First Choice la Minerva C/E71 Operating Instructions Manual

Potato peeler

Advertisement

Quick Links

SPARE PARTS DIAGRAM FOR
Potato Peeler
C/E71
C/E560
C/E565
C/E570
First Choice Group
Blakeney Way, Kingswood Lakeside
Cannock, Staffs, WS11 8LD
TEL: 01543 577778 FAX: 01543504141
Email: enquires@firstchoice-cs.co.uk
Web: www.firstchoice-cs.co.uk

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for First Choice la Minerva C/E71

  • Page 1 SPARE PARTS DIAGRAM FOR Potato Peeler C/E71 C/E560 C/E565 C/E570 First Choice Group Blakeney Way, Kingswood Lakeside Cannock, Staffs, WS11 8LD TEL: 01543 577778 FAX: 01543504141 Email: enquires@firstchoice-cs.co.uk Web: www.firstchoice-cs.co.uk...
  • Page 2 Apparecchi per ristoranti e comunità / Equipment for restaurants and communities / Appareil pour restaurants et communauté / Sküchengeräte für Restaurants und Grossbetriebe / Aparatos para restaurantes y comunidades Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso PELAPATATE / POTATO PEELER / ÉPLUCHEUR / KARTOFFELSCHÄLMASCHINE / PELAPATATAS Modelli / Models / Modèles / Modele / Modelos C/E 71 - C/E 560 - C/E 565 - C/E 570...
  • Page 3 COMPLIMENTI! / CONGRATULATIONS! / FELICITATIONS! / KOMPLIMENT ! / FELICITACIONES! AVETE SCELTO UNA MACCHINA / YOU HAVE CHOSEN A / VOUS AVEZ CHOISI UNE MACHINE / IHRE WAHL FIEL AUF EINE MASCHINE VON / HAN ELEGIDO UNA MAQUINA la Minerva ®...
  • Page 4: Table Of Contents

    Indice Index Indice Sommaire Inhalt Dichiarazione di conformità ..Machine certificate ......Declaration de conformité ....Konformitätserlärung ....... Declaración de conformidad ..4 Certificato di Garanzia ....Warranty Certificate ......Certificat de Garantie ......Garantieschein ........Certificado de garantía ..5-8 Copia da spedire ......
  • Page 5: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PER LE MACCHINE / MACHINE CERTIFICATE OF COMPLIANCE / DECLARATION DE CONFORMITE POUR LES MACHINES / KONFORMITÄTSERLÄRUNG FÜR DIE MASCHINEN / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DESCRIZIONE DELLA MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPCÍON DE LA MÁQUINA: la Minerva di Chiodini Mario s.r.l.
  • Page 6: Certificato Di Garanzia

    la Minerva ® Via del Vetraio 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna (Italia) Tel. +39 051 53.01.74 food service equipment Fax + 39 051 53.53.27 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICATE OF WARRANTY (Da imbustare e spedire a la Minerva ®...
  • Page 7 la Minerva ® Via del Vetraio 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna (Italia) Tel. +39 051 53.01.74 food service equipment Fax + 39 051 53.53.27 GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA (In einem Briefumschlag an la Minerva ® di Chiodini Mario s.r.l. senden) ®...
  • Page 8: Copia Per L'utente

    la Minerva ® Via del Vetraio 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna (Italia) Tel. +39 051 53.01.74 food service equipment Fax + 39 051 53.53.27 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICATE OF WARRANTY Macchina Mod. _______________________ Matr. n. _________________________ Machine Mod.
  • Page 9 la Minerva ® Via del Vetraio 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna (Italia) Tel. +39 051 53.01.74 food service equipment Fax + 39 051 53.53.27 GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA Maschine Mod. _______________________ Seriennummer ___________________ Máquina Mod. ________________________ Matr. n. _________________________ Käufer ________________________________________________________________ Comprador ____________________________________________________________ Wohnsitz ______________________________________________________________...
  • Page 10: Avvertenze Generali

    Avvertenze General Allgemeine Advertencias Avertissements Generaux Generali Directions Hinweise Generales Le operazioni che rappresentano una Les opérations présentant un danger Operations that may be dangerous for Die Arbeiten, die eine mögliche Las operaciones que dan lugar a una situazione di potenziale pericolo per gli potentiel pour les opérateurs sont Gefahrensituation für den Bediener operators are pointed out by the...
  • Page 11: Sicurezza Dell'operatore

    Sicherheit des Bedieners Operator Safety Seguridad del Operador Sécurité de l’Opérateur Sicurezza dell’Operatore Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener Before starting working with the Antes de empezar el trabajo el Avant de commencer le travail, Prima di iniziare il lavoro l'operatore die Position und die Funktionsweise Operador debe conocer perfectamente machine the operator must be...
  • Page 12: Segnali Di Attenzione

