Table of Contents
  • Návod K Obsluze
  • Bezpečnostní Upozornění
  • POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
  • Pokyny K Obsluze
  • Self Clean
  • Technické Údaje
  • Návod Na Obsluhu
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Pokyny Na Obsluhu
  • Odstraňovanie Problémov
  • Használati Utasítás
  • Biztonsági Előírások
  • Kezelési Útmutató
  • Műszaki Adatok
  • Instrukcja Obsługi
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Usuwanie Problemów
  • Dane Techniczne
  • Záruční List
  • Záruční Podmínky
  • Záručný List
  • Záručné Podmienky
  • Karta Gwarancyjna
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
9/6/2014
Elektrická napařovací žehlička
Elektrickánaparovacie žehlička
Electric steam iron
Elektromos gőzölős vasaló
Elektryczne żelazka parowe
GALFAR277
GALFAR287

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GALFAR277 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gallet GALFAR277

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ GALFAR277 NÁVOD NA POUŽITIE GALFAR287 INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI Elektrická napařovací žehlička Elektrickánaparovacie žehlička Electric steam iron Elektromos gőzölős vasaló Elektryczne żelazka parowe 9/6/2014...
  • Page 2 MAX. 250 ml...
  • Page 3: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 4: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky  mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! – Nepoužívejte žehličku venku! Nepoužívejte žehličku k vytápění místnosti! –...
  • Page 5: Pokyny K Obsluze

    G – kontrolní světlo N – držadlo O – plnicí pohárek * GALFAR277 má keramickou žehlicí desku, GALFAR287 nerezovou. III. POKYNY K OBSLUZE Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte žehličku a příslušenství. Před prvním použitím sejměte ze dna žehličky případné nálepky, ochranné fólie nebo kryty. První...
  • Page 6: Self Clean

    Doporučení Regulační kotouč H (obr. 2) je označen mezinárodními symboly, které doporučují optimální žehlicí teplotu a jsou shodné s označením na některých druzích prádla a textilií (obr. 3). V případě náběhu teploty ze studeného stavu žehličky nebo změny z vyšší na nižší teplotu, doporučujeme chvíli vyčkat z důvodu ustálení...
  • Page 7 VERTICAL systém Je intenzivní svislé napařování sloužící k napařování volně visících textilií (např. zavěšené oděvy, záclony, závěsy). Regulační kotouč H nastavte do vyznačené oblasti napařování (obr. 2). Po zhasnutí kontrolního světla G jednou rukou lehce napněte látku a pohybujte žehličkou svisle zdola nahoru (obr. 6B – ).
  • Page 8 Problém Příčina   Řešení Žehlička nevytvá- V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky ří páru Regulátor napařování je v poloze 0 Přesuňte regulátor do polohy napařování Nastavena nízká teplota aktivující Nastavte regulačním kotoučem termostatu tep- funkci DRIP-STOP lotu, při kterém lze použít napařování a před použitím vyčkejte, než...
  • Page 9: Technické Údaje

    Problém Příčina   Řešení Povrch žehlicí Při žehlení přišla deska do kontaktu Vyvarujte se při žehlení kontaktu se desky je s ostrými a tvrdými předměty. železnými předměty obsahující ostré hrany a poškrábán nepokládejte žehličku na kovovou podložku s ostrými hranami a výčnělky. VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí...
  • Page 10: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 11 Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri — používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Pred každom plnenie nádržky vodou v priebehu žehlenie je nutné —...
  • Page 12: Pokyny Na Obsluhu

    G — kontrolné svetlo N — rukovať O — odmerka na plnenie * GALFAR277 má keramickú žehliacu platňu, GALFAR287 nerezovú. III. POKYNY NA OBSLUHU Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte žehličku a príslušenstvo. Pred prvým použitím odstráňte zo žehliacej platne prípadné nálepky, ochrannú fóliu alebo ochranný kryt.
  • Page 13 — Kropiace zariadenia (prístrek) nie je vhodné pre tkaniny hodvábu, vlny alebo umelých vlákien, aby sa nevytvorili škvrny — Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neunikala do strán. — Aby žehliaca doska zostala stále hladká, chráňte ju pred priamým kontaktom s ostrými kovovými predmetmi (napr.
  • Page 14   Tvrdosť vody  Pomer vody z vodovodu a destilovanej vody stredná 2 : 1 tvrdá 1 : 1 veľmi tvrdá 1 : 2 Kropiace zariadenie Zvlhčuje látky a účinne pomáha žehliť veľmi pokrčenú bielizeň. Uvádza sa do činnosti opakovaným stláčaním tlačidla kropenia E. Neodporúčame kropiť tenké látky (najmä hodvábne a syntetické tkaniny), môžu na nich zostať...
  • Page 15: Odstraňovanie Problémov

