Page 1
Mediblink Wrist Blood Pressure Monitor M505 INSTRUCTIONS FOR USE Please read the instructions for use carefully before using the product Mediblink zapestni merilnik krvnega tlaka M505 NAVODILA ZA UPORABO Prosimo, da pred uporabo izdelka v celoti preberete navodila za uporabo M ediblink tlakomjer za zapešće M505...
TABLE OF CONTENTS 1. Introduction 1.1 Features of M505 1.2 Important information about self-measurement 2. Important Information on the Subject of Blood-Pressure and Its Measurement 2.1 How does high/low blood-pressure arise? 2.2 Which values are normal? 3. The Various Components of the Blood-Pressure Monitor 4.
Page 3
VSEBINA 1. Uvod 1.1 Funkcije merilnika M505 1.2 Pomembne informacije o samomerjenju 2. Pomembne informacije o krvnem tlaku in njegovem merjenju 2.1 Kaj je vzrok za visok/nizek krvni tlak? 2.2 Katere vrednosti so normalne? 3. Različne komponente merilnika krvnega tlaka 4. Pred uporabo merilnika krvnega tlaka 4.1 Vstavljanje baterij...
Page 4
SADRŽAJ 1. Uvod 1.1 Značajke modela M505 1.2 Važne informacije o mjerenju krvnog tlaka kod kuće 2. Važne informacije o krvnom tlaku i njegovom mjerenju 2.1 Kako dolazi do visokog/niskog krvnog tlaka? 2.2 Koje su normalne vrijednosti krvnog tlaka? 3. Dijelovi tlakomjera 4. Početak upotrebe tlakomjera 4.1 Umetanje baterija 4.2 Čitanje postavljenog datuma...
1. Introduction 1.1 Features of M505 The blood-pressure monitor Wrist Blood Pressure Monitor M505 (with integrated time/ date display) is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the wrist, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring.
• In cases of cardiac irregularity (Arrhythmia), measurements made with this instru- ment should only be evaluated after consultation with the doctor. Electromagnetic interference The device contains sensitive electronic components (Microcomputer). Therefore, avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave cookers).
Page 7
With blood-pressure values that are too low, i.e. systolic values under 100 mmHg and/ or diastolic values under 60 mmHg, likewise, please consult your doctor. Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately.
3. The Various Components of the Blood-Pressure Monitor User Button Time/setting button Memory button ON/OFF button Battery cover Wrist cuff User Time and Date Systolic Value Traffic Light Display Pressure Unit Diastolic Value Heart Arrhythmia Indicator (Irregular Heart Beat) Pulse Battery Warning Symbol Heart Symbol Memory Value No...
4. Putting the Blood-Pressure Monitor Into Operation 4.1 Inserting the batteries a) Insert the batteries (2 x size AAA 1.5V), thereby observing the indicated polarity. b) If the battery warning appears in the display, the batteries are empty and must be replaced by new ones.
Page 10
c) Click the MEMORY button to select User. d) We suggest the first person to take their pressure to be User 1. Setting the time, date This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This has the advantage, that at each measurement procedure, not only the blood-pressure values are stored, but also the exact moment of the measurement.
Page 11
4) The corresponding month can now be entered by pressing the MEMORY button. 5) Press the TIME button again. The last two characters (day) are now blinking. 6) The corresponding day can now be entered by pressing the MEMORY button. 7) Press the TIME button again.
Page 12
9) Press the TIME button again. The last two characters (Minutes) now blink. 10) The exact time can now be entered by pressing the MEMORY button. 11) How to select pressure unit, switchable of mmHg and kPa. Finished the whole setting process mentioned above, press the TIME button again, Display »mmHg«...
However, if you keep the respective button depressed, you can switch more quickly to find the desired value respectively. 5. Carrying Out a Measurement 5.1 Before the measurement: • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the meas- urement.
5.3 Fitting the cuff a) Remove all eventual objects and jewellery (e.g. wristwatch) from the wrist in question. Draw the cuff over the wrist. b) The distance between the cuff and the hand should be approx. 10 mm c) Secure the cuff with the Velcro fastener, so that it lies comfortably and not too tight, whereby no space should remain between the cuff and the wrist.
5.5 Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feels unwell), the »ON/OFF« button can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff-pres- sure automatically. 5.6 Memory –...
