CAMPAGNOLA Li-Ion 700 Use And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for Li-Ion 700:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Funzioni E Utilizzo del Manuale DI Uso E Manutenzione
    • Simbologia E Qualifica Degli Operatori Addetti
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Ricevimento del Prodotto
    • Garanzia
    • Avvertenze
      • Risultati Delle Prove DI Legge
    • Avvertenze Generali
    • Uso
    • Manutenzione
    • Identificazione del Prodotto
    • Descrizione del Prodotto
    • Parti a Corredo
    • Uso Previsto
    • Composizione Dell'unità
    • Dati Tecnici
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Avviamento
    • Installazione Della Batteria Sullo Zaino
    • Avvio Dell'unità
    • Visualizzazione Display
      • Led Dedicato Per L'on/Off Della Batteria
      • Gestione Accensione/Spegnimento
    • Ricarica Della Batteria
    • Inconvenienti, Cause, Rimedi
    • Manutenzione Ordinaria
      • Messa a Riposo E Mantenimento Della Batteria
    • Manutenzione Straordinaria
    • Smaltimento Materiali Esausti
    • Indicazioni Per Rifiuti Speciali
  • Español

    • Declaración de Conformidad
    • Funciones y Utilización del Manual de Uso y Mantenimiento
    • Garantía
    • Recepción del Producto
    • Simbología y Cualificación de Los Operarios
    • Advertencias
      • Resultados de las Pruebas Hechas por Ley
    • Advertencias Generales
    • Identificación del Producto
    • Mantenimiento
    • Composición de la Herramienta
    • Descripción del Producto
    • Suministro
    • Uso Previsto
    • Aplicación de la Mochila al Conjunto de las Baterías
    • Datos Técnicos
    • Display
      • Led ON/OFF de la Batería
      • Gestión de Encendido/Apagado
    • Dispositivos de Seguridad
    • Puesta en Marcha
    • Utilización de la Unidad
    • Averías, Causas, Remedios
    • Carga de las Baterías
    • Mantenimiento Extraordinario
    • Mantenimiento Ordinario
      • Almacenaje y Mantenimiento de las Baterías
    • Eliminación de Los Materiales Exhaustos
    • Indicaciones para Los Residuos Especiales
  • Français

    • Déclaration de Conformité
    • Fonctions Et Emploi du Livret D'utilisation Et D'entretien
    • Garantie
    • Réception du Produit
    • Symboles Et Qualification des Opérateurs Préposés
    • Avertissements Durant L'utilisation
    • Mises en Garde
      • Résultats des Essais Normatifs
    • Mises en Garde Générales
    • Entretien
    • Identification du Produit
    • Composition de L'unité
    • Description du Produit
    • Données Techniques
    • Pièces Qui Accompagnent la Batterie
    • Usage Prévu
    • Affichage de L'écran
      • LED DéDIée À L'on/Off de la Batterie
      • Gestion de L'allumage / Arrêt
    • Dispositifs de Sécurité
    • Démarrage
    • Démarrage de L'unité
    • Installation de la Batterie Sur Le Sac À Dos
    • Entretien Extraordinaire
    • Entretien Ordinaire
      • Mise Au Repos Et Maintien de la Batterie
    • Inconvénients, Causes, Solutions
    • Recharge de la Batterie
    • Indications Pour Les Déchets Spéciaux
    • Élimination des Matériaux Épuisés
  • Deutsch

    • Erhalt des Produktes
    • Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitungen
    • Garantie
    • Konformitätserklärung
    • Symbole und Qualifikation des Zuständigen Personals
    • Allgemeine Hinweise
    • Hinweise
      • Ergebnisse der Gesetzlich Vorgeschriebenen Tests
    • Kennzeichnung des Produkts
    • Warnungen für die Verwendung
    • Wartung
    • Beschreibung des Produktes
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Lieferumfang
    • Befestigung der Batterie am Rucksack
    • Bestandteile des Gerätes
    • Betätigung des Geräts
    • Sicherheitsvorrichtungen
    • Technische Daten
    • Vorbereitung
    • Aufladen der Batterie
    • Display
      • ON/OFF Led-Licht der Batterie
      • Ein/Ausschalten
    • Störungen und Abhilfe
    • Außerordentliche Wartung
    • Entsorgung der Verbrauchten Materialien
    • Gewöhnliche Wartung
      • Einlagerung und Erhaltung der Batterie
    • Hinweise für Sonderabfälle

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
Unità di alimentazione Li-Ion 700
Power supply unit Li-Ion 700
Grupo de alimentación Li-Ion 700
Unité d'alimentation Li-Ion 700
Li-Ion 700 Batterie

