Advertisement

Quick Links

Macchina:
Trinciaerba Motorizzata
I
Machine:
Self propelled Flail Mower
GB
Zelfaandrijvende klepelmaaier
NL
Schlegelmäher mit motor
D
Mod. MOTOFOX 1200
Venditore / Dealer / Verdeler / Verkäufer : _________________________________________________________
Data di consegna / Delivery date / Leveringsdatum / Lieferdatum : _____________________________________
Proprietario o utilizzatore : _____________________________________________________________________
User or owner: ______________________________________________________________________________
Gebruiker of eigenaar: : _______________________________________________________________________
Eigentümer oder Betreiber: ____________________________________________________________________
N.B. : Questa parte del manuale deve essere completata al momento della conse gna o installazione ; è
importante citare i numeri sopra riportati in ogni comunicazione con il vostro rivenditore.
This manual part must be filled in at delivery or installation; it is important to cite the numbers above
mentioned for any communication on enquiry with your dealer.
Het is verplicht om dit deel van het handboek bij de levering of bij het eerste gebruik met de juiste gegevens
te vervolledigen. Om het bestelproces en de communicatie met de verdeler te vergemakkelijken, vermeld
de bovenstaande gegevens.
Dieser Teil des Handbuchs soll bei der Lieferung oder bei der Aufstellung der Maschine ausgefüllt werden;
im Geschäftsverkehr mit Ihrem Händler müssen obigen Daten agegeben werden.
V
V
,26 - C
IA
ALSUGANA
URTAROLO
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
HANDBUCH ZUM BETRIEB UND ZUR WARTUNG
MOTOFOX
- PADOVA - ITALY - T
Modello/Model:
Mod. MOTOFOX 1200 Code: 05057000
Mod. SUPER MOTOFOX 1200 Code: 05059000
. 049/9620477
EL
Mod. SUPER MOTOFOX 1200

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Peruzzo MOTOFOX Series

  • Page 1 ,26 - C - PADOVA - ITALY - T . 049/9620477 ALSUGANA URTAROLO MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING HANDBUCH ZUM BETRIEB UND ZUR WARTUNG Modello/Model: MOTOFOX Macchina: Trinciaerba Motorizzata Machine: Self propelled Flail Mower Mod.
  • Page 2: Table Of Contents

    INTRODUZIONE / INDICE FOREWORD / INDEX Vi ringraziamo per aver acquistato una attrezzatura We thank you to have bought a PERUZZO’s PERUZZO. equipment. Questo manuale descrive norme d’uso, This handbook shows either the operation and manutenzione e le parti di ricambio relative.
  • Page 3: Inleiding / Inhoudsopgave

    INLEIDING / INHOUDSOPGAVE EINFÜHRUNG / INHALT Bedankt dat u een PERUZZO machine hebt gekocht. Dieses Handbuch beschreibt die Vorschriften für den Dit handboek bevat de instructies voor het gebruik en Gebrauch, die Wartung und die dazugehörigen onderhoud van de machine alsook de gegevens met Ersatzteile.
  • Page 4: Prefazione

    PREFAZIONE USE OF EQUIPMENT Il presente manuale è parte integrante della macchina The present manual is integrate part of the machine e contiene le informazioni necessarie al funzionamento and cover its necessary information for operation and ed alla manutenzione della stessa. maintenance.
  • Page 5: De Machine Gebruiken

    DE MACHINE GEBRUIKEN VORWORT Dit handboek maakt een integraal deel uit van de Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil der Ma- machine en bevat alle nodige informatie met betrekking schine und enthält die zu ihrem Betrieb und zu ihrer tot haar werking en onderhoud. Wartung notwendigen Informationen.
  • Page 6: Note Identificative

    ― Eventual complaints must be forwarded to ―Peruzzo PERUZZO S.R.L.‖ per iscritto entro 8 (otto) giorni dalla s.r.l.‖ in writing within 8 (eight) days from the receipt. ricezione. The guarantee can be applied with the replacement or La garanzia prevede la sola sostituzione, o riparazione...
  • Page 7: Identificatieplaatje

    Transportschäden untersucht verden. op eventuele transportschade. Eventulle Reklamierungen müssen innerhalb 8 (acht) Eventuele klachten moeten schriftelijk binnen de 8 tagen nach Erhalt schriftlich bei der ―PERUZZO S.R.L.‖ (acht) dagen na ontvangst aan PERUZZO S.R.L. geltend gemarcht werden. gericht worden. Die Garantie hat eine Gültigkeit von 12 Monaten nach Deze waarborg is slechts van toepassing op het der Lieferung.
  • Page 8: Utilizzo Della Macchina

