Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
D
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
SF
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH"
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.686/C
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav
gramma
sel.: 46-55
Pagg. Seiten
page 14
kai
hlektrikov
pag. 2
page 6
Seite 10
pag. 18
pag. 22
sivu.26
side.30
pag.34
sid.38
sel.42
scediav -
10/10/08

Advertisement

loading

Summary of Contents for Cebora Rod Weld 307 cell

  • Page 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 6 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 10 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 14 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 18 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag.
  • Page 2 MANUALE DI ISTRUZIONI SALDATRICE AD ARCO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazio- L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO ni contenute nella norma armonizzata IEC 60974-10 e deve MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- essere usato solo a scopo professionale in un ambien- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Page 3: Installazione

    Corrente di saldatura 3.2 COLLEGAMENTI PRIMARI 2....Tensione secondaria con corrente di saldatura I 2....Tensione nominale di alimentazione •...
  • Page 4: Manutenzione

    3.3.2 Collegamento del morsetto di massa • Per questi collegamenti è importante rispettare le sezioni • Siate sicuri che il morsetto di massa faccia un buon con- indicate in tabella . tatto sul pezzo da saldare. • Disporre poi l'indice di regolazione della corrente in modo •...
  • Page 5 Dopo il riavvolgimento e/o la sostituzione di parti la ten- operare all’interno della macchina. sione a vuoto non deve superare i valori esposti in 10.1 di • Mantenere i cavi di saldatura, la pinza porta elettrodo EN 60974.1. ed il morsetto di massa in buone condizioni. Se le riparazioni non sono eseguite dal produttore, le sal- •...
  • Page 6 INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST This machine is manufactured in compliance with the BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR instructions contained in the harmonized standard IEC THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Page 7: Installation

    3~50(60) Hz Three-phase power supply 50 or 60 Hz 3.2 PRIMARY CIRCUIT CONNECTIONS Absorbed current at the corresponding wel- ding current I • After final inspection, the welding machine is connected to IP21. Protection rating for the housing. the voltage indicated on the front panel. Grade 1 as the second digit means that this •...
  • Page 8: Maintenance

    3.3.2 Connecting the earth clamp • For these connections, it is important to observe the cross- • Make sure that the earth clamp and workpiece are in good sections given in the table. contact. • Then arrange the current adjustment indicator so that each •...
  • Page 9 • Keep the welding cables, electrode clamp and earth clamp 6.1.2 Repair tips. in good condition. After making a repair, make sure to rearrange the wiring so • Periodically clean the interior of the machine. Blow away that there is secure isolation between the primary and the accumulated dust with a light blast of dry air.
  • Page 10 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR STABELEKTRODEN-SCHWEISSMASCHINE Schneid-, Brennputz- oder Punktschweißprozessen WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS begeben. DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- EXPLOSIONSGEFAHR ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
  • Page 11 Für Schweißung mit umhüllten Elektroden geeignet PEAK Sekundär-Leerlaufspannungs Spitzenwert. Einschaltdauer Die Einschaltdauer entspricht dem Prozentsatz von 10 Minuten in dem die Schweißmaschine ohne Überhitzung bei einer bestimmten Stromstärke arbeiten kann. Schweißstrom Sekundärspannung bei Schweißstrom I Versorgungsnennspannung 3~50(60)Hz Dreiphasenversorgung 50 oder 60 Hz Stromaufnahme bei entsprechendem Schweißstrom I IP 21.
  • Page 12 NEBENANSCHLÜSSE Tabelle 1: SCHWEISSKABELQUERSCHNITT IN mm 3.3.1 Anschluß des Elektrodenklemmhalters GESAMTE KABELLÄNGE IN METERN • Den Elektrodenklemmhalter an die Maschine anschließen; SCHWEISSSTRO dabei die Polung beachten, die auf der Verpackung der ein- IN AMPERE gesetzten Elektroden angegeben ist. Auf den festen Anschluß...
  • Page 13: Wartung

    REPARATUREN AUF DEN SCHWEISSMASCHINEN Die Erfahrung hat gezeigt, daß viele tödlich verlaufende Unfälle auf nicht fachgerecht vorgenommene Reparaturen zurückzuführen sind. Aus diesem Grund muß eine reparier- te Schweißmaschine ebenso gründlich und umfassend kontrolliert werden wie eine neue. Zudem können die Hersteller dieser Maschinen auf diese Weise vor eventuellen Anschuldigungen geschützt werden, wenn der Fehler durch Dritte begangen wurde.
  • Page 14 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE DE SOUDAGE A L’ARC MANUEL COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA Cette machine est construite en conformité aux indications MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10 et ne TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT doit être utilisée que pour des buts professionnels dans CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRES-...
  • Page 15: Mise En Service

