Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

JESSICA
JESSICA (EU) 600 inox PB
JESSICA (EU) 600 inox/black glass S
EN
Application sheet
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Vartojimo instrukcija
ET
Kasutamisjuhend
PL
Instrukcja użytkowania
KRONAsteel I
DUNSTABZUGSHAUBEN
KITCHEN HOODS
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD
OKAPY KUCHENNE
www.krona-steel.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for KRONAsteel JESSICA 600 inox PB

  • Page 1 KRONAsteel I DUNSTABZUGSHAUBEN KITCHEN HOODS VIRTUVĖS GARTRAUKIAI VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD OKAPY KUCHENNE JESSICA JESSICA (EU) 600 inox PB JESSICA (EU) 600 inox/black glass S Application sheet Lietošanas instrukcija Vartojimo instrukcija Kasutamisjuhend Instrukcja użytkowania www.krona-steel.com...
  • Page 2 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung...
  • Page 3 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung...
  • Page 4: Technical Data

    KITCHEN HOODS EN Application sheet SETS* 1. Kitchen hood body – 1. 2. Flange with non-return valve 120 mm – 1. 3. Set of fasteners for hood wall mounting – 1. 4. Operating instructions – 1 5. Charcoal lfilter – 2. * The sets can be changed by manufacture without notice.
  • Page 5: Safety Of Children

    KITCHEN HOODS EN Application sheet The model name and important technical charac- mode the plug has to be replaced with adapter with teristics of the kitchen hood are specified inside non-return valve (Fig. 4, 5). the case. COOKER HOOD OPERATION Your kitchen hood has 3 ventilation rates.
  • Page 6: Maintenance And Service

    KITCHEN HOODS EN Application sheet buttons enables to turn on one of the three speeds OF THE KITCHEN HOOD of the motor in any order , to turn on the lights or activate the function "Timer". The number of the Disconnect the power supply before you selected speed is indicated on the display 3.
  • Page 7 KITCHEN HOODS EN Application sheet Replacement of coal filters hood mounting. If not, contact the sales agency Coal filters, if they are installed and the hood works where you have purchased the hood, or warranty in recirculation mode, should be changed once ev- workshop.
  • Page 8: Connection To Power Supply

    KITCHEN HOODS LV Lietošanas instrukcija EN Application sheet 2. Put one end of the flexible duct with a diameter CONNECTION TO POWER SUPPLY of 120 mm (not included in the delivery set) on The kitchen hood is connected to the power net- the adapter flange and secure it with a clamp work with the voltage of 220-240V, 50 Hz.
  • Page 9: Tehniskie Parametri

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA* Komplektācijā ietilpst: Tvaika nosūcēja korpuss 2. Flancis ar pretatplūdes vārstu 120 mm - 1 gab.; 3. Tvaika nosūcēja stiprinājumu komplekts iesaiņojumā - 1 gab.; 4. Lietošanas instrukcija – 1 gab. 5. Kokogļu filtrs – 2 gab. * Produkta komplektācija var mainīties bez iepriekšēja brīdinājuma.
  • Page 10: Drošības Pasākumi

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda vei- 1. Motora kārba, kura iekšienē atrodas motors, ro- da bojājumiem un defektiem, kas radušies tvaika tori, montāžas pamatne. nosūcēja nepareizas uzstādīšanas, pieslēgšanas 2. Apgaismes lampas. vai remonta rezultātā. Tvaika nosūcēja modeļa nosaukums un nozīmī- Uzmanību! gākie tehniskie parametri norādīti uz plāksnītes...
  • Page 11 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija sensorslēdzis (sk. 7. attēlu). Tā elementiem ir šādas ka nosūcējs likvidē visus virtuves izgarojumus, un funkcijas: novirza tos ārpus virtuves uz ventilācijas šahtu. 1. Tvaika nosūcēja ieslēgšana / izslēgšana; Recirkulācijas režīmā (sk. 10. attēlu) tvaika nosūcējs 2.
  • Page 12 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija uz leju, noņemiet to. Noņemot filtru, nespiediet uz slēgšanas slēdzis, kas atrodas uz priekšējā paneļa, filtra alumīnija virsmas, jo tā filtra virsmā var rasties būtu vērsts pret pārbaudi veicošo personu. Tālāk iespiedumi, kas ietekmē filtra izskatu. tvaika nosūcējs jāpieslēdz elektrotīklam un jāpār- Neuzstādiet filtru tvaika nosūcējā, pirms tas nav bauda.
  • Page 13: Pievienošana Elektrotīklam