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLA Li-Ion 700

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Unità di alimentazione Li-Ion 700 Power supply unit Li-Ion 700 Grupo de alimentación Li-Ion 700 Unité d’alimentation Li-Ion 700 Li-Ion 700 Batterie...
  • Page 2 Simboli di sicurezza batteria - Battery safety symbols - Símbolos de seguridad de la batería -Symboles de sécurité et de la batterie - Batterie-Sicherheitssymbole - Batteria fragile, evitare urti. Fragile battery. Avoid hits. Batería frágil, evitar golpes. Batterie fragile, éviter les chocs. Zerbrechliche Batterie.
  • Page 3 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Pag. 3 Originali Rev.: 01, Data 01/02/2022...
  • Page 4 Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Page 5: Table Of Contents

    .............................. 6 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............6 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 6 Dichiarazione di conformità ......................6 Ricevimento del prodotto ......................... 6 Garanzia ............................6 ......................7 Avvertenze ............................7 2.1.1 Risultati delle prove di legge .....................
  • Page 6: Funzioni E Utilizzo Del Manuale Di Uso E Manutenzione

    (vedi “Descrizione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia http://www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”. ATTENZIONE! All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da riparare deve essere sempre accompagnato dal certificato di garanzia correttamente compilato, con allegata la corrispondente prova d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale).
  • Page 7: Avvertenze

    Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): con- segna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc..
  • Page 8: Manutenzione

    Per una corretta e chiara identificazione dell’attrezzo si deve far riferimento al tipo, al numero di matricola e all’anno di costruzione riportata sulla targa identificativa e citarli per ogni richiesta di intervento o assistenza a Campagnola Srl. Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Pag.
  • Page 9: Descrizione Del Prodotto

    L’utente è tenuto a sostituire la targa CE e/o le targhe monitorie che, in seguito ad usura, risultano illeggibili. È assolutamente vietato asportare le targhe/etichette presenti sulla macchina/attrezzo. Campagnola S.r.l. declina ogni responsabilità sulla sicurezza della macchina/attrezzo nel caso di non osservanza di tale divieto I dati identificativi dell’attrezzo sono riportati sulla targhetta posta all’esterno della batteria e sulla dichiarazione CE di con-...
  • Page 10: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Dispositivo di sicurezza integrato – Autospegnimento: dopo 20 minuti di inutilizzo dell’attrezzo e con la batteria oltre il • 20% di carica, l’alimentazione viene interrotta. • Con la batteria inferiore al 20% di carica, l’autospegnimento avverrà dopo 5 minuti. •...
  • Page 11: Gestione Accensione/Spegnimento

    5.2.2 Gestione accensione/spegnimento • A batteria spenta questa si accende alla pressione del pulsante e visualizza lo stato di carica per 5 sec. • A batteria spenta questa si accende con l’inserimento del caricabatterie e visualizza lo stato di carica finché non viene scollegato il caricabatterie.
  • Page 12: Smaltimento Materiali Esausti

    Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od esausti in particolari condizioni, quali filtri o olio. Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia dell’am- biente.
  • Page 13 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufacturer one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
  • Page 14 ............................15 Reading the Use and Maintenance Manual ................... 15 Symbols and operators’ competence levels .................. 15 Compliance certificate ........................15 Receiving the product ........................15 Warranty ............................15 ..........................16 Precautions ............................ 16 2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws ........... 16 General precautions ........................
  • Page 15: Reading The Use And Maintenance Manual

    (“refer to “Product Identification”, in “Specifications” chapter). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.cam- pagnola.it/downloads, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@cam- pagnola.it.
  • Page 16: Precautions

    Precautions The Constructor declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (2003/10/CE Directive, 2002/44/CE Directive and 81/2008 Law Decree) have to be carried out either by the end- user or by the employer: supplying the adequate individual protecting devices, informing about working risks, performing sanitary survey, etc…...
  • Page 17: Maintenance

    Picture 1 For a correct and clear identification of the tool, reference must be made to type, serial number and year of con- struction shown on the identification plate. Mention them to Campagnola Srl for any request for intervention or assistance.
  • Page 18: Product Description

    The user is required to replace the CE plate and / or the warning plates which, due to wear, have become illegible. It is absolutely forbidden to remove the plates / labels from the machine / tool. Campagnola S.r.l. declines all...
  • Page 19: Safety Devices

    Safety devices Built-in safety device – Automatic switch-OFF: if not used for over 20 minutes and with the charge level over 20%, • the power supply is switched off. • With the charge level of the battery below 20%, the automatic switch-off occurs in 5 minutes. •...
  • Page 20: On/Off Power Supply Management

    5.2.2 ON/OFF power supply management • When the battery is off, it is switched on by pressing the button. The charge level can be seen for 5 seconds. • When the battery is off, it is switched on by connecting it to the charger. The charge level can be seen on as long as the charger is connected.
  • Page 21: Disposal Of Exhaust Materials

