THERMEx Hood in hob Manual

THERMEx Hood in hob Manual

Induction hob and downdraft
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 200

Quick Links

Hood in hob
Induktionskogeplade og emfang
Dansk
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Hood in hob and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for THERMEx Hood in hob

  • Page 1 Hood in hob Induktionskogeplade og emfang Dansk...
  • Page 2: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Sikkerhedsadvarsler Din sikkerhed er vigtig for os. Læs disse oplysninger før anvendelse af kogepladen. Montering Risiko for elektrisk stød • Kobl apparatet fra strømforsyningen, før du udfører arbejde eller vedligeholdelse på det. • En god jordforbindelse er vigtig og obligatorisk. •...
  • Page 3 i henhold til denne monteringsvejledning. • Apparatet skal monteres og jordforbindes af en kvalificeret person. • Apparatet skal forbindes til et elektrisk kredsløb, som indeholder en isolerende afbryder med fuld frakobling af strømforsyningen. • Undladelse af at montere apparatet korrekt kan ugyldiggøre garanti- eller ansvarskrav.
  • Page 4 af apparatet for at sikre, at implantaterne ikke påvirkes af det elektromagnetiske felt. • Undladelse af at følge dette råd kan resultere i dødsfald. Risiko for varme overflader • Ved brug vil tilgængelige dele på apparatet blive så varme, at de kan forårsage brandsår. •...
  • Page 5 og fedtede substanser, der kan antændes. • Anvend aldrig apparatet som en arbejds- eller opbevaringsplads. • Efterlad aldrig genstande eller bestik på apparatet. • Undlad at placere eller efterlade magnetiserbare genstande (f.eks. kreditkort, hukommelseskort) eller elektroniske enheder (f.eks. computere, MP3-afspillere) i nærheden af apparatet, da kan påvirkes af apparatets magnetfelt.
  • Page 6 instruere dem i brugen. Instruktøren skal sikre sig, at de kan anvende apparatet uden fare for dem selv eller deres omgivelser. • Undlad at reparere eller udskifte dele af apparatet, medmindre det specifikt anbefales i vejledningen. Alt øvrigt servicearbejde skal udføres af en uddannet tekniker.
  • Page 7 •ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme under brug. Vær omhyggelig med ikke at berøre varmeelementer. Børn under 8 år skal holdes på afstand, medmindre de er under konstant opsyn. •Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de er under opsyn...
  • Page 8 •Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. FORSIGTIG: Madlavningen skal overvåges. Madlavning i kort tid skal overvåges kontinuerligt. ADVARSEL: For at undgå, at apparatet tipper, skal der monteres stabiliseringsanordninger. Se monteringsvejledningen.
  • Page 9 Rengør emfanget i henhold til betjeningsvejledningen, og hold apparatet væk fra brandfare. Oprethold en god luftcirkulation i køkkenet. Før apparatet tilsluttes, sal du kontrollere, at el ledningen ikke er beskadiget. En beskadiget el ledning må kun udskiftes af uddannet servicepersonale. Der skal være tilstrækkelig ventilation i rummet, når emfanget anvendes samtidigt med, at andre apparater anvendes.
  • Page 10 FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive varme ved brug sammen med kogegrej. Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de er under opsyn eller har modtaget vejledning vedrørende brugen af apparatet på...
  • Page 11 Produktoverdigt Set fra oven 1. 2000 W-zone, boost til 2300 2. 1500 W-zone, boost til 2000 3. 2000 W-zone, boost til 2300 4. 1500 W-zone, boost til 2000 5. Glasplade 6. Kontrolpanel Kontrolpanel 1. Knapper til valg af varmezone 2. Timer 3.
  • Page 12 En note om madlavning med induktion Madlavning med induktion er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Den fungerer via elektromagnetiske vibrationer, der genererer varme direkte i gryden, i stedet for indirekte via opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi gryden i sidste ende varmer det op. jerngryde magnetisk kredsløb glaskeramisk plade...
  • Page 13 Valg af korrekt kogegrej • Anvend udelukkende kogegrej med en bund, der er egnet til madlavning med induktion. Se efter induktionssymbolet på emballagen eller under bunden af gryden. • Du kan kontrollere, om kogegrej er egnet ved at foretage en magnettest. Sæt en magnet på bunden af gryden. Hvis den tiltrækkes, er gryden egnet til induktion.
  • Page 14: Brug Af Induktionskogepladen

    Grydemål Kogezonerne er op til en grænse automatisk tilpasset grydens diameter. Grydens bund skal dog have en minimumdiameter i henhold til det tilknyttede kogezone. For at anvende kogepladen mest effektivt skal du placere gryden midt i kogezonen. Induktionskogegrejets bunddiameter Kogezone Minimum (mm) 1, 2, 3, 4 Flexzone...
  • Page 15 4. Angiv et effektniveau ved at berøre "-" eller "+", eller før fingeren langs med knappen "—", eller berør blot et punkt på knappen "—". Eller Eller a. Hvis du ikke vælger en varmezone inden for 1 minut, slukkes induktionskogepladen automatisk. Du skal herefter starte igen fra trin 1. b.
  • Page 16 2. Sluk for kogezonen ved at berøre "-" og trinvist gå ned til "0". Eller før fingeren langs med "—" helt mod venstre, og berør derefter "-". Eller berør det venstre punkt på "—", og berør derefter "-". Eller og derefter Eller og derefter Kontrollér, at displayet for effekt viser "0"...
  • Page 17 Brug af boost Boost er en funktion, der øger effekten af én zone efter ét sekund og i 5 minutter. Dermed kan du få en mere effektfuld og hurtigere madlavning. Brug af boost til øget effekt 1. Berør knappen til valg af den varmezone, du vil booste, hvorefter en indikator ved siden af knappen blinker.
  • Page 18 Restriktioner ved brug På denne kogeplade kan alle zoner anvende boost-funktionen. Hvis du vil bruge boost, skal du først slukke for den anden zone i samme gruppe. I modsat fald vil blinke på displayet for den valgte zone, og symbolerne effektniveauet indstilles automatisk.
  • Page 19 Bemærk: Når du ikke bruger boost-funktionen, kan du bruge alle fire zoner samtidigt. Flexzone • Dette område kan anvendes som en enkelt zone eller som to forskellige zoner afhængigt af dit behov, når du laver mad. • Det fleksible område består af to uafhængige induktorer, der kan kontrolleres separat.
  • Page 20 Som én stor zone 1. Du kan aktivere det fleksible område som én stor zone ved blot at trykke på den tilhørende knap. 2. Indstillingen af effekt fungerer som ethvert andet normalt område. Som to uafhængige zoner Hvis du vil bruge det fleksible område som to forskellige zoner med forskellige effektindstillinger, skal du trykke på...
  • Page 21: Brug Af Timeren

    Når kogepladen er i låsetilstand, er alle knapper deaktiverede, bortset fra tænd/sluk Du kan altid slukke for kogepladen med tænd/sluk-knappen i en nødsituation, men du skal først låse kogepladen op. Beskyttelse mod for høj temperatur En indbygget temperatursensor kan overvåge temperaturen inde i induktionskogepladen.
  • Page 22 Brug af timeren som minutur Hvis du ikke vælger en kogezone 1. Sørg for, at kogepladen er tændt. Bemærk: Du kan bruge minuturet, selv hvis du ikke vælger en kogezone. 2. Berør timerknappen, hvorefter indikatoren for timeren begynder at blinke, og "30" vises i timerdisplayet.
  • Page 23 Indstilling af timeren til at slukke for én kogezone Kogezoner indstillet til denne funktion vil: 1. Berør knappen til valg af varmezone, som du vil indstille timeren for. (f.eks. zone nr. 1) 2. Berør timerknappen, hvorefter indikatoren for timeren begynder at blinke, og "30" vises i timerdisplayet.
  • Page 24 5. For at annullere en timer skal du berøre knappen til valg af varmezone og derefter berøre timeren. Timeren annulleres, og "00" vises i minutdisplayet efterfulgt af "--". 6. Når timeren udløber, vil den tilhørende kogezone automatisk slukkes og vise "H". De øvrige kogezoner vil fortsat fungere, hvis de tidligere var tændt.
  • Page 25 2. Når timeren udløber, vil den tilhørende kogezone automatisk blive slukket og herefter vise "H". BEMÆRK: Hvis du vil ændre tiden efter indstilling af timeren, skal du begynde fra trin 1 Pausefunktion Hvis du ikke vælger en kogezone 5. Sørg for, at kogepladen er tændt. Bemærk: Du kan bruge pausefunktionen, hvis du ikke vælger en kogezone.
  • Page 26: Pleje Og Rengøring

    fungere ved næste pausefunktion. Hvis du vil annullere pausefunktionen , der ikke er for kogezoner valgt, skal du berøre timerknappen (én gang) først, hvorefter en Kogezonen vil vende indikator ved siden af knappen viser "- - ". tilbage til at fungere som normalt. Pleje og rengøring Hvad? Hvordan?
  • Page 27 Spildte væsker på 1. Sluk for kogepladen. • Kogepladen bipper og slukkes, berøringsknapper 2. Sug væsken op med en klud og berøringsknapperne 3. Aftør området med fungerer muligvis ikke, mens der er berøringsknapper med en væske på dem. Sørg for at aftørre ren fugtig svamp eller klud.
  • Page 28 Blæserstøj fra En køleblæser indbygget i Dette er normalt og kræver ikke induktionskogepladen induktionskogepladen er handling. Undlad at frakoble aktiveret for at strømmen til induktionskogepladen forhindre elektronikken i at på væggen, mens blæseren kører. bliver overophedet. Den kan fortsætte med at køre, selv efter du har slukket for induktionskogepladen.
  • Page 29: Tekniske Specifikationer