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija bosies gaisa novirzīšanas uz ventilācijas šahtu re- PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM žīmā, tad uzstādīšanas darbības jāveic šādā secībā Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar (14. attēls): strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, Apakšā...
  • Page 14 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTAVIMAS* Į tiekiamą komplektą įeina: 1. 1. Gartraukio korpusas – 1. 2. 2. Jungė su atbuliniu vožtuvu 120 mm – 1. 3. 3. Gartraukio tvirtinimo elementų pakuotė – 1. 4. 4. Vartojimo instrukcija – 1. 5.
  • Page 15: Saugos Priemonės

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Gamintojas neatsako už bet kokius gedimus ir pa- Dėmesio! žeidimus, susijusius su neteisingu gartraukio mon- Perjungiant gartraukį į recirkuliacijos režimą būtina tavimu, pajungimu ir remontu. taip pat įmontuoti sklendę į gartraukio išeinamąją angą, iš tiekimo komplekto, o pereinant prie oro iš- Gartraukio modelio pavadinimas ir svarbiausi tech- vedimo režimo, sklendę...
  • Page 16 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Gartraukio įjungimas/išjungimas vykdomas prisi- GARTRAUKIO PRIEŽIŪRA lietus prie 1 piktogramos 2-3 sekundėms. Gartrau- kio greičiai perjungiami paspaudus piktogramą „-“ Prieš valant ar remontuojant gartraukį atjunkite arba „+“. jį nuo elektros tinklo. Šiuo jungikliu lengvai paspausdami atitinkamą mygtuką...
  • Page 17 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija išimti iš spyruoklinių laikiklių, esančių ant aliuminio GARTRAUKIO MONTAVIMO riebalų filtro. INSTRUKCIJA Apšvietimo lempų keitimas Teisę pajungti gartraukį prie elektros tinklo turi Keičiant apšvietimo lempas būtina (žr. 12 pav.): tik kvalifikuoti specialistai. – išjungti gartraukį iš elektros srovės ir surasti per- degusios lempos laidą;...
  • Page 18 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ET Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija 4. Įsukite sriegius į angas taip, kad tarp sienos ir PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKO sriegio galvutės būtų 5 mm tarpas. Gartraukis jungiamas prie 220-240 V AC, 50 Hz įtampos maitinimo tinklo. 5. Pakabinkite gartraukio korpusą ant atramos Norint išvengti pažeidimo elektros srove, gartrau- taškų.
  • Page 19 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend KOMPLEKTATSIOON* Komplekti kuulub: Tõmbekapi korpus – 1. 2. Tagastusvastase klapiga äärik 120 mm – 1. 3. Pakend tõmbekapi kinnituste komplektiga – 1. 4. Kasutusjuhend – 1. 5. Söefiltrite – 2. (*komplektatsioon võib olla muudetud eelnevalt ette teatamata). TEHNILISED OMADUSED Mudel JESSICA (EU) PB...
  • Page 20 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend töötajad, mis on antud toote hoolduse ja remondi- Tähelepanu! Tõmbekapi ümber lülitamiseks retsirkulatsiooni- ga seotud. režiimi tuleb paigaldada ka summuti tõmbekapi Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis väljundavausele, tarnekomplektist, aga üleminekul on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- õhu ärajuhtimise režiimi tuleb summuti asendada mondi tõttu.
  • Page 21 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend 4. Mootori töökiiruse suurendamine. eraldi. Õhupuhastaja kasutamine retsirlukatsiooni 5. Valguse sisselülitamine / väljalülitamine. režiimil alandab selle tootlikkust. Soovitame kasutada õhupuhastajat režiimil, Tõmbekapi sisselülitamine/väljalülitamine toimub, kus toimub õhu suunamine ventilatsioonišahti. puudutades 2-3 sekundi jooksul piktogrammi 1. Väljatõmbe kiiruste ümberlülitamine toimub pikto- grammi «–»...
  • Page 22 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend Söefiltrite vahetamine te tõmbekapi ostsite, või garantiitöökotta. Kait- Kui söefiltrid on paigaldatud ja tõmbekapp töötab sekile soovitatakse roostevabast terasest tõmbe- retsirkulatsioonirežiimis, siis tuleb neid vahetada kapilt ära võtta alles pärast tõmbekapi montaaži kord 5 kuu jooksul. Teie tõmbekapi jaoks on ette lõpetamist.
  • Page 23 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend 3. Kinnitage tõmbekapp nelja kinnituste komp- ÜHENDAMINE VOOLUVÕRGUGA lekti kuuluva kruviga rippkapi külge, juhtides Õhupuhastaja ühendatakse vooluvõrku pingega sellest eelnevalt läbi painduva õhujuhtme. Vib- 220-240 V~, 50 HZ. ratsiooni ja müra vähendamiseks on soovitav Elektrilöögi vältimiseks peab pistik, kuhu õhupu- tõmbekapi ja rippkapi vahele panna isolat- hastaja ühendatakse, olema maandatud.
  • Page 24: Okapy Kuchenne