    Usare sempre ricambi originali che Utiliser toujours des pièces détachées Always use original spare parts that Verwenden Sie Originalersatzteile, die Utilicen siempre recambios originales garantiscono il perfetto funzionamen- originales, lesquelles garantissent le guarantee the perfect working and the einegute Funktionsweise und die que aseguren el funcionamiento to e la sicurezza della macchina.
  • Page 13: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza e Safety devices and Dispositifs de securité Dispositivos de seguridad y Sicherheitsvorrichtungen protezioni antinfortunistiche protections et protections contre les und unfallschutz protección contra accidents accidentes L'illustrazione sottostante indica tutte le The picture below shows all the L’illustration ci-dessous indique toutes les En la siguiente ilustración se indican In der nachstehenden Illustration sind alle protezioni e i dispositivi di sicurezza...
  • Page 14: Caratteristiche Tecniche

    Caracteristiques Caratteristiche Technical Allgemeine Características tecniche Features Techniques Hinweise Técnicas Uso previsto Recommended use Einsatzbereich Utilisation Prevue Utilización prevista La macchina è costruita per la pelatura di The machine has been designed for Die Maschine wurde zum Schälen von La máquina ha sido diseñada para mon- La machine est conçue pour éplucher les patate e carote ed è...
  • Page 15: Valori Ambientali

    Température et Humidité Valores ambientales Valori ambientali Operating ranges Raumtemperaturen ambiante La machine fonctionne correctement à La máquina trabaja de manera correcta La macchina lavora in modo corretto The correct working of the machine is Die Maschine arbeitet am besten bei l’intérieur des valeurs ambiantes dentro de los siguientes valores all'interno dei seguenti valori ambientali:...
  • Page 16: Trasporto/Installazione/Demolizione

    Transport Transport Transport Transporte Trasporto Installation Installation Installation Instalación Installazione Demolition Demolition Abbruch Demolición Demolizione Comunicar las presentes instrucciones Rendere note le presenti istruzioni a Inform all personnel involved in the instructions doivent être Diese Anweisungen sind allen tutto il personale interessato al traspor- communiquées à...
  • Page 17: Movimentazione

    Käufers, auch wenn die Lieferung frei Haus Sin embargo, para el control de la calidad Tuttavia per il controllo della qualità dei In any case, for the qualitycontrol of . Toutefois, pour le contrôle de la qualité des erfolgt. Zur Qualitätskontrolle des de los servicios de transporte y para el caso services de transport, et au cas où...
  • Page 18: Collegamento

    Collegamento Conexión Anscluß Connection Branchement La macchina è dotata di spina per il La máquina está provista de enchufe Die Maschine ist mit einem Netzstecker The machine is supplied with a plug for La machine est dotée d’une fiche pour le collegamento alla presa di corrente para el enlace a la toma de corriente de ausgerüstet.
  • Page 19 I modelli C/E 71 e C/E560 essendo da The C/E 71 and C/E560 models is not Le modèlee C/E 71 et C/E560 de table Modellen C/E 71 und C/E560 hat als Dadas sus características, los modelos de mesa C/E71 y C/E560 no están tavolo non sono stati dotati di piedi fitted with screwing feet since it is a table n’est pas muni de pieds réglables.
  • Page 20: Demolizione

    La mise en place de la machine achevée, Una vez emplazada la máquina se Effettuato il posizionamento della macchi- Once you have installed the machine, Wenn die Maschine aufgestellt ist, in deberán efectuar en sucesión las na, procedere secondo la seguente follow these procedure : effectuer les opérations suivantes dans dieser Reihenfolge vorgehen:...
  • Page 21: Use Of The Machine

    Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la machine Betrieb der Maschine Uso de la máquina La macchina è costruita per la pelatura di The machine has been designed for La machine est conçue pour éplucher les Die Maschine wurde zum Schälen von La máquina ha sido diseñada para mon- patate e carote ed è...
  • Page 22 È CONSIGLIATO IL RIEMPIMENTO FILL THE CONTAINER WITH THE IL EST RECOMMANDE DE REMPLIR ES WIRD EMPFOHLEN, DEN SE ACONSEJA LLENAR EL LE CONTAINER AVEC LE PRODUIT BEHÄLTER NUR BIS 7 CM UNTER CONTENEDOR DEL CONTENITORE, CON IL PRO- PRODUCT TO BE PEELED ONLY PRODUCTO A MONDAR SÓLO HASTA A TRAITER, JUSQU’A 7 CM ENVIRON DU DEN RAND MIT DEM ZU SCHÄLENDEN...
  • Page 23 Si ricorda che l'abrasivo posto sul piatto The abrasive material on the plated is Le revêtement abrasif du plateau est fixe. beachten, dass Se recuerda que el material abrasivo è fisso: quindi quando sarà consumato fixed. Once the material has worn out, you Lorsque il est usé, il faut remplacer le Schmirgelschicht fest auf den Teller presente en el plato está...
  • Page 24: Quadro Comandi