    Courant de soudage. RACCORDEMENT PRIMAIRE Tension secondaire avec courant de souda- ge I • Après l’essai final, le poste à souder est raccordé à la Tension nominale d’alimentation. tension d’alimentation maximale indiquée sur le pan- 3~50(60)Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz. neau frontal.
  • Page 16: Entretien

    3.3.2 Raccordement à la masse DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE • Veillez à ce que le connecteur de masse fasse toujours un PANNEAU bon contact sur la pièce à souder. • Assurez-vous que le câble soit solidement fixé au connec- teur de masse.
  • Page 17 les postes à souder réparés dans lesquels certains compo- MAUVAIS FONCTIONNEMENT sants ont été modifiés ou remplacés doivent être marqués 1- DEFAUT- La machine ne s’allume pas. de manière à ce que le réparateur puisse être identifié. CAUSES • Fiche d’alimentation non connectée. •...
  • Page 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA PARA ELECTRODOS REVESTIDOS IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 y UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Page 19 da corriente sin producir recalentamiento. Los mangos no deben ser utilizados para el levantamiento. Corriente para soldar. Tensión secundaria con corriente I CONEXIONES PRINCIPALES Tensión nominal de alimentación. 3~50(60)Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz. • Después de la prueba final, la soldadora está conecta- Corriente absorbida por la correspon- da a la tensión de alimentación máxima indicada en el diente...
  • Page 20 • No tocar nunca simultáneamente las pinzas de dos solda- 3.3.4. Conexiones en paralelo de las soldadoras doras diferentes. • Es posible conectar en paralelo dos soldadoras para obte- • Evitar cualquier tipo de contacto entre partes del cuerpo y ner una corriente de soldadura superior a la proporcionada la pinza porta-electrodo o el electrodo.
  • Page 21 mas CENELEC HD 407 o CENELEC HD 433 además verifi- 6.1.1 Prescripciones a la cuales atenerse para efec- car la integridad del aislamiento de los cables, de la antor- tuar las reparaciones cha y del cable de masa. l Después de haber enrollado el transformador y las induc- Además, cuando el trabajo está...
  • Page 22 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O EXPLOSÕES CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O · Não soldar nas proximidades de recipientes à pres- MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODU- são ou na presença de pós, gases ou vapores explo- TO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Page 23 . PEAK Tensão em vazio secundária. Valor de pico. Factor de serviço percentual O factor de serviço exprime o percentual 10 minutos em que a máquina de soldadu- ra pode trabalhar a uma determinada cor- rente sem causar sobreaquecimento. Corrente de soldadura Tensão secundária com corrente de solda- dura I Tensão nominal de alimentação...
  • Page 24 3.3 CONEXÕES SECUNDÁRIAS SECÇÃO DOS CABOS DE SOLDADURA EM mm2 3.3.1. Conexão da pinça porta eléctrodo. CORRENTE DE DISTÂNCIA EM METROS DA MÁQUINA DE SOLDADURA • A pinça porta eléctrodo deverá ser ligada à máquina, res- S O L D A D U R A peitando a polaridade indicada na caixa dos eléctrodos que EM AMPERE serão utilizados.
  • Page 25 5- DEFEITO O ventilador não gira mas a corrente de soldadura é correcta. CAUSAS • Motor do ventilador defeituoso. • Cabos de alimentação do motor inter- rompidos. • Fusível de protecção do motoventilador queimado. 6.1 REPARAÇÕES DAS MÁQUINAS DE SOLDADURA A experiência demonstrou que muitos acidentes são causa- dos por reparações que não são efectuadas conforme a regra.