    Fejldisplay og inspektion Hvis der opstår en fejl, vil induktionskogepladen automatisk gå i en beskyttelsestilstand og vise tilhørende beskyttelseskoder: Problem Mulige årsager Løsning F3/F4 Fejl på induktionsspolens Kontakt leverandøren. temperaturføler F9/FA Kontakt leverandøren. Fejl på IGBT-temperaturføler. E1/E2 Unormal forsyningsspænding Kontrollér, om strømforsyningen er normal.
  • Page 30 Montering Valg af monteringsudstyr Udskær arbejdsfladen i henhold til de mål, der er vist på tegningen. Der skal som minimum være 5 cm spillerum rundt om hullet til montering og betjening. Kontrollér, at tykkelsen arbejdsfladen er mindst mm. Vælg et varmebestandigt materiale til arbejdsfladen for at undgå...
  • Page 31 A (mm) B (mm) C (mm) 50 min. 20 min. Luftindtag Luftudtag 5 mm Før du monterer kogepladen, skal du sikre dig, at • arbejdsfladen er lige og jævn, og at ingen bærende elementer er i strid med pladskravene • arbejdsfladen er fremstillet af varmebestandigt materiale •...
  • Page 32 Montering Eksplosionstegning: Ventilationsgitter Induktionskogeplade Aftageligt fedtfilter 1,5 m rørudtag Luftbehandler Oliebeholder 1,5 m rørudtag Emfang...
  • Page 33 1: Montering af det aftagelige fedtfilter; 2 :  Fastgør med 4 stk. 3,5*8 mm skruer på kogepladens luftbehandleren underside (se billede) efter montering af induktionskogepladen.  Fastgør emfangets kabelholder. Emfangets kabelholder ST3,5*8 A) Emfang B) skrue C) kabelholder D) induktionskogeplade 3:Forbind emfanget til strøm Åbn den vandtætte afdækning under bunden på...
  • Page 34 Køkkenskab Emfangets udtag A) 2-bensstik B) 5-bensstik C) vandtæt afdækning D) induktionskogeplade 4:Fastgør oliebeholderen;  Fastgør kogepladen på arbejdsfladen ved at skrue de 4 beslag på bunden af kogepladen (se billede) efter montering. A) Oliebeholder B) Luftbehandler C) Skrue D) Beslag E) Bundplade...
  • Page 35 (se billede). 5:Slut et 1,5 m rørudtag til emfanget og luftbehandleren Fastgør envejsventilen til luftudtaget på emfanget. Fastgør derefter rørudtaget på envejsventilen som vist herunder. Tilslutning af kogepladen til netspændingen. Vægbekl 1,5 m rørudtag 6:Fastgør ventilationsgitteret Når du har monteret kogepladen, skal du sikre dig, at •...
  • Page 36 Forsigtig 1. Induktionskogepladen skal monteres af en kvalificerede personer. Vi har fagfolk beskæftiget. Forsøg aldrig selv at udføre monteringen. 2. Kogepladen vil ikke blive monteret direkte over en opvaskemaskine, et køleskab, en fryser, en vaskemaskine eller en tørretumbler, da fugtigheden kan beskadige kogepladens elektronik 3.
  • Page 37 • Hvis kablet er beskadiget eller skal udskiftes, skal dette udføres af en eftersalgsrepræsentant med specialværktøj for at undgå ulykker. • Hvis apparatet sluttes direkte til netspænding, skal der monteres en omnipolar afbryder med en minimumåbning på 3 mm mellem kontaktpolerne. •...
  • Page 40 THErmEx SCANDINAVIA A/S SErVICEAFD.: THErmEx SCANDINAVIA AS Farøvej 30 • 9800 Hjørring • Danmark Lørenskogveien 75 • 1470 Lørenskog Tlf.: 98 92 62 33 • Fax: 98 92 60 04 Tel.: 22 21 90 20 • Fax: 22 21 90 21 E-mail: info@thermex.dk...
  • Page 41 Hood in hob Induction Komfyr og avtrekk...
  • Page 42: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    Sikkerhets advarsler Din sikkerhet er viktig for oss. Vennligst les denne informasjonen før du bruker din platetopp. Installasjon Fare for støt • Koble enheten fra nettet, før du utfører vedlikehold eller reparasjoner. • Tilkobling til god jord er essensielt og påbudt. •...
  • Page 43 av en kvalifisert person. • Denne enheten skal monteres på en kurs som inkluderer en isolerende bryter som gir full frakobling av strømtilførselen. • Feilaktig installasjon av denne enheten kan medføre at garantien blir ugyldig og erstatningskrav avvist. Drift og vedlikehold Fare for støt •...
  • Page 44 feltet. • Å ikke følge dette rådet kan medføre dødsfall. Fare ved varme overflater • Under bruk vil tilgjengelige deler av denne platetoppen bli varme nok til å forårsake forbrenning. • Ikke la kroppen, klær eller andre gjenstander enn egnet kokeutstyr komme i kontakt med induksjonsglasset før overflaten er avkjølt.
  • Page 45 lagringsplass. • La aldri noen gjenstand eller utstyr stå igjen på enheten. • Ikke plasser eller legg noen magnitiserbare objekter (som kredittkort, eller minnekort) eller elektroniske enheter (som computerer eller MP3 spillere) nær enheten, da de kan bli påvirket av det elektromagnetiske feltet.
  • Page 46 uten at det er spesifikt anbefalt i håndboken. All annen service skal utføres av en kvalifisert teknikker. • Ikke bruk damprenser for å rengjøre din koketopp. • Ikke plasser eller slipp tunge gjenstander på din koketopp. • Ikke stå på koketoppen. •...
  • Page 47 sensorisk eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har fått veiledning eller instruksjon om bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene ved bruken. •Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og brukers vedlikehold skal ikke gjøre av barn uten oppsyn •ADVARSEL: Koking av fett og oljer uten oppsyn kan være farlig og forårsake brann.
  • Page 48 fabrikanten som egnet for bruk, eller komfyrsikring innebygget i enheten Bruk av uhensiktsmessig sikring kan føre til ulykker. Dette apparatet har bare jordforbindelse til funksjonelle formål SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR AVTREKSHETTE Ikke la barna betjene maskinen. Avtrekkshetten er kun til hjemmebruk, ikke egnet for grill, stekekjøkken og annet kommersielt formål.
  • Page 49 Luften må ikke slippes ut i et røykrør som brukes til eksos fra apparater som brenner gass eller andre brensler; Forskrifter om utslipp av luft må oppfylles. Dette apparatet må ikke, dersom det ikke er beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne, eller mangel på...
  • Page 50 Fare for støt Koble denne enheten kun til en jordet kontakt. Hvis du er i tvil, søk råd fra en kvalifisert elektriker. Hvis du ikke følger disse instruksjonene, kan det føre til død, brann eller elektrisk støt. Gratulerer med din nye induksjonskomfyr Vi anbefaler at du bruker litt tid til å...
  • Page 51: Oversikt Over Produktet

    Oversikt over produktet Fra toppen 1. 2000 W sone, boost til 2300 2. 1500 W sone, boost til 2000 3. 2000 W sone, boost til 2300 4. 1500 W sone, boost til 2000w 5. Glass plate 6. Kontrollpanel Kontrollpanel 1. Kontroller for valg av varmesone 2.
  • Page 52 Litt om induksjonskoking Induksjonskoking er en sikker, avansert, effektiv og økonomisk matlagingsteknologi. Den virker ved elektromagnetiske vibrasjoner som genererer varme direkte i kokekaret, i stedet for indirekte gjennom oppvarming av glassoverflaten. Glasset blir bare varmt fordi kokekaret til slutt varmer det opp.
  • Page 53 Velg riktig kokekar • Bruk kun kokekar med base som er egnet for induksjons koking. Se etter induksjonssymbolet på pakningen eller på bunnen av kokekaret. • Du kan sjekke om kokekaret passer ved å utføre en magnet test. Før en magnet mot bunnen av kokekaret. Om den tiltrekkes, er kokekaret egnet for induksjon.
  • Page 54 Dimensjoner på kokekar Kokesonene blir opp til en grense, automatisk tilpasset diameteren på kokekaret. Imidlertid, må bunnen på kokekaret ha en minste diameter i henhold til den tilsvarende kokesonen. For å få best mulig effektivitet ut av komfyren, plasser kokekaret midt på kokesonen. Diameter på...
  • Page 55 4. Still inn et effektnivå ved å trykke på "-", "+" eller skyv langs "—" kontrollen, Eller bare berør et hvilket som helst punkt i "—". Eller Eller a. Hvis du ikke velger en varmesone innen 1 minutt, slås induksjonstoppen automatisk av.
  • Page 56 2. Slå av kokesonen ved å trykke på "-" og rull ned til "0". Eller gli langs "—" til venstre, og trykk deretter på "-". Eller berør venstrepunktet på"—", og berør deretter "-". Eller deretter Eller deretter Kontroller at effektdisplayet viser "0", så viser "H". og deretter 3.
  • Page 57 Bruk av Boost Boost er funksjonen der en sone øker til en større effekt i løpet av ett sekund, og varer i 5 minutter. Dermed kan du få mer effekt og raskere matlaging. Bruk av Boost for større effekt 1. Trykk på valgknappen for varmesonen du vil øke, en indikator ved siden av tasten blinker.
  • Page 58 Begrensninger i bruk På denne koketoppen kan hver sone fungere med Boost-funksjonen. Hvis du ønsker å bruke boost, må du først slå av den andre sonen i samme gruppe. Ellers blinker symbolene på displayet for den valgte sonen, og effektnivået settes automatisk.
  • Page 59 Kommentar: Når du ikke bruker boost-funksjonen, kan du bruke alle fire sonene samtidig. Flex sone • Dette området kan brukes som en enkelt sone eller som to forskjellige soner, etter behov. • Fleksibelt område som består av to uavhengige induktorer som kan styres separat.
  • Page 60: Låse Kontrollene

