards

    Read the additional safety instructions in the individual sections of this  booklet. Ensure that children do not use the instrument unsupervised: some parts are small enough to be swallowed. Must use the recognized accessories, detachable parts and materials, if the ...
  • Page 18: Remark

    Number of products in one Inapplicable baby packaging Cuff Connector Before use, read the instructions. Electronic instructions for use: Attention! Consult accompanying http://www.mediblink.com/f/m500.pdf documents Product reference number Type B equipment IP22 Ingress of water Serial number Class IIa medical device...
  • Page 19: Technical Specifications

    13. Technical Specifications Model: BP866A Oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Measurement procedure: Phase I: systolic, Phase V: diastolic Display: Digital display Pressure: 30 to 280 mmHg (in 1 mmHg increment) Measuring range: Pulse: 40 to 199 beat/minute Static accuracy: Pressure: ±3 mmHg / Pulse: ±5% of reading Measuring resolution : 1 mmHg Inflation:...
  • Page 20: Manufacturer's Declaration

    14. Manufacturer’s Declaration M500 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of M500 should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic Emissions: (IEC60601-1-2) Emission Test Compliance Electromagnetic Environment M500 uses RF energy only for internal functions. Therefore, this RF emission is...
  • Page 21 Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and M500. M500 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of M500 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and M500 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 22: Warranty

    15. Warranty Product: Mediblink Pressure Monitor M500 Manufactured for (also EU importer): Mediblink d.o.o., Gubčeva cesta 19, 8210 Trebnje, Slovenia; info@mediblink.com; www.mediblink.com Sellers name, address, signature and stamp*: Date of extradition/sales*: *If the invoice is accompanied by this warranty, and if all above information can be seen from the invoice, it is not necessary to fill in this field.
  • Page 23: Uvod

    1. Uvod 1.1 Funkcije merilnika krvnega tlaka Mediblink M500 Merilnik krvnega tlaka Mediblink M500 je povsem samodejna digitalna naprava za merjenje krvnega tlaka za uporabo na nadlakti, ki omogoča zelo hitro in zanesljivo merjenje sistoličnega in diastoličnega krvnega tlaka ter srčnega utripa z oscilometrično metodo merjenja.
  • Page 24: Pomembne Informacije Za Merjenje Krvnega Tlaka

    • V primerih srčne nepravilnosti (aritmije) lahko meritve, opravljene s to napravo, ovrednotite šele po posvetu z zdravnikom. Elektromagnetne motnje Naprava vsebuje občutljive elektronske komponente (mikroračunalnik). Zato se izogibajte močnim električnim ali elektromagnetnim poljem v neposredni bližini naprave (npr. mobilnim telefonom, mikrovalovnim kuhalnikom). To lahko povzroči začasno poslabšanje natančnosti merjenja.
  • Page 25 urah v dnevu. Te vrednosti pokažite zdravniku. Zaradi rezultatov meritev nikoli sami ne spreminjajte odmerkov zdravil, ki vam jih je predpisal zdravnik. Tabela za razvrstitev vrednosti krvnega tlaka (enota: mmHg) v skladu s Svetovno zdravstveno organizacijo: Stanje Sistolični krvni Diastolični krvni Ukrepi tlak tlak Optimalno...
  • Page 26: Različne Komponente Merilnika Krvnega Tlaka

    3. Različne komponente merilnika krvnega tlaka Gumb za pomnilnik Gumb vklop/izklop Gumb za čas Uporabnik Čas in datum Sistolična vrednost Semafor Enota tlaka Diastolična vrednost Št. spominskega mesta Simbol pomnilnika Srčni utrip Opozorilo za slabo baterijo Kazalnik srčne aritmije Simbol srca (srčna nepravilnost)
  • Page 27: Pred Uporabo Merilnika Krvnega Tlaka