    Disposal of exhaust materials After having been installed and during use, the machine does not cause any environmental pollution. However, throughout its working life, some types of residual waste or exhaust materials (such as filters, oil, etc.) are being produced in certain maintenance situations. There are specific regulations in every Country as for the disposal of these materials and the environment protec- tion.
  • Page 22 Estimado Cliente, le agradecemos mucho que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho del Fabricante el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Page 23 ............................24 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............24 Simbología y cualificación de los operarios ................... 24 Declaración de conformidad ......................24 Recepción del producto ......................... 24 Garantía ............................24 ................25 Advertencias ..........................25 2.1.1 Resultados de las pruebas hechas por Ley ..............25 Advertencias generales .........................
  • Page 24: Funciones Y Utilización Del Manual De Uso Y Mantenimiento

    “Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it/downloads; o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it.
  • Page 25: Advertencias

    Advertencias El Fabricante declina cualquier responsabilidad que derive del incumplimiento de lo siguiente. Quedándose a cargo del dueño o del usuario los cumplimientos indicados en la ley vigente por lo que se refiere a la seguridad e higiene en los ambientes de trabajo (Directiva 2003/10/CE, 2002/44/CE y Provisión Legislativa 81/2008), hay que entregar idóneos dispositivos individuales de protección, informar sobre los riesgos, efectuar vigilancia sanitaria, etc.
  • Page 26: Mantenimiento

    Mantenimiento Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o regulación mecánica de la herramienta, ponerse calzado de seguridad, guantes de protección y gafas. • Todas las operaciones ordinarias de reparación o mantenimiento pueden ser efectuadas por un operario genérico que tenga, pero, los requisitos físicos e intelectuales necesarios.
  • Page 27: Descripción Del Producto

    El usuario debe reemplazar la placa CE y / o las placas de advertencia que, debido al desgaste, no se leen. Está absolutamente prohibido quitar las placas / etiquetas presentes en la máquina / herramienta. Campagnola S.r.l. declina toda responsabilidad por la seguridad de la máquina / herramienta en caso de incumplimiento de esta prohibición.
  • Page 28: Datos Técnicos

    Datos técnicos Peso batería: 3,7 kg Tensión batería: 50,4 V Batería Iones de: litio Tiempo mediano de recarga de la batería: 8-9 horas Autonomía batería: 8 horas (*) Carga-baterías electrónico automático modelo: SBC1402A (14S) (*) Dato que depende de la modalidad de utilización, del tipo de planta y de la herramienta conectada. Dispositivos de seguridad •...
  • Page 29: Led On/Off De La Batería

    • Todos los leds intermitentes con repetición de un segundo = Error. Si se detecta un estado de subtensión, la condición permanece, incluso si se apaga y se vuelve a encender, hasta que la batería alcance al menos el 20% del estado de carga (SoC). Si no se puede eliminar el error, lleve la batería a un centro de asistencia autorizado.
  • Page 30: Eliminación De Los Materiales Exhaustos

    Eliminación de los materiales exhaustos La máquina, después de la instalación y a lo largo de su regular funcionamiento, no crea contaminación ambiental, pero durante el período completo de uso se generan unos materiales a eliminar o exhaustos, como por ejemplo filtros, aceite, etc.
  • Page 31 Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos articles. La capacité de suivre le marché en donnant des réponses spécifiques et dynamiques d’ensemble en même temps que la garantie d’une vaste connaissance dans le secteur ont fait de la société Constructeur le leader mondial pour ce qui con- cerne le projet, la construction et la réalisation d’équipements pour la taille et la récolte.
  • Page 32 ............................33 Fonctions et emploi du livret d’utilisation et d’entretien ..............33 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............33 Déclaration de conformité ......................33 Réception du produit ........................33 Garantie ............................33 .......................34 Mises en garde ..........................34 2.1.1 Résultats des essais normatifs ..................34 Mises en garde générales ......................
  • Page 33: Fonctions Et Emploi Du Livret D'utilisation Et D'entretien

    (voir «Identification du produit – chapitre «Spécifications techniques»). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consultez le site web de Campagnola dans la zone dédiée à l’adresse: http://www.campagnola.it/downloads; Ou faites une demande écrite au numéro de télécopieur +39 051752551, ou en- voyez un courriel à: star@campagnola.it.
  • Page 34: Mises En Garde

    Mises en garde Le Fabricant décline toute responsabilité dérivant du non-respect de ce qui suit. L’employeur ou l’utilisateur sont chargés des obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène sur les environnements de travail (Directive 2003/10/CE, Directive 2002/44/CE et Décret législatif n° 81/2008) : remise des équipements de protection individuelles appropriés, information sur les risques, contrôle sanitaire, etc.
  • Page 35: Entretien