    OKAPY KUCHENNE PL Instrukcja użytkowania KOMPLETACJA* Komplekti kuulub: Obudowa okapu 1 2. Kołnierz przejściowy z zaworem zwrotnym 120 mm 1 3. Opakowanie z kompletem mocowania okapu w szafce wiszącej 1 4. Instrukcja użytkowania - 1 5. Filtr węglowy – 2. (* Pakiet można zmienić...
  • Page 25: Sterowanie Okapem

    OKAPY KUCHENNE PL Instrukcja użytkowania Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszel- Uwaga! kie uszkodzenia i awarie, związane z niepoprawną Aby przełączać okap do trybu recyrkulacji, należy instalacją, podłączeniem i naprawą. zamocować również zaślepkę na otworze wyloto- Nazwa modelu i ważne dane techniczne okapu wym, który wchodzi do składu dostawy, a po przej- znajdują...
  • Page 26 OKAPY KUCHENNE PL Instrukcja użytkowania 4. Zwiększenie prędkości pracy silnika. W trybie recyrkulacji (patrz rys. 10) okap nie jest 5. Włączanie / wyłączanie oświetlenia. podłączany do kanału wentylacyjnego i w ten spo- sób powietrze jest po prostu przefiltrowane przez Włączenie/wyłączenie okapu odbywa się poprzez okap wewnątrz kuchni.
  • Page 27 OKAPY KUCHENNE PL Instrukcja użytkowania W celu odłączenia filtra aluminiowego należy naci- W tym celu umieść obudowę (rys. 1, poz. 2) w tylnej snąć sprężynowy zamek na filtrze i ciągnąc go do części obudowy, która powinna być przymocowana siebie i w dół, zdjąć go (patrz rys. 11). Podczas zdję- do ściany, stołu lub podłogi, a przełącznik wyboru cia filtra nie należy mocno naciskać...
  • Page 28: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    OKAPY KUCHENNE PL Instrukcja użytkowania Podczas montażu okapu na szufladzie na ścianę PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ operacje wykonywane są w trybie, w którym działa okap. Jeżeli okap ma działać w trybie wydmuchiwa- Okap jest podłączony do sieci elektrycznej o natę- nia powietrza do szybu wentylacyjnego, wówczas żeniu 220-240 V~, 50 Hz.
  • Page 29 Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
  • Page 30 Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
  • Page 31 Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
  • Page 32 Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
  • Page 33 Warunki obsługi gwarancyjnej PL Instrukcja użytkowania Bezpłatnej naprawie podlegają wyroby, używane wyłącz- kolwiek ewentualne szkody, wyrządzone konsumentowi nie do celów osobistych, rodzinnych, domowych i innych lub jego majątku, i nie dokonuje bezpłatnej naprawy w potrzeb, nie związanych z działalnością przedsiębiorczą następujących przypadkach: lub zaspokojeniem potrzeb codziennych w biurze organi- –...
  • Page 36 www.krona-steel.com...

This manual is also suitable for:

Jessica 600 inox/black glass s

Table of Contents