    IV. ÚDRŽBA Pred každou údržbou žehličku odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Celú (studenú) žehličku utrite najprv vlhkou handričkou a potom ju vyutierajte dosucha. Pri žehlení naškrobenej bielizne sa na žehliacej platni môže vytvárať hnedý povlak, ktorý najlepšie odstráni tekutým saponátový prostriedok s jemným práškom. Žehlička je vybavená trvalým odvápňovacím systémom ANTI CALC, ktorý nevyžaduje údržbu.
  • Page 16 Problém Príčina   Riešenie Zo žehliacej dosky Zle uzatvorený kryt nalievacieho Uzavrite kryt nalievacieho otvoru kvapká voda otvoru nádržky Nastavená nízka teplota Nastavte regulačným kotúčom teplotu, pri ktorom je možné použiť naparova- nie a pred použitím počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje Funkcia parného šoku bola použi- Nastavte regulačným kotúčom teplotu tá...
  • Page 17 VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Objem vody (ml.) Hmotnosť bez vody (kg) asi Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku. VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ...
  • Page 18: Safety Warning

    INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package. The iron enables both dry ironing and steam ironing.
  • Page 19: Description Of The Appliance (Fig. 1)

    G – control light N – handle O – filling cup * GALFAR277 ceramic plate, GALFAR287 stainless plate III. INSTRUCTIONS FOR USE Remove all the packing material and take out the iron with the accessories. Remove any labels, protective foils or covers from the ironing plate before the first use. At first switch the iron ON to maximum temperature and let the iron at least 10 minutes running without water.
  • Page 20 Ironing temperatures – Sort laundry and iron according to the instructions for treatment (e.g. manufacturer’s  recommendation - the label on clothes). If the instruction is missing and you know the material of the clothes, follow the table on picture 3. The table applies to basic materials only, not to possible decorations, material treatment, etc.
  • Page 21: Vertical System

    – At places with hard water we recommend diluting it with distilled water. You will get the information about water hardness at the water-management authorities, or at the local sanitary station. For water hardness > 15 °N we recommend filling the iron in the following ratio:  ...
  • Page 22: Maintenance

    Storage After finishing ironing, pour out the unused water from the container (be careful, it can be hot), or let the rest of the water evaporate and let the iron cool down. Then turn regulator D to 0 position (steam switched off).
  • Page 23: Technical Data

    Problem  Cause Solution Water is dripping The lid of the pouring hole of the Close the pouring hole lid from the ironing container is not closed properly. plate Low temperature is set Use the regulation wheel to set a temperatu- re, during which you can use steaming and wait till the iron is heated for using it The steam shock function was used...
  • Page 24 Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or batteries will be recycled.
  • Page 25: Használati Utasítás

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg. A vasaló...
  • Page 26 – A tartály minden egyes vasalás közbeni vízzel történő feltöltésekor és a vasalás befeje-zése utáni kiürítésekor húzza ki a csatlakozóvezeték villásdugóját az el. dugaszolóaljzatból. – A bekapcsolt vagy az éppen lehűlő vasalót és annak csatlakozó vezetékét tartsa 8 év alatti életkorú gyermekek által nem hozzáférhetően.
  • Page 27: Kezelési Útmutató

    G – Ellenőrző lámpa N – Fogantyú O – Töltő pohár * GALFAR277 kerámia tányér, GALFAR287 rozsdamentes lemez III. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki abból a vasalót és tartozékait. Első üzembehelyezés előtt távolítsa el a vasaló talpáról az esetleges védőfóliákat, címkéket, védőburkolatokat vagy egyéb borítást.
  • Page 28 Javaslatok A H jelű szabályozó gomb (2. ábra) nemzetközi jelzésekkel rendelkezik, amelyek optimális vasalási hőmérsékletet biztosítanak és azok jelölése azonos némely fehérnemű és textília jelölésével (3. ábra). A vasaló hideg állapotból történő felmelegedése vagy annak magasabb hőmérsékletről történő lehűlésekor javasoljuk rövid ideig kivárni a vasalótalp hőmérséklete állandósulását. Gőzölős vasalás Vegye kézbe a vasalót, a D jelű...
  • Page 29 Nyomja meg az intenzív gőzölés F jelű nyomógombját, hogy vertikálisan ütköző gőzáramlás jöjjön létre. Az intenzív gőzölés nyomógombját ne tartsa hosszú ideig benyomva és ne használja azt többször, mint 10x egymásután. DRIP-STOP Ez a berendezés meggátolja a víz kifolyását a vasalótalpból annak nem elegendő hőmérséklete esetében. Öntisztító rendszer (SELF-CLEAN) Vegye kézbe a vasalót, a D jelű...
  • Page 30 A meghibásodás Eltávolítása A vasaló nem alakít Az alacsonyra beállított Állítson be a termosztát szabályozó gombon ki gőzsokkot hőmérséklet aktíválja a DRIP- olyan hőmérsékletet, amelyben a gőzölés STOP funkciót alkalmazható és használat előtt várja meg, amíg a vasaló felmelegszik A gőzsokk funkció rövid időn belül Hagyja felmelegedni a vasalót és várjon egy túl gyakran került alkalmazásra kicsit, amíg a gőzsokk funkciót ismét bekap-...
  • Page 31: Műszaki Adatok