    Som stor sone 1. For å aktivere det fleksible området som en enkelt stor sone, bare trykk på den dedikerte tasten. 2. Effektinnstillingen fungerer som et annet normalt område. Som to uavhengige soner Hvis du vil bruke det fleksible området som to separate soner med forskjellige effektinnstillinger, trykker du på...
  • Page 61: Bruk Av Tidsur

    Når komfyren er i låstmodus, deaktiveres alle kontrollene, unntatt AV/ PÅ, du kan alltid slå av induksjonstoppen med AV/ PÅ-kontrollen i en nødsituasjon, men du må låse opp komfyren, i neste operasjon. Overtempratur beskyttelse En temperatursensor , overvåker temperaturen inne i induksjonstoppen. Når en overtemperatur detekteres, slås induksjonstoppen automatisk av.
  • Page 62 Bruk av tidsuret som en påminnelse om tiden Om du ikke velger noen kokesone 1. Påse at koketoppen er slått på. Merk: Du kan bruke tids påminnelsen selv om du ikke velger noen kokesone. 2. Berør tidsurstyringen, påminnelse-indikatoren vil begynne å blinke og "30" vil vises i tidsdisplayet.
  • Page 63 Innstilling av tidsur til å slå av en kokesone Kokesoner innstilt for denne funksjonen vil: 1. Berør varmesone kontrollen du vil stille tidsuret for. (fex sone 1#) 2. Berør tidsur styringen, påminnelse-indikatoren vil begynne å blinke og "30" vil vises i tidsdisplayet.
  • Page 64 5. For å avbryte tidsuret, trykk på valg av varmesone, og trykk deretter på "Timer", tidsuret er avbrutt, og "00" vises i minuttvisningen og deretter "--". 6. Når innstilt tid utløper, vil den tilsvarende kokesonen slås automatisk av og vise "H". Andre kokesoner vil fortsette å...
  • Page 65 2. Når koketiden utløper, slås den aktuelle varmesonen automatisk av og viser "H". MERKNAD: Hvis du vil endre tiden etter at tidsuret er innstilt, må du starte fra trinn 1 Pause funksjon Om du ikke velger noen kokesone 5. Påse at koketoppen er slått på. Merk: Du kan bruke Pause-funksjonen, forutsatt at du ikke velger noen kokesone.
  • Page 66 5. Trykk på kontrollen for varmesone som du vil slå på varmeelementene på igjen, trykk bare på ønsket sone, tilsvarende varmesone slutter å blinke. Tidsindikatoren viser fortsatt "PU", sonen vil fungere ved neste pausefunksjon. 6. Hvis du vil avbryte Pause-funksjonen , velges ikke noen , berør tidsreguleringsknappen (bare en gang) først, kokesoner...
  • Page 67: Hint Og Tips

    • Overkoking, Fjern disse umiddelbart med en Fjern flekker fra smelter og smelting, og fiskekniv, palettkniv eller Sukkerholdig mat eller søl så snart søl av varmt sukker barberbladskraper egnet for som mulig. Om det får kjøle seg ned på induksjonsglass, men pass deg på...
  • Page 68 Berørings kontrollene Det kan være en tynn film med Pass på at berørings området er tørt er vanskelige å vann over kontrollene eller du og bruk innsiden av fingeren når du betjene. bruker fingertuppene berører kontrollene. når du berører kontrollene. Det blr riper i glasset.
  • Page 69: Tekniske Data

    Feilvisning og inspeksjon Hvis en unormalitet inntreffer, vil induksjonstoppen automatisk gå inn i beskyttelsestatus og vise tilsvarende beskyttelseskoder: Problem Mulig årsak Hva du gjør F3/F4 Feil på temperatursensor i Vennligst kontakt leverandør. induksjonsspolen F9/FA Vennligst kontakt leverandør. Feil på temperatursensor i IGBT. E1/E2 Unormal forsynings spenning Vennligst sjekk om strøm...
  • Page 70 Installasjon Valg av installasjonsutstyr Skjær ut arbeidsflaten i henhold til størrelsene som er vist på tegningen. For installasjon og bruk skal det minst være 5 cm plass rundt hullet. 30mm Vennligst velg varmebestandig Pass på at arbeidsflatens tykkelse er minst arbeidsflate for å...
  • Page 71 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Luftinntak Luftutblåsning 5 mm Før du monterer koketoppen, påse at • Arbeidsflaten er firkantet og i vater, og ingen strukturelle elementer er i veien • arbeidsflaten er laget av et varmebestandig materiale • dersom koketoppen er installert over en ovn, at ovnen har en innebygd kjølevifte •...
  • Page 72 Installasjon Eksplodert visning : Ventilasjonsgitter Induksjonstopp Avtakbart fettfilter 1,5 m avtrekksrør Plenum Olje kopp 1,5 m avtrekksrør Avtrekkshette...
  • Page 73 1:Feste det avtakbare fettfilteret; • Fest plenumet med 4 stk 3,5 * 8 mm skruer på undersiden av koketoppens 2: innkapsling (se bildet) etter at du har installert induksjonstoppen. ‚ Fest avtrekshettens kabelklips Avtrekshettens ST3.5*8 A) Avtrekshette B) Skrue C) Kabel klemme D) Induksjonstopp 3:Plugg inn strøm til avtrekkshette Åpne det vanntette dekselet under bunnen av induksjonstoppen, plugg inn strømmen og lås den.
  • Page 74 Kjøkkenskap Avtrekshettens utløp A)2-leders plugg B)5-leders plugg C)vanntett deksel D)induksjonstopp 4:•Fest oljekoppen; ‚ Fest koketoppen til arbeidsflaten ved å skru fast 4 braketter på bunnkassen (se bilde) etter installasjonen. A)Olje kopp B) Plenum C)Skrue D)braketter E)bunnen av innkapsling...
  • Page 75 5:•koble hette og plenum med et 1,5 m eksosrør (se bilde). ‚Fest enveisventilen til utluft på avtrekshetten. Så, festes avtrekksrøret til enveisventilen som vist under. ③ Koble koketoppen til nettet.. Veggdeks 1,5 m avtrekksrør 6:Fest ventilasjonsgitteret Når du har montert koketoppen, påse at •...
  • Page 76 ADVARSLER 1. Induksjonstoppen må installeres av kvalifisert personell eller teknikere. Vi har fagfolk som står til din tjeneste. Vennligst ikke gjør dette selv. 2. Koketoppen skal ikke monteres direkte over en oppvaskmaskin, kjøleskap, fryser, vaskemaskin eller tørketrommel, da fuktigheten kan skade elektronikken i koketoppen 3.
  • Page 77 • Hvis kabelen er skadet eller skal byttes ut, må operasjonen utføres av ettermarkeds-agent med dedikerte verktøy for å unngå ulykker. • Hvis apparatet kobles direkte til strømnettet, må en omnipolar kretsbryter installeres med en minimumsåpning på 3 mm mellom kontaktene. •...
  • Page 78 THErmEx SCANDINAVIA A/S SErVICEAFD.: THErmEx SCANDINAVIA AS Farøvej 30 • 9800 Hjørring • Danmark Lørenskogveien 75 • 1470 Lørenskog Tlf.: 98 92 62 33 • Fax: 98 92 60 04 Tel.: 22 21 90 20 • Fax: 22 21 90 21 E-mail: info@thermex.dk...
  • Page 79 Hood in hob Induktionshäll och bänkfläkt...
  • Page 80 Säkerhetsvarningar Din säkerhet är viktig för oss. Var god läs den här informationen innan du använder din spishäll. Installation Risk för elektrisk stöt • Koppla ur apparaten från elnätet innan du utför något arbete eller underhåll. • Det är mycket viktigt och obligatoriskt att vara ansluten till ett bra jordat ledningssystem.
  • Page 81 anvisningarna. • Den här apparaten ska endast installeras ordentligt och jordas av en lämpligt kvalificerad person. • Den här apparaten ska vara ansluten till en krets som har en isolerade strömbrytare som helt och hållet kan koppla ifrån strömmen. • Om apparaten inte installeras korrekt kan garantier och ansvarsanspråk ogiltigförklaras.
  • Page 82: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    påverkas av det elektromagnetiska fältet. • Att inte följa de här råden kan leda till dödsfall. Varning för varma ytor • Under användning kommer tillgängliga delar av den här apparaten att bli så varma att de kan orsaka brännskador. • Se till så att din kropp, dina kläder eller något annat föremål förutom lämpliga kokkärl inte kommer i kontakt med induktionsglaset förrän ytan är sval.
  • Page 83 • Använd aldrig apparaten som en arbetsplats eller förvaringsplats. • Lämna aldrig några föremål eller verktyg på apparaten. • Placera eller lämna aldrig några magnetiserbara föremål (t.ex. kreditkort, minneskort) eller elektroniska enheter (t.ex. datorer, MP3-spelare) i närheten av apparaten, då de kan påverkas av det elektromagnetiska fältet.
  • Page 84 eller omgivningen. • Utför inga reparationer eller ersätt inte någon del av apparaten såvida inte bruksanvisningen rekommenderar det. All annan service ska utföras av en kvalificerad tekniker. • Använd aldrig ångtvätt för att rengöra spishällen. • Placera eller tappa aldrig tunga föremål på spishällen.
  • Page 85 •Den här apparaten får användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristfällig erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har instruerats i hur man använder apparaten på ett säkert sätt och så att de förstår riskerna. •...
  • Page 86 VARNING: Använd endast hällskydd från apparatens tillverkare eller som anges som lämpliga av tillverkaren i bruksanvisningen eller hällskydd som medföljer i apparaten. Användning av olämpliga hällskydd kan orsaka olyckor. Den här apparaten har en jordad anslutning endast för funktionella ändamål SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR DRAGKÅPA Låt aldrig barn använda maskinen.
  • Page 87 apparaten används; Luften får inte blåsas ut i en rökgång som används för att tömma ut rök från apparater som förbränner gas eller andra bränslen; Regler angående luftutsläpp måste följas. Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer (även barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristfällig erfarenhet kunskap,...
  • Page 88 Risk för elektrisk stöt Anslut endast den här enheten till ett ordentligt jordat uttag. Om du är osäker ska du kontakta en lämpligt kvalificerad tekniker för råd. Att inte följa de här anvisningarna kan leda till dödsfall, brand, eller elektrisk stöt. Grattis till köpet av din nya induktionshäll.
  • Page 89 Produktöversikt Överdel 1,2000 W zon, öka till 2300W 2,1500 W zon, öka till 2000W 3,2000 W zon, öka till 2300w 4,1500 W zon, öka till 2000w 5. Glasplatta 6. Kontrollpanel Kontrollpanel 1. Val av värmezon 2. Timerkontroll 3. Kontroll för effektnivå/timer 4.
  • Page 90 Lite information om induktionstillagning Induktionstillagning är en säker, avancerad, effektiv och ekonomisk tillagningsteknik. Elektromagnetiska vibrationer genererar värme direkt till kokkärlet, istället för att värma det indirekt genom att värma upp glasytan. Glaset blir hett endast för att kokkärlet till slut värmer det. järngryta magnetfält keramisk glasplatta...
  • Page 91 Välja rätt kokkärl • Använd endast kokkärl med en botten som är lämplig för induktionstillagning. Leta efter induktionssymbolen på förpackningen eller på botten av kokkärlet. • Du kan se om ditt kokkärl är lämpligt genom att utföra ett magnettest. Håll fram en magnet nära kokkärlets botten. Om den dras till kokkärlet är det lämpligt för induktion.
  • Page 92 Kokkärlets dimensioner Värmezonerna är till en gräns automatiskt anpassade till kokkärlets diameter. Men botten av kokkärlet ska ha en minimum diameter som stämmer överens med motsvarande värmezon. För att din spishäll ska vara så effektiv som möjligt är det viktigt att placera kokkärlet i mitten av värmezonen. Kokkärlets basdiameter Värmezon Minimum (mm)
  • Page 93 4. Ställ in en effektnivå genom att röra vid “-”, “+”, eller dra fingret längs med kontrollen “—”, eller bara rör vid någon punkt på “—”. Eller Eller a. Om du inte väljer en värmezon inom 1 minut stängs induktionshällen av automatiskt.
  • Page 94 När du är färdig med tillagningen 1. Rör vid kontrollen för värmezonen som du vill stänga av. 2. Stäng av värmezonen genom att röra vid “-” och skrolla ner till “0”. Eller dra fingret längs med “—” till vänster och rör sedan vid “-”. Eller rör vid den vänstra ändan av “—”...
  • Page 95 4. Akta dig för varma ytor ‘H’ visar vilken värmezon som är varm. Det försvinner när ytan har svalnat till en säker temperatur. Den kan även användas för en energisparande funktion, om du vill värma fler kokkärl, då du kan använda värmeplattan som fortfarande är varm.
  • Page 96 Om du vill avbryta Boost-funktionen under de 5 minuterna kan du röra vid värmezonens kontroll, varpå en indikator börjar blinka bredvid Rör sedan vid Boost-knappen. Värmezonen kommer återgå knappen. till Begränsningar vid användning På den här spishällen fungerar Boost-funktionen för varje zon. Om du behöver använda Boost-funktionen ska du stänga av de andra zonerna i samma grupp för den valda zonen på...
  • Page 97 Observera: När du inte använder Boost-funktionen kan du använda alla fyra zoner samtidigt. Flexzon • Du kan använda den här ytan som en enda värmezon eller som två olika värmezoner, efter dina tillagningsbehov. • Den flexibla ytan utgörs av två oberoende induktorer som kan kontrolleras separat.
  • Page 98 Som en stor zon 1. För att aktivera den flexibla ytan som en enda stor zon, klicka helt enkelt på den dedikerade knappen. 2. Effektnivån fungerar som normalt. Som två oberoende zoner För att använda den flexibla ytan som två olika zoner med olika effektnivåer, tryck på...
  • Page 99: Använda Timern