    Tableau du commande Cuadro de mandos Quadro comandi Control panel Schalltafel The machine is fitted with a simple, clearly La machine est dotée d’un tableau de Die Maschine besitzt eine extrem einfache La máquina cuenta con un cuadro de La macchina dispone di un quadro coman- Schalttafel, die gut zugänglich und commande tout à...
  • Page 25: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Cleaning and maintenance Nettoyage et entretien Reinigung und wartung Limpieza y mantenimiento La macchina necessita di normali The machine needs some common La machine exige un nettoyage normal Die Maschine braucht eine normale máquina requiere normales operazioni di pulizia conformemente alle cleaning operations In conformity with Conformément aux prescriptions de la Reinigung Mit den Vorschriften der...
  • Page 26: Technical Card

         Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : C/E 71 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 27      Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : C/E 560 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 28      Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : C/E 565 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 29      Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : C/E 570 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación:...
  • Page 30: Schemi Elettrici

    Schémas Electriques Schaltpläne Wiring diagram Schemi elettrici Esquemas eléctricos Les Schémas Electriques ci-après Die nachfolgenden Schaltpläne The following wiring diagrams are Gli Schemi elettrici che seguono si Los Esquemas eléctricos que a se réfèrent à tous les types de gelten für alle in der Betriebsanlei- riferiscono a tutti i tipi di macchine valid for all the types of machines continuación se indican se refieren a...
  • Page 31: Spare Parts Catalogue

    Ricambi Ersatzteile Spare parts Pièces Détachées Recambios Per le sostituzioni, utilizzare Pour les remplacements, Originalersatzteile Para las sustituciones, utilicen Only use Original Spare parts. esclusivamente Ricambi Originali. utiliser exclusivement des Pièces verwenden. sólo Recambios originales. Do not wait for the parts to be Non attendere che i componenti Détachées Originales.
  • Page 32 Mod. C/E 560 Codice Descrizione 23001544 COPERCHIO METACRILATO TRASPARENTE C/560 1+2+3+4 85600040 COPERCHIO C/E560 COMPLETO 20961010 MAGNETE CILINDRICO 80710081 DISCO ABRASIVO C/560 COMPL. DI GRANA 20963001 SENSORE MAGN.M10X0,75 250V-10W 2NO 22601001N GUARNIZIONE A "U" 22995006 TELA ABRASIVA C/560 MT. 1 80710083 LISTELLO INOX FERMA TELA 22600194...
  • Page 33 Mod. C/E 565 Codice Descrizione 20902545 CONDENSATORE 25µF 250V 23001542 COPERCHIO METRACR. TRASP. C/565 80720290 PIEDINO INOX GRANDE C/VITE SALD. 1+2+3+4 85650040 COPERCHIO C/E565 COMPLETO 53/1 80720296 PIEDINO GOMMA FORATO 20961010 MAGNETE CILINDRICO 22600161 PIEDINO GOMMA GR. 29/14/39X5SH 85650080 DISCO ABRASIVO C/565 COMPL. DI GRAN0 20963001 SENSORE MAGN.M10X0,75 250V-10W 2NO 22601001N...
  • Page 34 Mod. C/E570 Codice Descrizione 80720290 PIEDINO INOX GRANDE C/VITE SALD. 23001540 COPERCHIO METACRILATO TRASPARENTE C/570 53/1 80720296 PIEDINO GOMMA FORATO 1+2+3+4 85700040 COPERCHIO C/E570 COMPLETO 22600161 PIEDINO GOMMA GRANDE 29/14/39X5SH 20961010 MAGNETE CILINDRICO 85700080 DISCO ABRASIVO C/570 COMPL. DI GRANA 20963001 SENSORE MAGN.M10X0,75 250V-10W 2NO 22601001N...
  • Page 35 la Minerva ® food service equipment Via del Vetraio 36 Z.i.Roveri 2 40138 Bologna (Italia) - Tel. +39 051 53.01.74 - Fax + 39 051 53.53.27 http:\\www.laminerva.it - e-mail: laminerva@laminerva.it...

This manual is also suitable for:

La minerva c/e560La minerva c/e565La minerva c/e570

Table of Contents