6. Error Messages/Malfunctions If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (Example: Error No. 2). Error No. Possible cause(s) ERR 1 No pulse has been detected. Unnatural pressure impulses influence the measurement result. ERR 2 Reason: hand was moved during the Measurement (Artefact).
Page 17
The device frequently 1. Check the positioning of the cuff. fails to measure the blood 2. Measure the blood-pressure again in peace pressure values, or the and quiet under observance of the details made values measured are too under point 5. low (too high).
7. Care and Maintenance, Recalibration a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling.
10. Safety, Care and Disposal Safety and protection • This instrument may be used only for the purpose described in this booklet. The manufacturer cannot be held liable for the damage caused by incorrect application. • This instrument comprise sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condition described in the »Technical specifications«...
IEC/EN60601-1-11:2015 IEC80601-2-30:2009+A1:2013/EN80601-2-30:2010+A1:2015 The stipulations of the EU-Guidelines 93/42/EEC for Medical Products Class IIa have been fulfilled. 12. T echnical Specifications Model / REF: BP606W / M505 Measurement Oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Procedure: Phase I: systolic, Phase V: diastolic Display: Digital display...
Page 21
Memory function: 120 memory × 2 users (SYS, DIA, Pulse) Decompression: Constant exhaust valve system Power source: 2- size »AAA« alkaline Batteries Rated voltage: DC 3V 1.5W (direct current) °C °F Operation temperature: 5~40 /41~104 Operation humidity: 15%~85%RH maximum °C °F Storage temperature: -10~55...
Type BF equipment Safety classifications: Mode of operation: Continuous operation Protection against IP22 ingress of water: Accessories: Storage case, 2 »AAA« batteries, instruction manual 13. Manufacturer’s Declaration The Wrist Digital BP Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
Page 23
Electric fast ±2 kV for power Not applicable Mains power quality should be transient/ burst IEC supply lines that of a typical commercial or 61000-4-4 ±1 kV for input/output hospital environment. lines Surge IEC 61000- ±1 kV differential Not applicable Mains power quality should be mode that of a typical commercial or...
Page 24
Immunity test IEC60601-1-2 IEC60601-1-2 Electromagnetic environment - guidance test level test level Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Wrist Digital BP Monitor, including cables, than therecommended separation distance calculatedfrom the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Page 25
Number of products in one packaging Inapplicable baby Before use, read the instructions. Electronic instructions for use: IP22 Ingress of water http://www.mediblink.com/f/m505.pdf Attention consult Type BF equipment accompanying documents Product reference number EU Representative Class IIa medical device * D ateofproduction:thefirsttwodigitsoftheLOTnumberrepresentthemonthofproduction,...
14. Warranty Product: Mediblink Wrist Blood Pressure Monitor M505 Manufacturer: Shenzhen Combei Technology Co, Ltd., 11-5B, No.105, Huanguan South Road, Dahe Community Guanlan, Longhua District, ShenZhen, Guangdong, China Sellers name, address, signature and stamp: Date of extradition/sales: WARRANTY TERMS Dear customers! The warranty period is 5 years and starts from the day of product purchase.
Page 27
In case of product claim, call or send e-mail to Mediblink local distributor. Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the Manufacturer and the Competent Authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
1. Uvod 1.1 Funkcije merilnika M505 Digitalni zapestni merilnik krvnega tlaka M505 (z integriranim prikazom časa/datu- ma) je povsem samodejna digitalna naprava za merjenje krvnega tlaka na zapestju. Omogoča zelo hitro in zanesljivo merjenje sistoličnega in diastoličnega krvnega tlaka ter srčnega utripa z oscilometrično metodo merjenja. Zasnova naprave je uporabniku prijazna in zagotavlja zelo veliko in klinično preizkušeno natančnost meritev.
• Prikaz utripa ni primeren za preverjanje frekvence srčnih spodbujevalnikov! • V primerih nepravilnega srčnega utripa (aritmije) lahko meritve, opravljene s to napravo, ovrednotite šele po posvetu z zdravnikom. Elektromagnetne motnje Naprava vsebuje občutljive elektronske komponente (mikroračunalnik). Zato se izo- gibajte močnim električnim ali elektromagnetnim poljem v neposredni bližini naprave (npr.