    Övertemperaturskydd En temperatursensor kan övervaka temperaturen i induktionshällen. När en för hög temperatur upptäcks, stängs induktionshällen automatiskt av. Känna av små föremål När ett kokkärl av olämplig storlek eller med omagnetisk botten (t.ex. aluminium), eller något litet föremål (t.ex. kniv, gaffel, nyckel) har lämnats på hällen, sätts hällen i standby-läge automatiskt i 1 minut.
  • Page 100 2. Rör vid timerkontrollen. Indikatorn börjar blinka och “30” visas i timerdisplayen. 3. Ställ in tid genom att röra vid “-” eller “+” Ledtråd: Rör vid “-” eller “+” en gång för att minska eller öka med 1 minut. Håll inne “-” eller “+” på timern för att minska eller öka med 10 minuter. 4.
  • Page 101 1. Rör vid den värmezons touchkontroll du vill ställa in timern för. (t.ex. zon #1) 2. Rör vid timerkontrollen. Indikatorn börjar blinka och “30” visas i timerdisplayen. 3. Ställ in tid genom att röra vid “-” eller “+”. Ledtråd: Rör vid “-” eller “+” en gång för att minska eller öka med 1 minut. Rör vid och håll inne “-”...
  • Page 102 5. För att avbryta timern, rör vid värmezonens kontroll, och rör sedan vid “Timer”, för att avbryta timern, varpå “00” visas i displayen, och sedan “--”. 6. När koktiden tar slut, stängs motsvarande värmezon av automatiskt och visar “H”. Andra värmezoner fortsätter att gå om de har aktiverats innan. Ställa in timern så...
  • Page 103 OBSERVERA: Om du vill ändra tiden efter att du ställt in timern, måste du börja om från steg 1 Paus-funktionen Om du inte väljer en värmezon 5. Se till att spishällen är på. Observera: du kan använda pausfunktionen så länge du inte väljer en värmezon.
  • Page 104: Skötsel Och Rengöring

    Om du vill avbryta paus-funktionen, när inga värmezoner valts, rör vid timerkontrollen (bara en gång), en indikator bredvid Värmezonen kommer återgå till normala knappen visar “––“. arbetsförhållanden. Skötsel och rengöring Vad? Hur? Viktigt! Vardagligt spill på 1. Stäng av strömmen till •...
  • Page 105: Tips Och Tricks

    Spill på 1. Stäng av strömmen till • Spishällen kan låta och stänga av touchkontrollerna spishällen. sig själv, och touchkontrollerna 2. Blöta ned spillet lite grann kan sluta att fungera när det finns 3. Torka rent vätska på dem. Se till att torka touchkontrollernas område touchkontrollernas område torrt med ren fuktig svamp eller...
  • Page 106: Feldisplay Och Inspektion

    Induktionshällen Detta orsakas av tekniken Detta är normalt, men ljudet bör bli utger ett lågt bakom induktionstillagning. tystare eller försvinna helt när du brummande när den sänker värmen. används på en hög värmenivå. Oväsen från fläkten En kylfläkt är inbyggd i Det är normalt och behöver inte kommer från induktionshällen och har startat...
  • Page 107: Teknisk Specifikation