    4. Pred uporabo merilnika krvnega tlaka 4.1 Vstavljanje baterij a) Vstavite baterije (4 × AA 1,5 V) in pri tem upoštevajte navedeno polarnost. b) Če se na zaslonu prikaže ikona opozorila za baterijo » «, je napolnjenost baterij 20 %. c) Če se na zaslonu prikaže ikona opozorila za baterijo »...
  • Page 28 Nastavitev ure in datuma Ta merilnik krvnega tlaka ima vgrajeno uro s prikazom datuma. Prednost tega je, da se pri posameznem merjenju ne shranijo samo vrednosti krvnega tlaka, ampak tudi točen čas meritve. Ko vstavite nove baterije, ura začne teči s časom 12:00 in datumom 1-01.
  • Page 29: Izvajanje Meritve

    5. Izvajanje meritve 5.1 Pred meritvijo  Neposredno pred meritvijo se izogibajte hrani, kajenju, pa tudi vsem oblikam napora. Vsi ti dejavniki vplivajo na rezultat merjenja. Vzemite si čas in se poskusite sprostiti; približno deset minut pred meritvijo sedite v naslanjaču pri miru in ne govorite.  Merite vedno na isti roki (običajno levi).  Poskusite izvajati meritve redno ob isti uri, saj se krvni tlak tekom dneva spreminja.
  • Page 30: Postopek Merjenja

    a) Razdalja med robom manšete in komolcem mora biti približno 2–3 cm. b) Manšeto pritrdite s trakom z ježkom tako, velikost da je nameščena udobno in ne pretesno, pri čemer med manšeto in roko ne sme biti prostora. c) Roko položite na mizo z dlanjo navzgor. Roko nekoliko podprite npr.
  • Page 31: Prekinitev Merjenja

    5.5 Prekinitev merjenja Če morate iz kateregakoli razloga prekiniti merjenje krvnega tlaka (npr. če se bolnik slabo počuti), lahko kadar koli pritisnete gumb za vklop/izklop. Naprava nato samodejno zniža tlak v manšeti. 5.6 Pomnilnik – shranjevanje in priklic meritev Merilnik krvnega tlaka samodejno shrani vseh zadnjih 120 vrednosti meritev. Če pritisnete gumb za pomnilnik, se lahko ena za drugo prikažejo povprečna vrednost zadnjih treh meritev ter zadnja meritev in nadaljnjih zadnjih 120 meritev (MR119, MR118, …, MR1).
  • Page 32: Prikaz Kazalnika Za Zgodnje Odkrivanje Srčne Aritmije

    6. Prikaz kazalnika za zgodnje odkrivanje srčne aritmije Simbol » « pomeni, da so bile med meritvijo odkrite določene nepravilnosti utripa. V tem primeru lahko rezultat odstopa od vašega običajnega krvnega tlaka – ponovite meritev. V večini primerov to ni razlog za skrb. Če pa se simbol redno pojavlja (npr.
  • Page 33 Nadaljnje informacije – Raven krvnega tlaka lahko niha tudi pri zdravih ljudeh. Pomembno je torej, da primerljive meritve vedno izvajate v istih pogojih (tiho okolje)! Če so kljub upoštevanju vseh teh dejavnikov nihanja večja od 15 mmHg in/ali večkrat slišite zvok za nepravilni utrip, se posvetujte s svojim zdravnikom. Za izdajo dovoljenja je naprava prestala stroge klinične preskuse, v katerih so izkušeni zdravniki specialisti v Nemčiji preizkusili računalniški program za merjenje vrednosti krvnega tlaka.
  • Page 34: Nega In Vzdrževanje, Ponovno Umerjanje

    8. Nega in vzdrževanje, ponovno umerjanje a) Naprave ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam, vlagi, prahu ali neposredni sončni svetlobi. b) Manšeta vsebuje občutljiv zrakotesni mehurček. Z njo ravnajte previdno in je ne zvijajte ali upogibajte. c) Napravo očistite z mehko, suho krpo. Ne uporabljajte bencina, razredčil ali podobnega topila.
  • Page 35: Sklicevanje Na Standarde