    A meghibásodás Eltávolítása A vasalólap szennye- Magas értékre beállított hőmér- Állítson be a vasalt anyagnak megfelelő pro- zett vagy megbarnult séklet grammot/hőmérsékletet úgy, hogy az anyag ne égjen rá a vasalólapra A fehérnemű nincs rendesen Tisztítsa meg a vasalólapot (lásd kiöblítve és mosóport, lágyítószert Karbantartás).
  • Page 32: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. Żelazko pozwala na suche prasowanie i prasowanie parowe. Żelazko jest wyposażone w funkcje zwiększające komfort obsługi –...
  • Page 33 – Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci elektrycznej! – Przy każdym kolejnym napełnianiu zbiornika wodą, podczas prasowania, należy wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda. – Urządzenie przeznaczone jest do wykorzystania w celach domowych i podobnych (do sklepów, biur i podobnych zakładach pracy, hotelach, motelach i innych miejsc mieszkalnych w przedsiębiorstwach zapewniając nocleg i śniadanie)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego! – Nie używaj żelazka na zewnątrz! Nie używać...
  • Page 34 * GALFAR277 płyta ceramiczna, płyta nierdzewna GALFAR287. III. OBSŁUGA Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyjąć żelazko i akcesoria. Przed pierwszym użyciem, usuń etykiety, folie ochronne i osłony ze stopy grzejnej żelazka. Po pierwszym włączeniu należy ustawić żelazko na najwyższą temperaturę i pozostawić przynajmniej 10 minut włączone bez wody. Z żelazka może wychodzić...
  • Page 35 Wtyczkę kabla zasilającego M włóż do gniazdka elektrycznego. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej G przesuń regulator D w kierunku od uchwytu. Im więcej przesuniesz regulator w kierunku MAX, tym większa będzie ilość wychodzącej pary (rys. 5). Jeśli umieścisz żelazko do pozycji odkładania, automatycznie zatrzymuje się...
  • Page 36: Usuwanie Problemów

    DRIP STOP To urządzenie zabrania wylewaniu się wody ze stopy grzejnej, przy jej niedostatecznej temperaturze. System samoczyszczący (SELF CLEAN) Chwyć żelazko do jednej ręki, regulator parowania D ustaw do pozycji 0 (rys. 5) i zdejmij osłonę C otworu do nalewania. Dołączonym kubkiem O wlej wodę do zbiornika I do połowy (rys. 4) i osłonę otworu zamknij.
  • Page 37 Problem Przyczyna   Rozwiązanie Żelazko nie Ustawiona niska temperatura Ustaw tarczą regulacyjną termostatu tempera- wytwarza aktywuje funkcję DRIP-STOP turę, przy której można użyć parowania a przed intensywnego użyciem poczekaj, aż żelazko będzie nagrzane parowania Funkcja intensywnej pary była uży- Pozostaw żelazko, aby się rozgrzało i poczekaj ta zbyt często w krótkim czasie chwilę...
  • Page 38: Dane Techniczne

    Problem Przyczyna   Rozwiązanie Stopa grzejna jest Ustawiona wysoka temperatura Ustaw sterownikiem program/temperaturę brudna lub brą- odpowiednią dla prasowanego materiału zowa tak, aby materiał nie przypalał się do stopy grzejnej Bielizna nie jest wystarczająco Stopę grzejną wyczyść (zobacz rozdz. Kon- wypłukana i zawiera pozostałości serwacja).
  • Page 39 Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii  i akumulatorów Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują...
  • Page 40: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 41: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 42: Karta Gwarancyjna

         WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autory- zowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 43 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwi- sowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...

This manual is also suitable for:

Galfar287

Table of Contents