    fungerar normalt. Sätt på strömmen när strömtillförseln fungerar normalt. Hög temperatur på Var god kontakta induktionsspolens leverantören. temperatursensor Hög temperatur på IGBT Var god starta om spishällen temperatursensorn efter att den har kylts ned. Ovannämnda är bedömningar och inspektion av vanliga fel. Ta aldrig isär enheten själv för det kan skada induktionshällen.
  • Page 108 L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 50 mini Se alltid till att induktionshällen är väl ventilerad och att luftintaget och uttaget inte blockeras. Säkerställ att induktionshällen är i bra fungerande tillstånd. Som visas nedan Observera: Säkerhetsavståndet mellan kokplattan och skåpet ovanför ska vara minst 760mm.
  • Page 109 • arbetsytan är fyrkantig och plan, och att inga strukturella delar stör ytkraven • arbetsytan består av ett värmebeständigt material • om spishällen är installerad ovanpå en ugn så har ugnen en inbyggd kylfläkt • installationen uppfyller alla tillståndskrav och tillämpbara standarder och föreskrifter •...
  • Page 110 Installation Exploderad vy: Ventilationsgaller Induktionshäll Avtagbart fettfilter 1.5m avgasrör Plenum Oljekopp 1.5m avgasrör Spisfläkt...
  • Page 111 1:Fästa det avtagbara fettfiltret; Fäst med 4 st 3.5*8mm skruvar på botten av spishällen (se bild) 2: Plenum efter du installerat induktionshällen.  Fäst spisfläktens kabelklämma. Spisfläktens ST3.5*8 kabelklämma A) Spislfäkt B) skruv C) kabelklämma D) induktionshäll 3:Anslut spisfläkten till strömmen Öppna det vättentäta locket under botten av induktionshällen, koppla in strömmen, stäng och lås.
  • Page 112 Köksskåp Spisfläktens utlopp A)propp med 2 sladdar B)propp med 5 sladdar C)vattentätt lock D)induktionshäll 4:Fäst oljekoppen;  Fäst spishällen på arbetsytan genom att skruva i 4 vinkelbeslag på botten av spishällen (se bild) efter installationen. A) Oljekopp B) Plenum C) Skruv D) vinkelbeslag E) botten...
  • Page 113 (se bild). 5:Använd ett 1.5m avgasrör för att ansluta spisfläkten och plenum Fäst en envägsventil till luftuttaget på spisfläkten. Fäst sedan avgasröret på envägsventilen enligt ovan. ③ Ansluta spishällen till elnätet. Vägg 1.5m avgasrör 6:Fäst ventilationsgallret När du har installerat spishällen, se till att •...
  • Page 114 Varningar 1. Induktionshällen ska installeras av kvalificerad personal eller tekniker. Vi har fackmän som kan stå till tjänst. Genomför aldrig installationen på egen hand. 2. Spishällen ska inte installeras direkt ovanpå en diskmaskin, kylskåp, frys, tvättmaskin eller torktumlare, då fukten kan skada hällens elektronik 3.
  • Page 115 • Om kabeln är skadad eller behöver ersättas ska det genomföras av en eftermarknadsrepresentant med lämpliga verktyg för att undvika olyckor. • Om apparaten ansluts direkt till elnätet ska en omnipolär omkopplare vara installerad med minst 3 mm avstånd mellan kontakterna. •...
  • Page 118 THErmEx SCANDINAVIA A/S SErVICEAFD.: THErmEx SCANDINAVIA AS Farøvej 30 • 9800 Hjørring • Danmark Lørenskogveien 75 • 1470 Lørenskog Tlf.: 98 92 62 33 • Fax: 98 92 60 04 Tel.: 22 21 90 20 • Fax: 22 21 90 21 E-mail: info@thermex.dk...
  • Page 119 Hood in hob Induktioliesi ja liesituuletin Suomi...
  • Page 120: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusvaroitukset Turvallisuutesi on meille tärkeää. Lue nämä turvallisuusohjeet ennen lieden käyttämistä. Asennus Sähköiskuvaara • Irrota laite sähkövirrasta ennen sen korjaus- tai huoltotöitä. • Laite on kytkettävä kunnollisella maadoituksella varustettuun sähköjärjestelmään. • Vain valtuutettu sähköasentaja saa tehdä muutoksia kodin sähköjärjestelmään. • Jos näin ei toimita, seurauksena voi olla sähköiskun aiheuttama vamma tai kuolema.
  • Page 121 • Valtuutetun asentajan on asennettava ja maadoitettava tämä laite asianmukaisesti. • Tämä laite on kytkettävä piiriin, jossa on täydellisen erottamisen virtalähteestä mahdollistava erotuskytkin. • Jos laitetta ei asenneta oikein, takuut ja muut valmistajan vastuut voivat mitätöityä. Käyttö ja ylläpito Sähköiskuvaara •...
  • Page 122 • Jos näin ei toimita, seurauksena voi olla kuolema. Kuuman pinnan vaara • Tämän laitteen esillä olevat osat voivat käytön aikana kuumeta niin paljon, että ne voivat aiheuttaa palovammoja. • Älä anna minkään kehosi osan, vaatteen tai muun esineen kuin liedelle sopivan keittoastian koskettaa induktiotasoa, ennen kuin pinta on jäähtynyt.
  • Page 123 palamaan. • Älä koskaan käytä lieden pintaa työ- tai säilytystasona. • Älä koskaan jätä esineitä tai työvälineitä laitteen päälle. • Älä jää tai aseta magnetisoituvia esineitä (esim. luottokortteja tai muistikortteja) tai elektronisia laitteita (esim. tietokoneita, MP3-soittimia) laitteen lähelle, sillä sähkömagneettinen kenttä voi vaikuttaa niihin. •...
  • Page 124 aiheuttamatta vaaraa itselleen tai lähiympäristölleen. • Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osia, jollei ohjeessa nimenomaan kehoteta tekemään niin. Kaikki muut huoltotyöt tulee jättää valtuutetun asentajan tehtäväksi. • Älä käytä höyrypuhdistinta lieden puhdistamiseen. • Älä aseta tai pudota painavia esineitä lieden päälle.
  • Page 125 Alle 8-vuotiaat lapset saavat olla laitteen lähellä vain jatkuvan valvonnan alaisina. Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden motoriset tai henkiset kyvyt, aistit tai käytössä tarvittava kokemus ja osaaminen ovat vajavaisia, voivat käyttää tätä laitetta valvonnan alaisina tai jos heille on annettu laitteen turvallista käyttöä koskeva opastus ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
  • Page 126 jatkuvasti. VAROITUS: Laitteeseen on asennettava sen kaatumisen estävät varusteet. Katso lisätietoja asennusohjeista. VAROITUS: Käytä vain laitteen valmistajan tähän laitteeseen suunnittelemia, valmistajan tässä käyttöohjeessa laitteeseen sopivaksi mainitsemia tai laitteen mukana toimitettuja liesisuojia. Sopimattomien suojien käyttö voi aiheuttaa tapaturmia. Tämän laitteen maadoituskytkentä on vain käyttöä...
  • Page 127 Tarkista ennen laitteen kytkemistä, ettei virtajohto ole vaurioitunut. Vaurioituneen virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu sähköasentaja. Kun liesituuletinta käytetään laitteen ollessa käytössä, huoneessa on oltava riittävä ilmanvaihto; Ilmaa ei saa johtaa hormiin, jossa on kaasua tai muita polttoaineita polttavien laitteiden palokaasuja; Poistoilmaa koskevia määräyksiä...
  • Page 128 heille on annettu laitteen turvallista käyttöä koskeva opastus ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tehdä käyttäjän ylläpitotoimia ilman valvontaa. Sähköiskuvaara Kytke tämä laite vain asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan. Jos et ole varma, kysy neuvoa asianmukaisesti valtuutetulta asentajalta.
  • Page 129 Tuotteen esittely Laite ylhäältä 1. 2 000 W:n keittoalue, Boost-toiminnolla 2 300 W 2. 1 500 W:n keittoalue, Boost-toiminnolla 2 000 W 3. 2 000 W:n keittoalue, Boost-toiminnolla 2 300 W 4. 1 500 W:n keittoalue, Boost-toiminnolla 2 000 W 5.
  • Page 130 Yleistä induktiolieden käyttämisestä ruoanlaittoon Induktioliesi on turvallinen, moderni, tehokas ja taloudellinen ruoanlaittoväline. Sen toiminta perustuu sähkömagneettisiin värähtelyihin, jotka muodostavat lämpöä suoraan keittoastiassa, ei epäsuorasti johtamalla sitä lämmitetyn lasilevyn kautta. Lasilevy lämpenee vain, koska sen päällä oleva keittoastia lämmittää sitä. rautakattila magneettipiiri keraaminen lasilevy induktiokäämi...
  • Page 131 Oikeanlaisten keittoastioiden valinta • Käytä vain induktioliesille sopivia keittoastioita. Tarkista, että astian pakkauksessa tai pohjassa on induktiosymboli. • Voi tarkistaa keittoastian sopivuuden magneettitestillä. Siirrä magneettia kohti keittoastian pohjaa. Jos pohja vetää magneettia puoleensa, astia on induktioliedelle sopiva. • Jos sinulla ei ole magneettia: 1.
  • Page 132: Induktiolieden Käyttö

    Keittoastioiden mitat Keittoalueet säätyvät automaattisesti keittoastian halkaisijan mukaan aina enimmäiskokoonsa asti. Keittoastian pohjan halkaisijan on oltava kuitenkin vähintään keittoalueen vähimmäiskoon mukainen. Liesi toimii tehokkaimmin, kun keittoastia asetetaan keittoalueen keskelle. Keittoastian pohjan halkaisija Keittoalue Vähimmäiskoko (mm) 1, 2, 3, 4 Flex-alue Induktiolieden käyttö...
  • Page 133 4. Aseta haluamasi teho koskettamalla säädintä ”—” tai ”+”, liu'uttamalla sormeasi pitkin säädintä ”—” ”—” tai koskettamalla jotakin säätimen kohtaa. a. Jos et valitse keittoaluetta minuutin kuluessa, induktiolieden virta katkeaa automaattisesti. Aloita silloin uudelleen vaiheesta 1. b. Voit muuttaa lämpöasetusta milloin tahansa ruoanlaiton aikana. c.
  • Page 134 2. Sammuta keittoalue koskettamalla säädintä ”-”, kunnes tehotaso on ”0”. Voit myös liu'uttaa sormeasi pitkin säädintä ”—” vasemmalla ja koskettamalla sitten säädintä ”-”. Voit myös koskettaa säätimen ”—” vasemmanpuoleista päätä ja koskettaa sitten säädintä ”-”. ja sitten ja sitten Varmista, että tehonäytössä näkyy ”0” ja sitten ”H”. ja sitten 3.
  • Page 135 Boost-toiminnon käyttö Boost-toiminto suurentaa yhden keittoalueen tehoa sekunnissa viiden minuutin ajaksi. Se tehostaa ja nopeuttaa ruoanlaittoa. Tehon suurentaminen Boost-toiminnolla 1. Kosketa keittoalueen sen valintakytkintä, jonka tehoa haluat suurentaa. Kytkimen vieressä oleva ilmaisin alkaa vilkkua. 2. Kosketa Boost-kytkintä. Keittoalue alkaa toimia Boost-tilassa. Tehoilmaisimessa näkyy ”P”...
  • Page 136 Käyttörajoituksia Tässä liedessä Boost-toimintoa voi käyttää kaikissa keittoalueissa. Jos haluat käyttää Boost-toimintoa , sammuta ensin toinen saman ryhmän vilkkuvat valitun alueen näytössä ja keittoalue. Muuten symbolit tehotaso tulee automaattisesti käyttöön.
  • Page 137 Huomautus: Jos Boost-toimintoa ei käytetä, kaikkia neljää keittoaluetta voi käyttää samanaikaisesti. Flex-alue Tätä keittoaluetta voi käyttää ruoanlaittotarpeiden mukaan joko yhtenä • alueena tai kahtena erillisenä alueena. • Flex-alue muodostuu kahdesta erillisestä induktorista, joita voi ohjata toisistaan riippumatta. Jos aluetta käytetään yhtenä keittoalueena ja keittoastia siirretään alueen toiseen osaan, alueen alkuperäinen tehotaso säilyy ja alueen osa, jossa ei ole keittoastiaa, ei lämpene.
  • Page 138 Yhtenä alueena 1. Aktivoi Flex-alue yhtenä keittoalueena painamalla sen painiketta. 2. Tehonsäätö toimii samalla tavalla kuin muillakin alueilla. Kahtena erillisenä alueena Jos haluat käyttää Flex-aluetta kahtena erillisenä alueena, joilla on eri tehosäädöt, paina alueen painiketta uudelleen, jolloin alueet palaavat vanhoihin asetuksiinsa.
  • Page 139: Ajastimen Käyttö