    Preberite dodatna varnostna navodila v posameznih razdelkih te  knjižice. Otroci ne smejo uporabljati instrumenta brez nadzora: nekateri deli so dovolj majhni, da jih lahko pogoltnejo. Uporabljajte izvirno dodatno opremo, odstranljive dele in materiale, saj lahko  uporaba drugih delov ali materialov zmanjša minimalno varnost. Če instrumenta nekaj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.
  • Page 36: Pomen Simbolov

    Število izdelkov v enem pakiranju Ni primerno za otroke Pred uporabo preberi navodila za Priključek manšete uporabo. Elektronsko navodilo za uporabo: Pozor! http://www.mediblink.com/f/m500.pdf Glejte priloženo dokumentacijo Referenčna številka izdelka Oprema tipa BF Serijska številka IP22 Vodoodpornost Medicinski pripomoček razreda IIa Predstavništvo v EU...
  • Page 37: Tehnični Podatki

    13. Tehnični podatki Model: BP866A Postopek merjenja: Oscilometrično; ustreza Korotkoffovi metodi Faza I: Sistolična, faza V: diastolična Prikaz: Digitalni prikaz Tlak: 30 do 280 mmHg (s povečevanjem za 1 mmHg) Obseg meritev: Utrip: 40 do 199 utripov/minuto Tlak: ± 3 mmHg Statična natančnost: Utrip: ±...
  • Page 38: Izjava Proizvajalca

    Radiofrekvenčne emisije CISPR 11 Razred B Merilnik M500 je primeren za uporabo v vseh ustanovah, tudi v gospodinjstvih in v Harmonične emisije IEC 61000-3-2 Ni podatka ustanovah, neposredno povezanih z javnim nizkonapetostnim električnim omrežjem, ki oskrbuje stanovanjske stavbe.
  • Page 39 AM in FM, ni mogoče natančno predvideti. Da bi ocenili elektromagnetno okolje v okolici fiksnih radijskih oddajnikov, boste morali opraviti elektromagnetni pregled mesta. Če moč izmerjenega polja na mestu, kjer se uporablja merilnik M500 s funkcijo MDI, presega zgoraj navedeno dovoljeno radiofrekvenčno raven, je treba merilnik M500 s funkcijo MDI opazovati in ugotoviti, ali deluje pravilno.
  • Page 40: Garancija

    Reklamirano blago pošljite na naslov pooblaščenega serviserja. V primeru vsakega resnega zapleta, do katerega je prišlo v zvezi z medicinskim pripomočkom, mora uporabnik/pacient obvestiti proizvajalca (Shenzhen Combei Technology Co., Ltd.), podjetje Mediblink d.o.o. in pristojni organ države članice, v kateri ima uporabnik in/ali pacient stalno prebivališče.
  • Page 41: Uvod

    1. Uvod 1.1 Značajke M500 Tlakomjer M500 je potpuno automatski, digitalni mjerač krvnog tlaka s MDI tehnologijom (MDI označava mjerenje krvnog tlaka pri napuhavanju manžete) i integriranim zaslonom s datumom i vremenom. Mjerenje krvnog tlaka se vrši na nadlaktici što omogućava brzo i pouzdano mjerenje sistoličkog i dijastoličkog krvnog tlaka i pulsa oscilometrijskom metodom.
  • Page 42: Važne Informacije O Mjerenju Krvnog Tlaka

    Elektromagnetska interferencija Ovaj se uređaj sastoji od osjetljivih elektroničkih dijelova (mikrokompjutor). Zato preporučamo da ne držite uređaj u blizini jakih električnih ili elektromagnetskih polja (na primjer: mikrovalnih pećnica ili mobitela) jer to može voditi nepreciznostima u mjerenju. 2. Važne informacije o mjerenju krvnog tlaka 2.1 O krvnom tlaku Razina krvnog tlaka je određena u centru u mozgu koji se zove kardiovaskularni centar te se prenosi na srce putem živčanog sustava.
  • Page 43 Tablica za klasifikaciju razine krvnog tlaka (mjerna jedinica: mmHg) prema WHO-u (Svjetska zdravstvena organizacija): Ocjena Sistolički Dijastolički Mjere koje krvni tlak krvni tlak treba poduzeti Optimalno Između 100 i 120 Između 60 i 80 Samokontrola Normalno Između 120 i 130 Između 80 i 85 Samokontrola Povišeno...
  • Page 44: Dijelovi Mjerača Krvnog Tlaka