    UTILIZZO DELLA MACCHINA UTILISATION OF THE MACHIE Questo trinciaerba è adatto al taglio e macinazione fina This flail mower is suitable for the cutting and di erba, foglie e feltro su prati, parchi, giardini e aree shredding into fine grass and leaves on parks, pubbliche e private in genere, campi sportivi, campi da gardens, sports grounds golf courses, public authorities golf etc.
  • Page 9: De Machine Gebruiken

    DE MACHINE GEBRUIKEN ANWENDUNG DER MASCHINE Dieser Grasmäher ist zum Mähen von feinem Gras und Deze klepelmaaier is ontworpen om fijn gras en Blättem auf Wiesen, Sportplätzen, Parks, Gärten, bladeren te maaien en te vermalen. Hij kan in parken, Brachland, Kommunal-Fläschen, Sportflächen und tuinen, sportvelden, golfterreinen...
  • Page 10: Norme Antinfortunistiche

    NORME ANTINFORTUNISTICHE SAFETY REGULATIONS Al fine di evitare infortuni è necessario fare attenzione In order to avoid accidents is necessary pay attention alle indicazioni riportate nelle etichette di sicurezza at the indications mentioned on the safety labels placed applicate sulla macchina. on the machine.
  • Page 11: Veiligheidsregels

    VEILIGHEIDSREGELS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ongevallen voorkomen, dient Um Unfälle zu vermeiden ist es unbedingt erforder- aanwijzingen waarschuwingen lichm die Hinweise auf den Sicherheitschildchenm die veiligheidsstickers die op de machine aangebracht zijn an der Maschine angebracht sind, zu beacten. nauwlettend op te volgen. Stets darauf achtenm dass sich beim Arbeiten Tijdens het werken, controleer of er geen mit der Maschine niemand besonders kein...
  • Page 12: Uso Della Macchina: Controlli E Consigli Prima Della Messa In Moto

    PERUZZO. coltelli . Nel caso manchi o sia rotto 1 solo coltello procedere subito alla sostituzione con mazze o coltelli originali PERUZZO. “D” “B” Fig. 6 “A”...
  • Page 13: De Machine Gebruiken

    / zu ersetzen, bevor Sie mit dem Indien er een klepel beschadigd of verdraaid is Gerät weiterarbeiten. (al is het er maar één), dient een volledige set van originele klepels bij PERUZZO besteld te worden. Fig. 6...
  • Page 14: Regolazione Dell'altezza Di Taglio

    REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO ADJUSTING CUTTING HEIGHT Si può agire posteriormente sul bullone ―B‖ del rullo To adjust height of cut, act on bolt ―B‖ of the roller (See ( Vedi Fig. 9 e Fig. 9A) Fig. 9 and Fig. 9A) Si può...
  • Page 15: Instellen Van De Maaihoogte

    INSTELLEN VAN DE MAAIHOOGTE SCHNITTHÖEHEEINSTELLUNG Het instellen van de maaihoogte gebeurt door de bout Einstellen gewünschten Schnitthöhe "B" van de roller te verplaatsen (zie afb. 9 en 9A). verändern Sie die Distanzringe an den Fronträdern De maaihoogte kan ook ingesteld worden door hendel (siehe Fig.9) "C"...
  • Page 16: Guasti - Inconvenienti - Rimedi

    - GUASTI - INCONVENIENTI - FAILURES - TROUBLES - SOLUTIONS - - RIMEDI - FAILURE : • Eccessive vibration of the machine. INCONVENIENTE : CAUSE : • Eccessiva vibrazione della macchina. • Breakage of flails. CAUSA : • Breakage of rotor support. •...
  • Page 17: Storingen - Oorzaken - Oplossingen

    - STORINGEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN - STOERUNGEN-MAENGEL-BEHEBUNG STORINGEN : STOERUNG : • de machine trilt overmatig. • Zu starke Vibration. OORZAAK: USRSACHE : • klepels zijn beschadigd • Messerbruch. • rotorsteun is beschadigd • Rotorlagerbruch. • aandrijfassteun is beschadigd •...
  • Page 18: Manutenzione

    MANUTENZIONE MAINTENANCE Ogni manutenzione deve essere effettuata Every maintenance must be effected by specialized personale competente in stretta osservanza a quanto staff and carefully conforming to what indicated in the prescritto nel presente libretto. present handbook. Ogni qualvolta debba effettuare Any maintenance must be effected with pow- manutenzione, spegnere...
  • Page 19: Onderhoud