Page 30
V primeru prenizkih vrednosti krvnega tlaka, tj. sistoličnih vrednosti pod 100 mmHg in/ ali diastoličnih vrednosti pod 60 mmHg, se prav tako posvetujte s svojim zdravnikom. Tudi pri normalnih vrednostih krvnega tlaka je priporočljivo redno samopregledova- nje z merilnikom krvnega tlaka. Tako lahko zgodaj zaznate morebitne spremembe vrednosti in se ustrezno odzovete.
3. Različne komponente merilnika krvnega tlaka Gumb za izbiro uporabnika Gumb za nastavitve/čas Gumb za pomnilnik Pokrovček Gumb za vklop/izklop prostora za baterije Manšeta Uporabnik Čas in datum Sistolična vrednost Semaforni prikaz Tlačna enota Diastolična vrednost Indikator srčne aritmije (motnje srčnega ritma) Utrip Simbol opozorila za baterijo Simbol - srce Vrednost v pomnilniku št.
4. Pred uporabo merilnika krvnega tlaka 4.1 Vstavljanje baterij a) Vstavite baterije (2 × AAA 1,5 V) in pri tem upoštevajte navedeno polarnost. b) Če se na zaslonu prikaže ikona opozorila za baterijo, so baterije prazne in jih je treba zamenjati z novimi. Pozor •...
Page 33
c) Pritisnite gumb za pomnilnik, da izberete uporabnika. d) Predlagamo, da je prva oseba, ki si izmeri krvni tlak, Uporabnik 1. Nastavitev ure in datuma Ta merilnik krvnega tlaka ima vgrajeno uro s prikazom datuma. Prednost tega je, da se pri posameznem merjenju ne shranijo samo vrednosti krvnega tlaka, ampak tudi točen čas meritve.
Page 34
4) Ustrezni mesec lahko zdaj vnesete s pritiskom gumba za pomnilnik. 5) Znova pritisnite gumb za čas. Zadnja dva znaka (dan) zdaj utripata. 6) Ustrezni dan lahko zdaj vnesete s pritiskom gumba za pomnilnik. 7) Znova pritisnite gumb za čas. Zaslon zdaj preklopi na trenutni čas, pri čemer prvi znak (ura) utripa.
Page 35
9) Znova pritisnite gumb za čas. Zadnja dva znaka (minute) zdaj utripata. 10) Točen čas lahko zdaj vnesete s pritiskom gumba za pomnilnik. 11) Kako izberete enote tlaka oziroma preklapljate med mmHg in kPa. Ko ste nastavili zgoraj navedene nastavitve, pritisnite gumb za čas. Na zaslonu utripa »mmHg«.
5. Izvajanje meritve 5.1 Pred meritvijo: • Neposredno pred meritvijo se izogibajte hrani, kajenju, pa tudi vsem oblikam napora. Vsi ti dejavniki vplivajo na rezultat merjenja. Vzemite si čas in se poskusite sprostiti; približno deset minut pred meritvijo sedite v naslanjaču pri miru in ne govorite. •...
c) Manšeto pritrdite s trakom z ježkom tako, da je nameš- čena udobno in ne pretesno, pri čemer med manšeto in zapestjem ne sme biti prostora. d) Sedite pokonci z levo roko pred prsmi in dlanjo obrnjeno proti sebi. Manšeta mora biti v isti višini kot srce. Pazite, da manšeta ni ovirana.
5.6 Pomnilnik – shranjevanje in priklic meritev Merilnik krvnega tlaka samodejno shrani vseh zadnjih 120 vrednosti meritev. Če pri- tisnete gumb za pomnilnik, se lahko ena za drugo prikažejo povprečna vrednost zadnjih 3 meritev ter zadnja meritev (MR1) in po vrsti druga za drugo nadaljnjih 119 meritev (MR2, MR3, ..., MR120).
Page 39
Št. napake Možni vzroki ERR 1 Utripa ni mogoče zaznati. Nenaravni utripi vplivajo na rezultat meritev. Razlog: roka se je ERR 2 med meritvijo (artefakt) premaknila. 1) Napihovanje traja predolgo. Manšeta ni pravilno nameščena. ERR 3 2) Napaka pri zaznavanju položaja. Izmerjene vrednosti so pokazale nesprejemljivo razliko med sistoličnim in diastoličnim tlakom.