    Kun liesi on lukittu, kaikki säätimet on poistettu käytöstä ON/OFF-kytkintä lukuun ottamatta. Voit aina kytkeä induktiolieden pois päältä ON/OFF-kytkimellä hätätilanteissa, mutta seuraavaa toimintoa varten lieden lukitus on ensin poistettava. Ylikuumenemissuoja Lämpötila-anturi valvoo induktiolieden sisäistä lämpötilaa. Jos anturi havaitsee liian korkean lämpötilan, induktioliesi lakkaa automaattisesti toimimasta. Pienten esineiden tunnistus Jos liedelle on jätetty vääränkokoinen tai ei-magneettisesta aineesta (esim.
  • Page 140 Ajastimen käyttäminen keittiöajastimena Jos et valitse mitään keittoaluetta 1. Varmista, että liesi on kytketty päälle. Huomautus: voit käyttää ajastinta, vaikket valitsisi mitään keittoaluetta. 2. Kosketa ajastinkytkintä. Keittiöajastinilmaisin alkaa vilkkua ja ajastinnäyttöön tulee näkyviin ”30”. 3. Aseta aika koskettamalla säädintä ”-” tai ”+”. Vihje: Säätimen ”-”...
  • Page 141 näkyy “- - “. Ajastimen asettaminen sammuttamaan yksi keittoalue Keittoalueen asettaminen tämän toiminnon ohjaamaksi: 1. Kosketa sen keittoalueen valintasäädintä, johon haluat asettaa ajastuksen (esim. alue 1). 2. Kosketa ajastinkytkintä. Keittiöajastinilmaisin alkaa vilkkua ja ajastinnäyttöön tulee näkyviin ”30”. 3. Aseta aika koskettamalla säädintä ”-” tai ”+”. Vihje: Säätimen ”-”...
  • Page 142 HUOMAUTUS: Tehotasoilmaisimen vieressä oleva punainen piste syttyy valitun keittoalueen merkiksi. 5. Jos haluat peruuttaa ajastimen, kosketa keittoalueen valintakytkintä ja kosketa sitten kohtaa ”Timer”. Ajastin peruuntuu, ja minuuttinäyttöön tulee ensin ”00” ja sitten ”--”. 6. Kun ajastimeen asetettu aika on kulunut, sitä vastaava keittoalue sammuu automaattisesti ja näyttöön tulee ”H”.
  • Page 143 (asetettu aika 6 minuuttia) (asetettu aika 3 minuuttia) 2. Kun ajastimeen asetettu aika on kulunut, sitä vastaava keittoalue sammuu automaattisesti ja näyttöön tulee ”H”. HUOMAUTUS: Jos haluat muuttaa aikaa ajastimen asetuksen jälkeen, aloita uudelleen vaiheesta 1. Taukotoiminto Jos et valitse mitään keittoaluetta 5.
  • Page 144: Kunnossapito Ja Puhdistus

    4. Kun automaattinen 10 minuutin aika on kulunut, laite antaa viisi äänimerkkiä, ajastimen ilmaisimessa näky edelleen ”PU” ja tehotason ilmaisin vilkkuu. 5. Kosketa sen keittoalueen valintakytkintä, jonka lämmityselementit haluat ottaa uudelleen käyttöön. Käyttöön otettu alue lakkaa vilkkumasta. Ajastimen ilmaisimessa näkyy edelleen ”PU”, ja seuraavan taukotoiminnon alue alkaa toimia.
  • Page 145 Liedelle kiehunut tai Poista tällaiset heti • Poista sulanut ruoka ja lasille sulanut ruoka, kalaveitsellä, palettiveitsellä tai sokeripitoiset lasille läikkyneet induktioliesille tarkoitetulla ruoka-aineet lasilta kuumat terävällä puhdistuslastalla, mahdollisimman sokeripitoiset mutta muista varoa kuumia nopeasti. Jos ne ehtivät jäähtyä aineet keittoalueita: lasille, niiden poistaminen voi olla 1.
  • Page 146 Vihjeitä Ongelma Mahdolliset syyt Korjaavat toimet Induktiolieden Ei virtaa. Varmista, että induktioliesi on kytkeminen päälle ei liitetty virtalähteeseen ja onnistu. kytketty päälle. Tarkista, onko alueella yleinen tai paikallinen sähkökatko. Jos olet tarkistanut kaiken eikä ongelma katoa, kutsu valtuutettu asentaja. Kosketussäätimet Säätimet on lukittu.
  • Page 147 Keittoastiat eivät Induktioliesi ei tunnista Käytä induktioliedelle sopivia kuumene ja näyttöön keittoastiaa, koska se ei sovi keittoastioita. Katso lisätietoja ” tulee symboli. käytettäväksi induktioliedellä. kohdasta Oikeanlaisten ” keittoastioiden valinta Induktioliesi ei tunnista keittoastiaa, koska se on liian Aseta keittoastiat keittoalueen pieni keittoalueelle tai sitä...
  • Page 148: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Liesitaso YL-IF7008SFZ-KE9 Keittoalueet 4 aluetta Käyttöjännite 240 V~ – Asennettu sähköteho 6600 7200 W – Tuotteen koko P×L (mm) 800 X 520 Asennusaukon mitat A x B (mm) 766 X 486 Mitat ja painot ovat likimääräisiä. Koska pyrimme jatkuvasti tekemään tuotteisiimme parannuksia, voimme muuttaa tuotteen teknisiä...
  • Page 149 ilman tulo- ja poistoaukot ole tukkeutuneet. Varmista, että induktioliesi on hyvässä käyttökunnossa. Seuraavassa kuvatulla tavalla Huomautus: Keittotaso etäisyyden yläpuolella olevasta kaapistosta on oltava vähintään A (mm) B (mm) C (mm) 50 väh. 20 väh. Ilman tulo Ilman poisto 5 mm Varmista nämä...
  • Page 150 Asennus Hajotuskuva: Ilmanvaihtoaukon säleikkö Induktioliesitaso Irrotettava Kokooja poistoilmaka nava Öljynkerä poistoilmakanava Liesituuletin...
  • Page 151 1:Irrotettavan rasvasuodattimen asennus; Kiinnitä neljällä 3,5*8 mm:n ruuvilla lieden alakoteloon 2: kokoojakanava (katso kuva) liesitason asentamisen jälkeen.  Asenna liesituulettimen kaapelipidike. Liesituulettimen ST 3,5*8 A) Liesituuletin B) Ruuvi C) Kaapelipidike D) Induktioliesitaso 3:Kytke liesituulettimen virta Avaa induktioliesitason alapuolella oleva vedenpitävä suojus, kytke virtakaapeli ja lukitse se.
  • Page 152 Keittiökaappi Liesituulettimen liitin A) kaksijohtiminen liitin B) viisijohtiminen liitin C) vedenpitävä suojus D) induktioliesitaso 4:Kiinnitä öljynkeräyskuppi;  Kiinnitä liesitaso työtasoon ruuvaamalla lieden alakotelon 4 kiinnikettä (katso kuva) paikalleen asentamisen jälkeen. A) Öljynkeräyskuppi B) Kokoojakanava C) Ruuvi D) Kiinnikkeet E) Alakotelo...
  • Page 153 5:Kytke liesituuletin ja kokoojakanava toisiinsa 1,5 metrin poistoilmaputkella (katso kuva). Kiinnitä suuntaventtiili liesituulettimen ilmanpoistoaukkoon. Kiinnitä sitten poistoilmaputki suuntaventtiiliin seuraavassa kuvatulla tavalla. Lieden kytkeminen sähköverkkoon. Seinä 6:Kiinnitä ilmanvaihtoaukon säleikkö Varmista nämä seikat ennen lieden asentamisen jälkeen • Virtakaapeli ei ole esillä kaapeissa tai laatikostoissa. •...
  • Page 154 • Erotuskytkin on asennettu paikkaan, jossa asiakas pääsee siihen helposti käsiksi. Huomautuksia 1. Induktioliesitason saa asentaa vain valtuutettu asentaja. Voimme tarjota asiantuntijapalveluita asennusta varten. Älä koskaan asenna laitetta itse. 2. Liesitasoa ei saa asentaa suoraan astianpesukoneen, jääkaapin, pakastimen, pesukoneen tai pyykinkuivaimen yläpuolelle, sillä kosteus voi vaurioittaa lieden elektroniikkaa.
  • Page 155 • Jos virtakaapeli vaurioituu tai on vaihdettava, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain huoltoedustaja, jolla on käytettävissään siihen tarkoitetut työkalut. • Jos laite kytketään suoraan sähköverkkoon, kytkentään on asennettava omnipolaarinen vikavirtakatkaisin, jonka kosketuspintojen välillä on vähintään 3 mm:n rako. • Asentajan on varmistettava, että oikeat sähköliitännät on tehty ja että asennus on turvallisuusmääräysten mukainen.
  • Page 158 THErmEx SCANDINAVIA A/S SErVICEAFD.: THErmEx SCANDINAVIA AS Farøvej 30 • 9800 Hjørring • Danmark Lørenskogveien 75 • 1470 Lørenskog Tlf.: 98 92 62 33 • Fax: 98 92 60 04 Tel.: 22 21 90 20 • Fax: 22 21 90 21 E-mail: info@thermex.dk...
  • Page 159 Hood in hob Placa de inducción y extracción Español...
  • Page 160: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad Su seguridad es muy importante para nosotros. Por favor, lea esta información antes de utilizar su encimera. Instalación Peligro de descarga eléctrica • Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier reparación o mantenimiento. •...
  • Page 161 persona encargada de instalar el aparato, ya que podría reducir los costes de la instalación. • Para evitar cualquier peligro, este aparato debe instalarse según las instrucciones. • Este aparato debe ser instalado correctamente y conectado a tierra solamente por una persona debidamente cualificada.
  • Page 162 seguridad electromagnética. • Sin embargo, las personas con marcapasos u otros implantes eléctricos (tales como bombas de insulina) deben consultar con su médico o fabricante de implantes antes de usar este aparato para asegurarse de que estos no se verán afectados por el campo electromagnético.
  • Page 163 expuesta al retraer la cubierta de seguridad. Tenga mucho cuidado y guárdela siempre en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. • No usar precaución podría resultar en lesiones o cortes. Instrucciones importantes de seguridad • No deje el aparato desatendido durante su funcionamiento.
  • Page 164 • No permita que los niños jueguen con el aparato, ni que se sienten, se suban o pongan de pie sobre él. • No almacene artículos de interés para los niños en los armarios situados sobre la encimera. No permita que los niños se suban a la encimera, ya que esto puede provocar graves lesiones.
  • Page 165 estos podrían rayar el vidrio de la placa de inducción. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de reparaciones autorizado o por una persona debidamente cualificada para evitar riesgos de accidentes.
  • Page 166 •ADVERTENCIA: Cocinar en una placa con aceite o grasa puede ser peligroso y podría producirse un incendio. No trate NUNCA de apagar un incendio con agua, en su lugar, apague el aparato y luego cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
  • Page 167 Este aparato incorpora una conexión a tierra solo para fines funcionales. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA CAMPANA Nunca permita que los niños operen esta máquina. La campana es para uso doméstico solamente, no apta para barbacoas, asaderos ni otros fines comerciales.
  • Page 168 El aire no debe descargarse en un conducto que se utiliza para la extracción de humos de aparatos que quemen gas u otros combustibles; Deben cumplirse los reglamentos relativos a la descarga de aire. Este aparato electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o...
  • Page 169 limpieza mantenimiento deben realizados por niños sin supervisión. Peligro de descarga eléctrica Conecte esta unidad solamente a un tomacorriente con conexión a tierra. En caso de duda, obtener el asesoramiento de un técnico cualificado. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, provocar un incendio o una descarga eléctrica.
  • Page 170: Vista Superior