    ONDERHOUD WARTUNG Elk onderhoud dient door onderhoudsdeskundigen en Alle Wartungsarbeiten müssen fachmännisch und unter conform de in dit handboek gegeven instructies te Beachtung der Vorschriften dieses Handbuches ausge- gebeuren. führt werden. Alvorens onderhoudswerken uit te voeren, Bei jeder Wartungsarbeit muss der Motor des schakel de motor uit en zet de sleutel in de '0' Traktors abgestellt und die Gelenkwwelle ab- stand.
  • Page 20: Etichette Segnaletiche

    ETICHETTE SEGNALETICHE STICKERS LIST Le etichette con i simboli e le avvertenze devono It is suggested the plates and hazard symbols to be essere tenute pulite ed in buono stato; Si raccomanda cleaned and in well conditions always; eventually have la sostituzione con gli originali da richiedere al to be replaced with original ones, requiring them from costruttore.
  • Page 21: Stickerslijst

    STICKERSLIJST HINWEISSCHILDER Waarschuwingsstickers mogen nooit verwijderd, DieSchildhehen mit den Symbolen und Hinweisen bedenkt of vuil worden. Stickers die beschadigd of müssen stets sauber und in gutem Zustand gehalten losgekomen zijn, dienen meteen vervagen te worden. werden ; es wird empfholen, sie durch Originalstücke Nieuwe stickers kunnen bij de fabrikant besteld von Hersteller zu ersetzen.
  • Page 22 ETICHETTE SEGNALETICHE SIGNALING LABELS TENERE SEMPRE LE CINGHIE BEN TESE KEEP BELTS WELL TIGHT ALWAYS DE RIEMEN MOETEN ALTIJD GOED GESPANNEN ZIJN...
  • Page 23: Waarschwuwingslabels

    WAARSCHWUWINGSLABELS HINWEISSCHILDER ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ACHTUNG AANDACHT! In geval van het Rimuovere Remove the angle Enlever la contre- Wenn Sie zum plaatsen van l’angolare lame montée sous le bar underneath Vertikutierer umrüsten, verticuteerklepels sottoscocca in caso mower frame in chassis, dans le cas müssen Sie vorher den verwijder de bar d’applicazione di...
  • Page 24: Regolazione Tensione Cinghie Di Trasmissione

    REGOLAZIONE TENSIONE STRETCHING ADJUSTMENT OF THE DRIVING CINGHIE DI TRASMISSIONE BELTS Questa operazione va eseguita con motore This operation must be effected with power-off spento e interruttore su posizione ―0‖. engine and switch on ―0‖ position. Togliere il carter di protezione cinghie.Fig. 15 Take the belt guard off.
  • Page 25: Instellen Van Spanning Van De

    INSTELLEN VAN SPANNING NACHSPANNEN DER KEILRIEMEN VAN DE AANDRIJFRIEMEN Diese Einstellung wird bei abgestelltem Motor und abgekuppelter Zapwelle abnehmen. Alvorens deze handelingen uit te voeren, schakel de motor uit en trek de sleutel uit het Schutzgehäuse abnehmen. (fig. 15 ) contact.
  • Page 26: Bloccaggio Pulegge

    BLOCCAGGIO DELLE LOCKING OF THE PULLEYS PULEGGE Questa operazione va eseguita con motore This operation must be effected with power-off spento e interruttore su posizione ―0‖. engine and switch on ―0‖ position. Togliere il carter di protezione. Allentare la tensione Take the belts protecting guard off.
  • Page 27: Vergrendelen Van Katrollen

    VERGRENDELEN VAN KATROLLEN FIXIEREN DER KEILRIEMENSCHEIBEN Diese Arbeit darf nur bei stillstehendem Motor Alvorens deze handelingen uit te voeren, schakel und abgekuppelter Zapfwelle vorgenommen de motor uit en trek de sleutel uit het contact. werden. Verwijder beschermingsgeleider van de riem. Verminder de spanning van de riemen (zie: riemen Schutzgehäuse abnehmen vervangen).
  • Page 28 SOSTITUZIONE DEI COLTELLI REPLACEMENT OF FLAILS This operation must be effected with power- Questa operazione va eseguita con motore off engine and switch on ―0‖ position, place spento interruttore posizione ―0‖, the mower on flat and clean surface. posizionare la macchina su terreno piano e compatto.
  • Page 29: Klepels Vervangen