Page 40
Vsaka meritev poda 1. Preberite spodnjo opombo in točke, navedene v drugačno vrednost, razdelku »Pogosti viri napak«. Ponovite meritev. Opomba: Krvni tlak stalno niha, zato pri čeprav instrument deluje normalno in so prikazane zaporednih meritvah prihaja do določenih vrednosti normalne. razlik. Izmerjeni krvni tlak se 1.
7. Čiščenje in vzdrževanje, ponovno umerjanje a) Naprave ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam, vlagi, prahu ali neposredni sončni svetlobi. b) Manšeta vsebuje občutljiv zrakotesni mehurček. Z njo rav- najte previdno in je ne zvijajte ali upogibajte. c) Napravo očistite z mehko, suho krpo. Ne uporabljajte ben- cina, razredčil ali podobnega topila.
10. Varnost, nega in odstranjevanje Varnost in zaščita • Ta instrument se sme uporabljati samo za namen, ki je opisan v tej knjižici. Proi- zvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi napačne uporabe. • Ta instrument je sestavljen iz občutljivih delov, zato je z njim treba ravnati previdno. Upoštevajte pogoje skladiščenja in delovanja v razdelku »Tehnični podatki«! •...
IEC60601-1-2:2014/ EN60601-1-2:2015 IEC/EN60601-1-11:2015 IEC80601-2-30:2009+A1:2013/EN80601-2-30:2010+A1:2015 Določbe smernice EU 93/42/EGS za medicinske izdelke razreda IIa so izpolnjene. 12. T ehnični podatki Model / REF: BP606W / M505 Oscilometrično; ustreza Korotkoffovi metodi: Postopek merjenja: faza I: sistolični, faza V: diastolični Prikaz: Digitalni prikaz Tlak: 30 do 280 mmHg (s povečevanjem za 1 mmHg)
Page 44
Dekompresija: Sistem s stalnim izpušnim ventilom Vir napajanja: 2 alkalni bateriji »AAA« Nazivna napetost: DC 3 V 1,5 W (enosmerni tok) Delovna temperatura: 5~40°C / 41~104°C Delovna vlaga: 15–85 % relativna vlažnost (najvišja) Temperatura shranjevanja: -10~55°C / 14~131°C Velikost manšete: 13,5–21cm Vlaga med shranje- 10–95 % relativna vlažnost (najvišja)
Zaščita pred vdorom IP22 vode: Kaseta za shranjevanje, 2 bateriji »AAA«, navodila Dodatna oprema: za uporabo 13. Izjava proizvajalca Digitalni zapestni merilnik krvnega tlaka je namenjen uporabi v spodaj navedenem elek- tromagnetnem okolju. Kupec ali uporabnik digitalnega zapestnega merilnika krvnega tlaka mora zagotoviti, da se uporablja v takšnem okolju.
Page 46
Sunek IEC ± 1 kV v diferencial- Ni podatka Kakovost omrežnega napajanja mora 61000-4-5 nem načinu ustrezati običajnemu komercialnemu ali ± 2 kV v navadnem bolnišničnemu okolju. načinu Padci napetosti, < 5 % U (95 % pa- Ni podatka Kakovost omrežnega napajanja mora kratke prekinitve in dec U ) za 0,5 cikla...
Page 47
Opomba 1: pri 80 MHz in 800 MHz velja višje frekvenčno območje. Opomba 2: te smernice morda ne veljajo v vseh razmerah. Na širjenje elektromagnetnega polja vpli- vata absorpcija in odsevanje zgradb, predmetov in ljudi. a) Jakosti polja iz fiksnih oddajnikov, kot so bazne postaje za (mobilne/brezžične) telefone in mobilne sprejemnike, amaterske radijske postaje, radijski in televizijski oddajniki AM in FM, ni mogoče natančno predvideti.
Page 48
Število izdelkov v enem pakiranju Ni primerno za otroke Pred uporabo preberi navodila za uporabo. Elektronsko navodilo za uporabo: IP22 Vdor vode http://www.mediblink.com/f/m505.pdf Pozor! Glejte priloženo Oprema tipa BF dokumentacijo Referenčna številka izdelka Predstavništvo v EU Medicinski pripomoček razreda IIa * D atumproizvodnje:prviparLOTštevilkepredstavljamesecproizvodnje,...