    Información General sobre el Producto Vista superior 1. Zona de 2000 W, boost a 2300 W 2. Zona de 1500 W, boost a 2000 W 3. Zona de 2000 W, boost a 2300 W 4. Zona de 1500 W, boost a 2000 W 5.
  • Page 171 Unas palabras acerca de la cocina de inducción La inducción es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona por vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente en el recipiente, en lugar de indirectamente a través de la calefacción de la superficie de vidrio. El vidrio se vuelve caliente únicamente porque el recipiente lo calienta.
  • Page 172 Elegir los utensilios correctos • Utilice solo utensilios de cocina con una base adecuada para la cocina de inducción. Busque el símbolo de la inducción en el embalaje o en la parte inferior del recipiente. • Puede comprobar si sus utensilios son adecuados haciendo una pequeña prueba con un imán.
  • Page 173: Funcionamiento De La Placa De Inducción

    Dimensiones de los recipientes Las zonas de cocción están delimitadas, adaptadas automáticamente al diámetro de la olla. Sin embargo, la parte inferior del recipiente debe tener un diámetro mínimo según la zona de cocción correspondiente. Para obtener el mejor rendimiento de la placa, coloque el recipiente en el centro de la zona de cocción. El diámetro base de los utensilios de cocina de inducción Zona de cocción Mínimo (mm)
  • Page 174 4. Establezca el nivel de potencia tocando «-», «+», o deslizando el dedo sobre el control «—», o simplemente tocando en cualquier punto de «—». a. Si no selecciona una zona de calor en un minuto, la placa de inducción se apagará...
  • Page 175 Cuando haya terminado de cocinar 1. Pulse el control de selección de la zona de calefacción que desea apagar. 2. Apague la zona de cocción tocando «-» y desplazándose hasta llegar a «0». O deslice el dedo sobre «—» hacia el punto izquierdo y luego «-». O toque el punto izquierdo «—»...
  • Page 176 «H» mostrará qué zona de cocción está caliente al tacto. Desaparecerá cuando la superficie se haya enfriado a una temperatura segura. También puede ser utilizado como función de ahorro de energía si desea calentar más recipientes, utilice la placa que aún está caliente. Cómo utilizar la función Boost Boost es la función donde una zona aumenta su potencia en un segundo y durante 5 minutos.
  • Page 177: Restricciones De Uso

    toque el control de selección de la zona de cocción el indicador A continuación pulse el botón de Boost. La zona comenzará a parpadear de cocción volverá a Restricciones de uso Todas las zonas de esta placa pueden trabajar con la función Boost, si necesita utilizarla, cambie antes a otra zona en el mismo grupo.
  • Page 178 Observaciones: Cuando no esté utilizando la función Boost, podrá utilizar las cuatro zonas al mismo tiempo. Zona Flex • Esta zona puede utilizarse como una zona única o como dos zonas diferentes, en cualquier momento y según las necesidades de la cocción.
  • Page 179: Como Dos Zonas Independientes

    Ejemplos de colocación de recipientes: Como una sola zona 1. Para activar la zona Flex como una sola zona amplia, simplemente pulse el botón indicado. 2. La configuración de potencia funciona como cualquier otra área normal. Como dos zonas independientes Para utilizar el área Flex como dos zonas diferentes con diferente potencia, pulse de nuevo el botón indicado y las zonas volverán a su configuración previa.
  • Page 180: Bloqueo De Los Controles

    3. Establezca un nivel de potencia volviendo a pulsar en control de la campana, el nivel de potencia varía de nivel 1 a 3. Para un nivel de potencia P, durará 8 minutos. Bloqueo de los controles • Puede bloquear los controles para prevenir el uso no intencional (evitar por ejemplo que los niños enciendan accidentalmente las zonas de cocción).
  • Page 181: Uso Del Temporizador

    Nivel de potencia Temporizador de funcionamiento predeterminado (hora) Cuando se retira la olla, la placa de inducción puede detener inmediatamente la calefacción, y apagarse automáticamente después de 2 minutos. Aquellas personas que lleven un marcapasos deberán consultar a su médico antes de utilizar este electrodoméstico. Uso del Temporizador Puede utilizar el temporizador de dos maneras diferentes: •...
  • Page 182 4. Al pulsar «-», el temporizador disminuirá y se mostrará «00» en el indicador de minutos. 5. Una vez ajustado el tiempo empezará la cuenta atrás inmediatamente. La pantalla mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos.
  • Page 183 empezará a parpadear y se mostrará «30» en el indicador de tiempo. 3. Puede fijar el tiempo pulsando el control «-» o «+». Consejo: Pulse el control «-» o «+» una vez para disminuir o aumentar 1 minuto. Mantenga pulsado el control «-» o «+» una vez para disminuir o aumentar 10 minutos.
  • Page 184 6. Una vez finalizado el tiempo de cocción, se apagará automáticamente la zona correspondiente y se mostrará el indicador «H». Las demás zonas de cocción continuarán funcionando si se habían encendido previamente. Ajustar el temporizador para apagar más de una zona de cocción 1.
  • Page 185: Función Pausa

    Función Pausa Si no está seleccionada ninguna zona de cocción 5. Asegúrese de que la placa de inducción está encendida. Nota: puede utilizar la función Pausa si no selecciona ninguna zona de cocción. 6. Pulse el control de temporizador (solo una vez), el indicador del temporizador empezará...
  • Page 186: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! Manchas leves en el 1. Desconecte la encimera de la • Cuando la alimentación de la cristal (huellas, fuente de alimentación. encimera esté desconectada, no marcas, residuos de 2. Aplique un limpiador para habrá indicación de «superficie alimentos o encimeras mientras el vidrio caliente», pero la zona de cocción...
  • Page 187: Consejos Y Sugerencias

    Consejos y Sugerencias Problema Causas probables ¿Qué hacer? La placa de inducción No hay alimentación eléctrica. Asegúrese de que la placa de no se enciende. inducción está conectada a una fuente de alimentación y encendida. Compruebe que no exista ningún fallo eléctrico en su hogar o área.
  • Page 188 Ruido del ventilador Un ventilador de refrigeración Esto es normal y no necesita ninguna procedente de la placa integrado en su acción. No desconecte la encimera de de inducción. placa de inducción ha evitado la fuente de alimentación mientras el el sobrecalentamiento de ventilador está...
  • Page 189: Especificaciones Técnicas

    de temperatura de la bobina de proveedor. inducción. Temperatura anormal en el sensor Reinicie una vez que la de temperatura de IGBT. encimera se haya enfriado. Los anteriores son evaluaciones de fallos comunes. No desmonte la unidad usted mismo para evitar posibles peligros y daños a la placa de inducción.
  • Page 190 (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 50 Mini Asegúrese siempre de que la placa de inducción esté bien ventilada y que la entrada y salida no estén bloqueadas. Asegúrese de que la placa de inducción está en buen estado de funcionamiento. Como se muestra a continuación Nota: La distancia mínima de seguridad entre la placa y el gabinete situado encima de ella debe ser de al menos A (mm)
  • Page 191: Plano De Despiece