    3. Dijelovi mjerača krvnog tlaka Tipka za memoriju Tipka za uključivanje/isključivanje Tipka za vrijeme Korisnik Vrijeme i datum Vrijednost sistoličkog tlaka Prikaz vrijednosti Mjerna jedinica tlaka krvnog tlaka Vrijednost dijastoličkog tlaka Mjesto u memoriji Simbol memorije Puls Upozorenje za slabu bateriju Indikator srčane aritmije Simbol srca...
  • Page 45: Početak Rada Mjerača

    4. Početak rada mjerača 4.1 Umetanje baterija a) Umetnite baterije (4 x veličina AA 1.5V) i pritom pazite na polaritet baterija b) Ukoliko se pojavi » « ikona na ekranu, baterije su na 20% kapaciteta; uređaj vas upozorava da ćete ih uskoro morati promijeniti c) Ukoliko se pojavi »...
  • Page 46: Mjerenje Krvnog Tlaka

    datum i vrijeme. Kako biste to učinili pratite daljnje upute: 1. Pritisnite tipku » TIME« i držite ju najmanje 3 sekunde, bljeskat će ikona korisnika. Zatim opet pritisnite tipku » TIME«. Na ekranu vidite postavljenu godinu dok bljeskaju 4 znamenke. 2.
  • Page 47: Najčešći Izvori Grešaka

    5.2 N ajčešći izvori grešaka Važno: Kako biste dobili vjerodostojne rezultate koji se mogu uspoređivati bitno je da imate jednake, mirne uvjete tijekom svakog mjerenja! Pazite da vam ruka miruje jer ukoliko je držite u zraku povećat će vam se krvni tlak. Pobrinite se da ste u udobnoj poziciji i da mirujete tijekom mjerenja. Ako je potrebno koristite jastuk kao potporu za ruku.
  • Page 48: Postupak Mjerenja

    5.4 Postupak mjerenja Nakon što ste namjestili manžetu, mjerenje može započeti: a) Pritisnite »ON/OFF« tipku kako bi se manžeta počela puniti zrakom. Razinu tlaka u manžeti možete pratiti na ekranu. b) Kako se manžeta puni zrakom, uređaj automatski određuje prikladnu razinu napuhavanja te vam mjeri razinu tlaka i pulsa tokom punjenja.
  • Page 49: Memorija - Brisanje Svih Zabilježenih Rezultata

    5.7 M emorija: Brisanje svih zabilježenih rezultata Prije nego što obrišete sva zabilježena mjerenja, pobrinite se da vam neće trebati u budućnosti. Zapisivanje rezultata krvnog tlaka je odgovorno i može pružiti vašem liječniku dodatne informacije. Kako biste obrisali sva zabilježena mjerenja pritisnite tipku » MEMORY« na najmanje 5 sekundi;...
  • Page 50: Poruke Greške/Neispravnosti

    7. Poruke greške/neispravnosti Ukoliko se tijekom mjerenja dogodi greška, mjerenje će biti prekinuto, a na ekranu će biti prikazan kod greške. Greška Mogući uzroci ERR 1 Puls nije detektiran. ERR 2 Neprirodni impulsi tlaka utječu na rezultate mjerenja. Razlog: ruka je bila pomaknuta za vrijeme mjerenja.
  • Page 51: Održavanje Uređaja/Kalibracija