14. Garancija Izdelek: Mediblink zapestni merilnik krvnega tlaka M505 Proizvajalec: Shenzhen Combei Technology Co, Ltd., 11-5B, No.105, Huanguan South Road, Dahe Community Guanlan, Longhua District, ShenZhen, Guangdong, China Žig, podpis ter sedež prodajalca: anju Datum izročitve: 5.pdf GARANCIJSKI POGOJI Spoštovane stranke! Garancijska doba traja 5 let in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje blaga ter velja le za izdelke, ki so bili kupljeni na območju Republike Slovenije.
Page 50
MedNet EC-REP GmbH Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany Zastopnik za SLO: Prolat d.o.o.,Praproče 9, 8210 Trebnje - SLO Tel: +386(0)730-44-555 info@prolat.si Servis in reklamacije: servis@prolat.si www.prolat.si Verzija navodila za uporabo: M505-2017-V04 Datum izdaje: 05.04.2017 Datum zadnjega popravka: 05.05.2021...
1. Uvod 1.1 Značajke modela M505 Digitalni tlakomjer za zapešće M505 (s integriranim zaslonom za prikaz vremena/ datuma) potpuno je automatski, digitalni tlakomjer za zapešće koji omogućuje brzo i pouzdano mjerenje sistoličkog i dijastoličkog krvnog tlaka te pulsa putem oscilometrij- skog mjerenja. Uređaj se odlikuje vrlo visokom točnošću mjerenja, klinički je testiran i dizajniran kako bi bio maksimalno jednostavan za upotrebu.
Elektromagnetska interferencija Ovaj se uređaj sastoji od osjetljivih elektroničkih dijelova (mikroračunalo). Zato se preporučuje da uređaj ne držite u blizini jakih električnih ili elektromagnetskih po- lja (na primjer: mikrovalnih pećnica ili mobitela), jer to može uzrokovati neprecizno mjerenje. 2. Važne informacije o krvnom tlaku i njegovom mjerenju 2.1 Kako dolazi do visokog/niskog krvnog tlaka? Razina krvnog tlaka određuje se u centru u mozgu koji se naziva kardiovaskularni centar i određenoj se situaciji prilagođava putem živčanog sustava.
Page 53
terapiju zbog povišenog krvnog tlaka, potrebno je voditi evidenciju razine krvnog tla- ka tako što ćete uvijek u isto doba dana mjeriti svoj krvni tlak. Izmjerene vrijednosti pokažite liječniku. Nikad rezultate svojih mjerenja nemojte upotrebljavati kako biste sami mijenjali dozu lijekova koje vam je prepisao liječnik. Tablica za klasifikaciju razine krvnog tlaka (mjerna jedinica: mmHg) prema Svjetskoj zdravstvenoj organizaciji: Sistolički...
3. Dijelovi tlakomjera Tipka za biranje korisnika Tipka za vrijeme/ podešavanje Tipka na memoriju Tipka za uključivanje/ Poklopac isključivanje prostora za baterije Manžeta Korisnik Vrijeme i datum Sistolička vrijednost Semaforski prikaz Tlačna jedinica Dijastolička vrijednost Indikator aritmije srca (poremećaja srčanog ritma) Puls Simbol upozorenja na bateriju Simbol - srce...
4. Početak upotrebe tlakomjera 4.1 Umetanje baterija a) Umetnite baterije (2 AAA baterije od 1,5 V) i pritom se pridržavajte oznaka polari- teta. isnika b) Ako se na zaslonu prikaže upozorenje za bateriju, baterije su prazne i trebaju se zamijeniti novima. Pozor! • Kad se prikaže upozorenje za bateriju,uređaj će se blokirati sve dok se bate- rije ne zamijene.
Page 56
c) Pritisnite tipku za spremanje kako biste odabrali korisnika. d) Preporučujemo da osoba koja prva mjeri tlak bude Korisnik 1. Postavljanje vremena i datuma Ovaj tlakomjer opremljen je integriranim satom s prikazom datuma. To će vam omo- gućiti da pri svakom mjerenju tlaka ne spremate samo vrijednosti krvnog tlaka, već i točan trenutak mjerenja.