  • Page 26 KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT RÄJÄHDYKSET OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- · Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalt- TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKI- tiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydes- EN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA sä. · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytetty- LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Page 27 ..... Toisiojännite hitsausvirralla I • Mikäli liitäntäjännite on muutettava tee seuraavasti: ....Liitäntäjännite, 3~-vaihe 50/60Hz liitännälle - Käännä valintakytkin nolla asentoon ( off-asento ) ....Ottoteho I mukaisella virralla - Irrota valintakytkimen nuppi ruuvaamalla irti sen pidikeruuvi. IP21 ... Suojausluokka, luokka 1, toinen numero - Käännä...
  • Page 28 • Mikäli työkappale suojamaadoitetaan, täytyy suojamaadoi- tusjohdon olla niin lyhyt kuin mahdollista ja poikkileikkauk- seltaan saman kokoinen kun maadoituskaapeli. Lisäksi se on liitettävä samaan pisteeseen kuin maadoituspuristin erilli- sellä puristimella. 3.3.3 Hitsauskaapelin valinta • On suositeltavaa käyttää niin lyhyttä hitsauskaapelia kuin mahdollista.
  • Page 29 Kone kytketty väärälle liitäntäjännitteelle. Koneen muuntajassa oikosulku 4- VIKA Epävakaa tai väärä hitsausvirta • Ensiö- tai toisioliitäntä huonosti kytketty • Sopimaton hitsauspuikko • Napaisuus valittu väärin • Hitsauskaapelit huonosti kytketty koneen liittimiin • Kone liitetty väärälle liitäntäjännitteelle 5- VIKA Tuuletin ei pyöri vaikka koneen antama hitsausvirta on oikea.
  • Page 30 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG EKSPLOSIONER AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG · Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er under OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas eller ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET.
  • Page 31 Topværdi. Procentvis intermittens Intermittensen udtrykker den procentdel af 10 minutter, hvor svejsemaskinen kan arbejde med en bestemt strøm uden at blive overopvarmet. Svejsestrøm Sekundær spænding med I svejsestrøm. Nominel forsyningsspænding. 3~50(60) Hz Trefaset forsyning 50 eller 60 Hz Optagen strøm ved den tilsvarende svejse strøm I IP21.
  • Page 32 3.3 SEKUNDÆRE TILSLUTNINGER N.B. Tværsnittene i mm på tabellen skal forstås som væren- de for hver enkelt leder (Tang eller Stel). 3.3.1. Tilslutning af elektrodeholdertangen. Kablernes tværsnit kan opnås ved at forbinde 2 eller 3 lede- • Elektrodeholdertangen skal tilsluttes maskinen på en re med samme tværsnit parallelt, for eksempel sådan måde, at polariteten - anført på...
  • Page 33 F - Negativ pol. 6.1.1 Forholdsregler ved reparation G -Kontrollampe. Efter vikling af transformeren eller af induktanserne, skal Viser at maskinen er i funktion. svejsemaskinen godkendes af spændingsprøverne, i over- Inden denne svejsemaskine tages i brug, skal man læse ensstemmelse med angivelserne i tabel 2 i 6.1.3 i standar- standarderne IEC 26/9 eller CENELEC HD 407 og IEC 26/11 den EN 60974.1 (IEC 26.13).
  • Page 34 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE werkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te worden BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- behandeld. DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
  • Page 35 . PIEK Secundaire openboogspanning (piekwaarde). De inschakelduur wordt aangegeven in een percentage van 10 minuten; gedurende deze periode kan het lasapparaat met een bepaalde stroomsterkte werken zonder overbelast te raken Lasstroom Secundaire spanning bij lasstroom I Nominale voedingsspanning 3~ 50(60) Hz Driefasige voeding van 50 of 60 Hz Opgenomen stroom bij overeenkomstige lasstroom I...
  • Page 36 king van de gebruikte elektroden. Zorg bij het aansluiten van OPMERKING: De in de tabel vermelde diameters in mm de elektrodehouder en de massakabel ervoor dat de voe- gelden voor elke afzonderlijke geleider (klem of massa). dingsaansluitingen van de kabels goed vastzitten. De diameters van de kabels kunnen worden verkregen door •...