    Uređaj daje različite 1. Pročitajte informacije dane u poglavlju »Poruke greške rezultate u uzastopnim i neispravnosti«. Ponovite mjerenje. Pozor: Krvni tlak se mijenja kontinuirano, te može mjerenjima iako funkcionira fluktuirati u uzastopnim mjerenjima. normalno Rezultat mjerenja je 1. Bilježite rezultate svaki dan i konzultirajte se s liječnikom. drugačiji od onog kojeg Pozor: Ljudi koji često posjećuju liječnika mogu vam je izmjerio liječnik osjećati anksioznost koja može rezultirati većim...
  • Page 52: Norme

    Nemojte koristiti uređaj ukoliko primjetite neke nepravilnosti ili štetu na uređaju.  Ukoliko uređaj neće dugo biti korišten, preporučamo da izvadite baterije.  Pročitajte daljnje mjere sigurnosti u individualnim odjeljcima ovih uputa.  Pobrinite se da djeca ne koriste uređaj dok nisu pod nadzorom; neki dijelovi su dovoljno mali da ih dijete može progutati.
  • Page 53: Napomena

    Neprikladno za djecu Broj proizvoda u jednom pakiranju Prije uporabe pročitajte upute za Cijev za manžetu uporabu. Elektronske upute za uporabu: Oprez! http://www.mediblink.com/f/m500.pdf Pogledajte priložene dokumente Medicinski uređaj tipa BF Referentni broj proizvoda IP22 Serijski broj Vodootpornost Predstavništvo u EU Medicinski pripomoček razreda IIa...
  • Page 54: Tehničke Karakteristike

    13. Tehničke specifikacije Model: BP866A Proces mjerenja: Oscilometrijski, odgovara Korotkoffovoj metodi Faza I: Sistolička, faza V: dijastolička Zaslon: Digitalni zaslon Tlak: 30 do 280 mmHg (u inkrementima od 1 mmHg) Raspon mjerenja: Puls: 40 do 199 otkucaja u minuti Tlak: ±3 mmHg Statička preciznost: Puls: ±5 % od očitanja Točnost mjerenja:...
  • Page 55: Izjava Proizvođača

    Kupac se mora pobrinuti za navedeno okruženje. Elektromagnetske emisije: (IEC60601-1-2) Test emisije Usklađenost Elektromagnetsko okruženje Mediblink tlakomjer M500 koristi RF energiju isključivo za unutarnji rad. Zato je RF emisije CISPR 11 Grupa 1 RF- emisija vrlo niska i vrlovjerojatno neće uzrokovati smetnje u radu obližnjih elektroničkih uređaja...
  • Page 56 Za određivanje elektromagnetskog okruženja stacionarnih RF odašiljača preporučuje se mjerenje na licu mjesta. Ako su snage polja u blizini Mediblink tlakomjera M500 iznad gore navedene razine usklađenosti, normalni rad Mediblink M500 tlakomjera treba pratiti na svakom mjestu primjene. Ako primijetite neuobičajena svojstva možda će vam biti potrebne dodatne mjere.
  • Page 57: Jamstvo

    Proizvedeno za (EU importer/uvoznik): Mediblink d.o.o., Gubčeva cesta 19, 8210 Trebnje, Slovenija; info@mediblink.com; www.mediblink.com Sjedište tvrtke za jamstvo (zastupnik, distributer i ovlašteni serviser za brend Mediblink za Hrvatsku): Golia d.o.o. XI Vrbik 3,10000 Zagreb, Hrvatska; Tel: (01) 61-98-496; info@golia.hr; servis@golia.hr; www.golia.hr Ime, adresa, potpis i pečat prodavatelja*:...
  • Page 60 Instructions for use, version No/ Verzija navodila za uporabo/ Verzija uputa za uporabu: M500-2019-V01 Issue date/ Datum izdaje/ Datum izdavanja: 17. 12. 2019 Date of last change/ Datum zadnjega popravka/ Datum zadnjeg popravka: 10. 12. 2021 Mediblink d.o.o. Gubčeva cesta 19...

This manual is also suitable for:

Bp866a

Table of Contents