Page 57
4) Sad možete unijeti odgovarajući mjesec tako da pritisnete tipku za spremanje. 5) Ponovno pritisnite tipku za vrijeme. Počet će treperiti zadnja dva znaka (dan). 6) Sad možete unijeti odgovarajući dan tako da pritisnete tipku za spremanje. 7) Ponovno pritisnite tipku za vrijeme. Zaslon će se prebaciti na trenutno vrijeme, pri čemu će treperiti prvi znak (sat).
Page 58
9) Ponovno pritisnite tipku za vrijeme. Počet će treperiti zadnja dva znaka (minute). 10) Sad možete unijeti točno vrijeme tako da pritisnete tipku za spremanje 11) Kako odabrati jedinicu za tlak, prebacivanje između mmHg i kPa. Kad je cijeli gore navedeni postupak postavljanja gotov, ponovo pritisnite tipku za vrijeme Na zaslonu će treperiti »mmHg«, Pritiskom tipke za spremanje možete kao jedinicu tlaka...
Ako, međutim, određenu tipku držite pritisnutom, možete se brže prebacivati kako biste pronašli odgovarajuću vrijednost. 5. Mjerenje krvnog tlaka 5.1 Prije mjerenja: • Neposredno prije mjerenja izbjegavajte hranu, pušenje i sve vrste fizičkog ili men- talnog napora. Svi ti čimbenici utječu na rezultat mjerenja. Prije mjerenja pokušaj- te se na deset minuta opustiti u naslonjaču u mirnoj atmosferi.
5.3 Namještanje manžete a) Sa zapešća skinite sve predmete i nakit (npr. ručni sat). Manžetu navucite preko zgloba. b) Udaljenost između ruba manžete i šake trebala bi biti približno 10 mm. c) Manžetu pričvrstite čičkom tako da udobno leži na ruci i ne bude previše stegnuta, pritom između manžete i zglo- ba ne smije biti praznog prostora.
5.5 Prekid mjerenja Ako je iz bilo kojeg razloga potrebno prekinuti mjerenje krvnog tlaka (npr. osoba se ne osjeća dobro), u bilo kojem trenutku možete priti- snuti tipku za uključivanje/isključivanje. Uređaj će odmah automatski smanjiti tlak u manžeti. 5.6 Memorija: spremanje i pregled rezultata Tlakomjer automatski sprema zadnjih 120 izmjerenih vrijednosti.
6. Poruke o pogreškama/kvarovima Ako tijekom mjerenja dođe do pogreške, mjerenje će se zaustaviti i prikazat će se odgovarajuća šifra pogreške (na primjer: pogreška br. 2). Broj pogreške Mogući uzroci ERR 1 Nije prepoznat puls. Neprirodni impulsi tlaka utječu na rezultate mjerenja. Razlog: ERR 2 ruka je pomaknuta tijekom mjerenja (artefakt).
Page 63
Uređaj učestalo ne uspijeva 1. Provjerite jeste li dobro namjestili manžetu. izvršiti mjerenje ili su 2. Ponovo u miru izmjerite krvni tlak i pritom se izmjerene vrijednosti preniske pridržavajte uputa u 5. poglavlju. (ili previsoke). Svako mjerenje daje drugačiju 1. Pročitajte informacije i opaske navedene vrijednost, iako uređaj u odjeljku »Uobičajeni uzroci pogrešaka«.
7. Čišćenje, održavanje, rekalibracija a) Uređaj nemojte izlagati ekstremnim temperaturama, vlazi, prašini ni izravnoj sunčevoj svjetlosti. b) U manžeti se nalazi osjetljivi zrakonepropusni mjehurić. Pa- žljivo rukujte manžetom i izbjegavajte sve vrste naprezanja uslijed uvrtanja ili izvijanja. c) Uređaj čistite mekom suhom krpom. Nemojte upotreblja- vati benzin, razrjeđivače ni slična otapala.
10. Sigurnost, briga i odlaganje na otpad Sigurnost i zaštita • Uređaj upotrebljavajte samo u namjene opisane u ovoj knjižici. Proizvođač nije odgovoran za štetu uzrokovanu nepravilnom primjenom. • Uređaj sadrži osjetljive komponente i njime se mora rukovati pažljivo. Pridržavajte se uvjeta spremanja i rada koji su navedeni u poglavlju »Tehničke specifikacije«! •...