  • Page 37 E - Pluspool. 6.1.1 Voorschriften voor reparatie F - Minpool. Na het opnieuw wikkelen van de transformator of de wissel- G -Bedrijfslamp. stroomweerstanden, moet het lasapparaat de toegepaste Geeft aan dat het apparaat in werking is. spanningstests, zoals beschreven in tabel 2 van paragraaf Lees vóór gebruik van dit lasapparaat aandachtig de normen 6.1.3 van de norm EN 60974.1 (CEI 26.13), doorstaan.
  • Page 38 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse med FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10 och får LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- endast användas för professionellt bruk i en industrimil- DAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Page 39 Nominell matarspänning. 3.2 PRIMÄRA ANSLUTNINGAR 3~50(60) Hz Trefas matning vid 50 eller 60 Hz. Den totala strömförbrukningen vid svets • Efter slutbesiktningen har svetsen anslutits till max. strömmen I matarspänning som anges på frontpanelen. IP21 Höljets kapslingsklass. • Om du önskar ändra matarspänning: Siffran 1 som andra siffra innebär att denna - Vrid vredet till läge noll (avstängd maskin).
  • Page 40 rekt kontakt med skyddsledaren, utan endast på arbets- stycket som ska svetsas. • Om arbetsstycket ansluts till jord via skyddsledaren måste anslutningen göras så direkt som möjligt. Anslutningen ska utföras med en kabel, vars tvärsnittsarea minst motsvarar återledaren för svetsströmmen. Kabeln ansluts till arbets- stycket på...
  • Page 41 matarspänning. • Kortsluten effekttransformator. • Kortsluten likriktare. 4- FEL Instabil eller ej korrekt svetsström. ORSAKER • Ej korrekta primära och/eller sekundära anslutningar. • Olämplig elektrod. • Svetskablarna är inte åtdragna till kläm morna eller glappkontakt i kopplingarna. • Maskinen är inte ansluten till korrekt matarspänning.
  • Page 42 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN v l e" kai tou" ruqmistev " piv e sh" pou crhsimopoiouv n tai SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI katav ti"...
  • Page 43 Katav l lhlo" gia sugkov l lhsh me epende - dumev n a hlektrov d ia. . PEAK Deutereuv o usa tav s h me anoictov kuv k lwma. Korufaiv a timhv . Posostiaiv a apov d osh kuv k lou ergasiv a ". H apov d osh kuv k lou ergasiv a "...
  • Page 44 mhcanhv thrwv n ta" thn polikov t hta pou anagrav f etai DIAMETROS TWN KALWDIWN SUGKOLLHSHS SE mm pav n w sto koutiv twn hlektrodiv w n pou qa crhsimopoihv - sete. Otan sundev e te to kalwv d io th" labiv d a" hlektro- APOV S TASH SE MEV T RA APOV TH SUSKEUHV SUGKOV L LHSH"...
  • Page 45 aneparkeiv " epafev " sti" enwv sei". • Mhcanhv mh sundedemev n h sth swsthv tav s h trofodosiv a ". 5- ELATTWMA O anemisthv r a" den peristrev f e- tai allav to reuv m a sugkov l lh sh"...
  • Page 46 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Page 47 Art. 1753...
  • Page 48 Art. 1756 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION CAVO RETE INPUT POWER CABLE MANOPOLA KNOB FONDO UNDERCARRIAGE MANICO HANDLE RADDRIZZATORE RECTIFIER COPERCHIO COVER SUPPORTO SUPPORT VITE DI REGOLAZIONE ADJUSTMENT SCREW RUOTA WHEEL STAFFA BRACKET ASSALE AXLE STAFFA BRACKET BLOCCAGGIO LOCKING DEVICE PRESSA SHUNT SHUNT GUIDE LATERALE DESTRO RIGHT SIDE PANEL...
  • Page 49 Art. 1756...
  • Page 50 Art. 1759 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION FONDO UNDERCARRIAGE MANOPOLA KNOB TUNNEL COOLING TUNNEL MANICO HANDLE VENTILATORE MOTOR + FAN COPERCHIO COVER RUOTA WHEEL VITE DI REGOLAZIONE ADJUSTMENT SCREW ASSALE AXLE STAFFA BRACKET BLOCCAGGIO LOCKING DEVICE STAFFA BRACKET LATERALE DESTRO RIGHT SIDE PANEL PRESSA SHUNT SHUNT GUIDE STAFFA...
  • Page 51 Art. 1759...
  • Page 55 CODIFICA COLORI CABLAGGIO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM COLOUR CODE Q BIANCO-ROSSO WHITE-RED A NERO BLACK K MARRONE BROWN R GRIGIO-ROSSO GREY-RED B ROSSO J ARANCIO ORANGE S BIANCO-BLU WHITE-BLUE C GRIGIO GREY I ROSA PINK T NERO-BLU BLACK-BLUE L ROSA-NERO PINK-BLACK D BIANCO WHITE...

This manual is also suitable for:

Rod weld 407 cellRod weld 507 cell175317561759