    KLEPELS VERVANGEN AUSTAUSCH VON MESSERN Beim Tausch muss der Schlepper-Motor und Alvorens deze handelingen uit te voeren, schakel die Gelenkwelle abgeschaltet sein. de motor uit en trek de sleutel uit het contact. De maaier moet op een stabiele en propere plaats Wechseln Schneideflächen kann...
  • Page 30: Messa A Riposo

    MESSA A RIPOSO WINTER STORAGE A fine stagione, o nel caso di lunghi periodi di fermo, è At the end of the season or when the machine is laid up for necessario : long period of time, it is necessary to : •...
  • Page 31: De Machine In De Winter Bewaren

    DE MACHINE IN DE WINTER BEWAREN AUSSERBETRIEBSTELLUNG DER MASCHINE Aan het einde van het seizoen of in geval van lange periodes Am Ende der Jahreszeit für den Betrieb, und wenn eine van stilstand, dient men het volgende te doen: längere Ausserbetriebstellung anfällt, sind forlgende Arbeiten •...
  • Page 32: Performance

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS DATI TECNICI TECHNICAL DATA Dimensioni di ingombro: Overall dimensions: Mod. 1200 1850 x 1000 x 900 mm Mod. 1200 1850 x 1000 x 900 mm Mod. Super 1200 1870 x 1060 x 1000 mm Mod. Super 1200 1870 x 1060 x 1000 mm Peso della macchina: Weight of the machine:...
  • Page 33: Technische Parameters

    TECHNISCHE MERKMAL TECHNISCHE PARAMETERS TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE DATEN Aussenmass : Buitenafmetingen: Mod. 1200 1850 x 1000 x 900 mm Mod. 1200 1850 x 1000 x 900 mm Mod. Super 1200 1870 x 1060 x 1000 mm Mod. Super 1200 1870 x 1060 x 1000 mm Gewicht: Masse der Maschine : Mod.1200...
  • Page 34: Getting Rid Of The Machine

    SMALTIMENTO DELLA MACCHINA GETTING RID OF THE MACHINE All fine della vita della macchina, prima di portarla da At the end of machine working life and before to be un apposito demolitore, assicurarsi che non vi sia olio scraped by a special company, ensure that there in no nel motore onde evitare dispersioni nell’ambiente che oil into the engine in order to avoid any leak and eco- possono creare danni ecologici.
  • Page 35: De Machine Afdanken

    DE MACHINE AFDANKEN ENTSORGUNG DER AUSGEMUSTERTEN MASCHINE Aan het einde van de levensduur van de machine, Nach Ausmusterung der Maschine, vor Deeponierung moet u deze machine naar een geschikte sloper bei einem Scrotthändler, muss geprüft werden, dass brengen omdat lekkages olie ernstige sich kein Öl mehr im Übersetzungsgetriebe befindet,...
  • Page 36 Mounting the right flails type : C for the scarifying sys- solo taglio dell’erba (tipo A), si effettuano tagli tem on the flail mower ―PERUZZO‖ changeable from longitudinali o microsolchi nel suolo da una profondità the only cutting ones (types A), can be effected longitu-...
  • Page 37: Verticaal Maaien

    Schnitte in der Länge oder Mikrofurchen von variierba- "PERUZZO" en vervang daardoor het maaimes (type rer Tiefe von 0 bis 5-6 mm, die zur Entfernung der Mat- A). Met dit mes kan men verticaal maaien en kleine te dienen ;...
  • Page 38 ECONOMIC ADVANTAGES WITH PERUZZO’S VANTAGGI ECONOMICI PER CHI UTILIZZA LE FLAIL MOWERS USE TRINCIAERBA PERUZZO • Special equipment for cutting and scarifying in one • Unica attrezzatura sia per il taglio che per la operation only ; scarifica ; • Double cutting and scarifying function in one opera- •...
  • Page 39: Technische Voordelen

    WIRTSCHAFTLICHE VORTEILE DURCH DIE BE- ECONOMISCHE VOORDELEN DOOR NUTZUNG DES GRASSCHNEIDERS PERUZZO GEBRUIK VAN DE KLEPELMAAIER VAN PERUZZO - Ein einziges Gerät sowohl zum Schneiden als auch • speciale uitrusting voor het tegelijkertijd maaien en zum Aufreissen; verticuteren; - Doppelte Wirkung in Durchlüftung und - Aufnahme •...
  • Page 40 S.R.L. Via Valsugana 30 35010 Curtarolo (PD) - ITALY Tel.: 0499620477 Fax.:0499620435 peruzzo@peruzzo.it www.peruzzo.it member member...

This manual is also suitable for:

Motofox 1200Super motofox 1200

Table of Contents