IEC60601-1-2:2014/ EN60601-1-2:2015 IEC/EN60601-1-11:2015 IEC80601-2-30:2009+A1:2013/EN80601-2-30:2010+A1:2015 Ispunjene su odredbe EU smjernice 93/42/EEC za medicinske uređaje klase IIa. 12. T ehničke specifikacije Model / REF: BP606W / M505 Oscilometrijski, odgovara Korotkoffovoj metodi: Postupak mjerenja: Faza I: sistolička, faza V: dijastolička Zaslon: Digitalni zaslon Tlak: od 30 do 280 mmHg (u koracima od 1 mmHg)
Page 67
Izvor napajanja: 2 alkalne AAA baterije Napon: Istosmjerna struja od 3 V i 1,5 W °C °F Radna temperatura: 5 ~ 40 / 41~104 Vlažnost pri radu: 15 % ~ 85 % RH maksimum Temperatura pri °C °F -10 ~ 55 / 14 ~ 131 spremanju: Veličina manžete:...
13. I zjava proizvođača Digitalni tlakomjer za zapešće namijenjen je upotrebi u niže opisanom elektromagnet- skom okruženju. Kupac ili korisnik digitalnog tlakomjera za zapešće dužan je osigurati da se uređaj upotrebljava u takvom okruženju. Elektromagnetske emisije: (IEC60601-1-2) Test emisija Usklađenost Elektromagnetsko okruženje Digitalni tlakomjer za zapešće radiofrekvencijsku energiju upotrebljava samo Radiofrekvencijska...
Page 69
Pad napona, <5 % U ( pad od 95 % Nije primjenjivo Kvaliteta napona napajanja mora kratke smetnje odgovarati uobičajenom poslovnom ili ) za 0,5 ciklusa i odstupanja u bolničkom okruženju. Ako je korisniku 40 % U ( pad od 60 % naponu izvora tlakomjera za nadlakticu potreban ) za 5 ciklusa...
Page 70
Napomena 1: Pri 80 MHz i 800 MHz primjenjuje se viši frekvencijski raspon. Napomena 2: Ove se smjernice možda neće primjenjivati u svim situacijama. Na širenje elektromagnetskih valova utječu apsorpcija i lom iz zgrada, objekata i ljudi. a) Snage polja fiksnih odašiljača, primjerice baznih stanica za (mobilne/bežične) telefone i zemaljske radijske uređaje, amaterske radijske uređaje, AM i FM odašiljanja te televizijska odašiljanja ne mogu se teoretski precizno predvidjeti.
Page 71
Nije prikladno za djecu Broj proizvoda u jednom pakiranju IP22 Vodootpornost Prije uporabe pročitajte upute za uporabu. Elektronske upute za uporabu: Pozor, pogledajte priložene http://www.mediblink.com/f/m505.pdf dokumente Referentni broj proizvoda Oprema tipa BF Medicinski proizvod klase IIa Predstavništvo u EU * D atumproizvodnje:prviparbrojevaLOT-apredstavljamjesecproizvodnje, drugiparbrojevapredstavljagodinuproizvodnje.Primjer:LOT1025=listopad2025.
14. J amstvo Proizvod: Mediblink tlakomjer za zapešće M505 Proizvođač: Shenzhen Combei Technology Co, Ltd., 11-5B, No.105, Huanguan South Road, Dahe Community Guanlan, Longhua District, ShenZhen, Guangdong, China Ime, adresa, potpis i pečat prodavatelja: Datum preuzimanja/prodaje: UVJETI JAMSTVA Poštovani kupci! Jamstveni rok je 5 godina, a počinje danom kupnje ili danom isporuke robe i vrijedi samo za proizvode kupljene na području Republike Hrvatske.
Page 73
MedNet EC-REP GmbH info@mediblink.com Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany www.mediblink.com Zastupnik za HR: Golia d.o.o., XI Vrbik 3, 10000 Zagreb Tel: (01) 61-98-496 info@golia.hr Servis i reklamacije: info@golia.hr www.golia.hr Verzija uputa za uporabu: M505-2017-V04 Datum izdavanja: 05.04.2017 Datum zadnjeg popravka: 05.05.2021...
Page 76
Manufactured for (EU importer/uvoznik): Mediblink d.o.o. Gubčeva cesta 19 8210 Trebnje Slovenija www.mediblink.com...
Need help?
Do you have a question about the M505 and is the answer not in the manual?
Questions and answers