    • si la encimera está instalada sobre un horno, este debe tener un ventilador incorporado; • la instalación cumplirá con los requisitos de autorización y normas y reglamentos vigentes; • se incluye en el cableado permanente un interruptor adecuado de aislamiento para una desconexión completa de la red de alimentación, instalado y colocado cumpliendo con las normas y reglamentos de cableado locales.
  • Page 192 Rejilla de ventilación Placa de inducción Filtro extraíble de grasa Tubo de salida de Plenum humos 1,5 m Receptáculo de aceite Tubo de salida de humos 1,5 m Campana extractora 1:Fijación del filtro extraíble de grasa;...
  • Page 193 Fijar el plenum a la base de la placa utilizando 4 tornillos de 3.5*8 mm (ver 2: cuadro) una vez instalada la placa.  Fije la abrazadera del cable de la campana. Abrazadera del cable de T3.5*8 A) Campana extractora B) tornillo C)abrazadera D)placa de inducción 3:Conectar la campana extractora a la alimentación eléctrica Abra la cubierta impermeable en la parte inferior de la placa de inducción, conecte la alimentación eléctrica y ciérrela.
  • Page 194 Armario de cocina Salida de la campana A)2-cable B)5-cable C)cubierta impermeable D)placa de inducción 4:Fijar el receptáculo de aceite.  Fije la placa en la superficie de trabajo atornillando 4 soportes en la base de placa (ver cuadro) después de la instalación. A) Receptáculo de aceite B) Plenum C)Tornillo D)soportes E)base...
  • Page 195 5:Conectar la campana extractora y el Plenum mediante un tubo de salida de (ver cuadro). humos de 1,5 m Fije una válvula unidireccional a la salida de aire de la campana extractora. Después, conecte el tubo de salida de humos a la válvula unidireccional como se muestra a continuación.
  • Page 196 • hay instalada una barrera de protección térmica debajo de la base de la encimera si esta está instalada sobre un cajón o armario; • el interruptor aislante es fácilmente accesible por el cliente. Precauciones 1. La placa de inducción debe ser instalada por técnicos o personal cualificado. Tenemos todo un equipo de profesionales a su servicio.
  • Page 197 • Si el cable está dañado o debe ser sustituido, la operación deberá llevarse a cabo por el agente postventa utilizando herramientas especializadas para evitar cualquier accidente. • Si el aparato va a ser conectado directamente a la red, deberá instalarse un interruptor unipolar con una abertura mínima de 3 mm entre los contactos.
  • Page 198 THErmEx SCANDINAVIA A/S SErVICEAFD.: THErmEx SCANDINAVIA AS Farøvej 30 • 9800 Hjørring • Danmark Lørenskogveien 75 • 1470 Lørenskog Tlf.: 98 92 62 33 • Fax: 98 92 60 04 Tel.: 22 21 90 20 • Fax: 22 21 90 21 E-mail: info@thermex.dk...
  • Page 199 Hood in hob Induction Hob and downdraft English...
  • Page 200: Safety Warnings

    Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
  • Page 201 installation. • This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualified person. • This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating switch providing full disconnection from the power supply. • Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims.
  • Page 202 not be affected by the electromagnetic field. • Failure to follow this advice may result in death. Hot Surface Hazard • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns. • Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the Induction glass until the surface is cool.
  • Page 203 • Never leave any objects or utensils on the appliance. • Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards)or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they may be affected by its electromagnetic field.
  • Page 204 manual. All other servicing should be done by a qualified technician. • Do not use a steam cleaner to clean your cooktop. • Do not place or drop heavy objects on your cooktop. • Do not stand on your cooktop. •...
  • Page 205 reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. •Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
  • Page 206 installation. WARNING: Use only hob guards designed by the manufactuer of the cooking appliance or indicated by the manufacture of the appliance in the instruction for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. This appliance incorporates an earth connection for functional purposes only SAFETY PRECAUTION FOR DRAFT HOOB...
  • Page 207 There shall be adequate ventilation of the room when the draft hood is used at the same time as appliances working; The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels; Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
  • Page 208 appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision Electrical Shock Hazard Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice from a suitably qualified engineer. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
  • Page 209: Product Overview

    Product Overview Top View 1.2000 W zone, boost to 2300W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2300w 4.1500 W zone, boost to 2000w 5. Glass plate 6. Control panel Control Panel 1. Heating zone selection controls 2.
  • Page 210: A Word On Induction Cooking

    A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
  • Page 211: Choosing The Right Cookware

    Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
  • Page 212: Pan Dimensions

    Pan dimensions The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
  • Page 213: When You Have Finished Cooking

    4. Set a power level by touching the “-”, “+”, or slide along the “—”control, or just touch any point of the “—”. a. If you don’t select a heat zone within 1 minute, the induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. b.
  • Page 214 2. Turn the cooking zone off by touching the “-”and scrolling down to “0”. Or slide along the “—” to the left point, and then touch the “-”. Or touch the left point of “—”, and then touching the “-”. and then and then Make sure the power display shows “0”, then shows “H”.
  • Page 215 Using the Boost Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and lasting for 5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking. Using the Boost to get larger power 1.
  • Page 216: Restrictions When Using

    Restrictions when using In this hob every zone can work with Boost function, If you need to use boost please switch off the other zone in the same group first. Otherwise the symbols will flash on the display of the selected zone and power level is automatically set.
  • Page 217 Flex Zone • This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the cooking needs anytime. • Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled separately. When working as a single zone, a cookware is moved from one zone to the other one within the flexible area keeping the same power level of the zone where the cookware originally was placed, and the part that is not covered by cookware will not heat.
  • Page 218: Locking The Controls

    To use the flexible area as two different zones with different power settings, press the dedicated key again and the zones will return into their old settings. Using the downdraft hoob 1. Touch the ON/OFF control. After power on, the buzzer beeps once, all displays show “...
  • Page 219: Detection Of Small Articles

    Detection of Small Articles When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further 1 minute.
  • Page 220: Setting The Timer To Turn One Cooking Zone Off

    3. Set the time by touching the “-” or “+” control Hint: Touch the “-” or “+”control once to decrease or increase by 1 minute. Hold the “-” or “+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes.
  • Page 221 will start flashing and “30” will show in the timer display. 3. Set the time by touching the “-” or “+” control. Hint: Touch the “-” or “+” control once will decrease or increase by 1 minute. Touch and hold the “-” or “+” control, the timer will decrease or increase by 10 minutes.
  • Page 222 6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be automatically switch off and show “H”. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Setting the timer to turn more than one cooking zone 1. If use this function to more than one heating zone, the timer indicator will show the shortest time.
  • Page 223: Pause Function

    Pause Function If you are not selecting any cooking zone 5. Make sure the cooktop is turned on. Note: you can use the Pause function, provide you’re not selecting any cooking zone. 6. Touch timer control (just one time), the timer indicator will start flashing and “PU”...
  • Page 224: Care And Cleaning

    Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on 1. Switch the power to the • When the power to the cooktop is glass (fingerprints, cooktop off. switched off, there will be no ‘hot marks, stains left by 2. Apply a cooktop cleaner surface’...
  • Page 225: Hints And Tips

    Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob No power. Make sure the induction hob is cannot be turned on. connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
  • Page 226: Failure Display And Inspection

    The induction hob or a Technical fault. Please note down the error cooking zone has letters and numbers, switch turned itself off the power to the induction hob unexpectedly, a tone off at the wall, and contact a sounds and an error qualified technician.
  • Page 227: Technical Specification

    Technical Specification Cooking Hob YL-IF7008SFZ-KE9 Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~ Installed Electric Power 6600-7200W Product Size L×W(mm) 800X520 Building-in Dimensions A×B (mm) 766X486 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
  • Page 228 good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm. A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Air intake Air exit 5mm Before you install the hob, make sure that •...
  • Page 229: Exploded View

    Installation Exploded view: Vent grille Induction hob Removable grease filter 1.5m Exhaust pipe Plenum Oil cup 1.5m Exhaust pipe Cooker hood...
  • Page 230 1:Fixing the removable grease filter; Fix the with 4 pcs 3.5*8mm screws on the bottom case of hob (see 2: Plenum picture) after installing the induction hob.  Fix the cooker hood’s cable clip. Cooker hood’s Cable clip ST3.5*8 A) Cooker hood B) screw C)cable clip D)induction hob 3:Plug in the power of Cooker hood Open the waterproof cover under the bottom of induction hob, plug in the power and lock it.
  • Page 231 Kitchen cabinet Cooker hood’s outlet A)2-cord plug B)5-cord plug C)waterproof cover D)induction hob 4:Fix the oil cup;  Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob (see picture) after installation. A)Oil cup B) Plenum C)Screw D)brackets E)bottom case...
  • Page 232 (see picture). 5:Using one 1.5m exhaust pipe connect the cooker hood and Plenum Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below. ③ Connecting the hob to the mains power supply. Wall cap 1.5m Exhaust pipe 6:Fix the Vent grille...
  • Page 233: Connecting The Hob To The Mains Power Supply

    Cautions 1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. 2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics 3.
  • Page 234 • If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
  • Page 238 THErmEx SCANDINAVIA A/S SErVICEAFD.: THErmEx SCANDINAVIA AS Farøvej 30 • 9800 Hjørring • Danmark Lørenskogveien 75 • 1470 Lørenskog Tlf.: 98 92 62 33 • Fax: 98 92 60 04 Tel.: 22 21 90 20 • Fax: 22 21 90 21 E-mail: info@thermex.dk...

This manual is also suitable for:

Yl-if7008sfz-ke9

Table of Contents