    Pour une identification correcte et claire de l’outil, il faut se reporter au type, au numéro de série et à l’année de production indiqués sur la plaque signalétique et les citer pour toute demande d’intervention ou d’assistance à Campagnola Srl. Manuel d’Utilisation et d’Entretien – Traduction des Page 35 Instructions Originelles Rév.
  • Page 36: Description Du Produit

    L’utilisateur est tenu de remplacer la plaque signalétique CE et/ou les plaques d’avertissement qui résultent illi- sibles en raison de leur usure. Il est absolument interdit d’enlever les plaques/étiquettes présentes sur la ma- chine/l’outil. Campagnola S.r.l. décline toute responsabilité sur la sécurité de la machine/l’outil en cas de non- respect de cette interdiction Les données d’identification de l’outil sont reportées sur la plaque fixée à...
  • Page 37: Dispositifs De Sécurité

    (*) Donnée qui dépend du type d’utilisation, du type d’arbre et de l’outil appliqué Dispositifs de sécurité • Dispositif de sécurité intégré – Arrêt automatique : après 20 minutes d’inutilisation de l’outil et lorsque la batterie af- fiche plus de 20 % de charge, l’alimentation est interrompue. •...
  • Page 38: Led Dédiée À L'on/Off De La Batterie

    5.2.1 LED dédiée à l’ON/OFF de la batterie En appuyant sur le bouton pendant la phase d’arrêt, les barres LED allumées diminuent de manière temporisée jusqu’à arriver à zéro. Lorsque la dernière barre LED s’éteint, la batterie s’éteint au relâchement du bouton. 5.2.2 Gestion de l’allumage / arrêt •...
  • Page 39: Élimination Des Matériaux Épuisés

    Élimination des matériaux épuisés Après l’installation et dans son fonctionnement normal, la machine n’entraîne aucune contamination de l’environnement mais, pendant toute la durée de son utilisation, certains types de déchets sont générés dans des conditions particulières, telles que la filtration ou l’huile. Pour la mise au rebut de ces matériaux, il existe des réglementations spécifiques pour la protection de l'environnement dans chaque pays.
  • Page 40 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit gleichzeitig spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen, so- wie die Gewährleistung einer umfassenden Fachkenntnis haben den Hersteller zu einem der weltweit führenden Unterneh- men bei der Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Geräten für Beschnitt und Ernte gemacht.
  • Page 41 ..............................42 Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitungen ........42 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............42 Konformitätserklärung ........................42 Erhalt des Produktes ........................42 Garantie ............................42 ......................43 Hinweise ............................43 2.1.1 Ergebnisse der gesetzlich vorgeschriebenen Tests ............43 Allgemeine Hinweise ........................
  • Page 42: Funktionen Und Gebrauch Der Bedienungs- Und Wartungsanleitungen

    Sie die auf dem Kennzeichnungsaufkleber befindlichen Angaben mit (sehen Sie “Kennzeichnung des Produktes” - Kap. “Technische Spezifikationen”). Garantie Allgemeine Garantiebedingungen finden Sie auf der Website von Campagnola im Bereich, der der Adresse gewidmet ist: http://www.campagnola.it/downloads ; oder senden Sie eine schriftliche Anfrage an die Faxnummer +39/051752551, oder senden Sie eine E-Mail an a: star@campagnola.it...
  • Page 43: Hinweise

    Zur Garantieforderung nach den obengenannten Anweisungen benötigt die Herstellerfirma den richtig ausgefüllten Ga- rantieschein und den entsprechenden Kaufnachweis (Rechnung oder entsprechendes Dokument) und das mit der An- triebskraft-Einheit mitgelieferte, vom Kunden unterschriebene Anweisungsblatt. Hinweise Der Hersteller haftet nicht bei Nichteinhaltung des Folgenden. Der Arbeitgeber oder der Benutzers muss die von der geltenden Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit und Hygiene am Arbeitsplatz vorgesehen Vorschriften erfüllen (Richtlinie 2003/10/EG, Richtlinie 2002/44/EG sowie die Gesetzesverordnung Nr.
  • Page 44: Warnungen Für Die Verwendung

    Warnungen für die Verwendung • Einen vollständigen Ladezyklus durchführen, bevor man die Batterie (2) zum ersten Mal in der Saison verwendet. • Die Batterie vor Regen schützen und in einem trockenen Ort aufbewahren. • Die Batterie (2) nicht in direktem Sonnenlicht liegen lassen oder keinen Mikrowellenquellen aussetzen. Die Batterie keinen Erschütterungen aussetzen oder mit keinem hohen Drücken belasten.
  • Page 45: Beschreibung Des Produktes

    Figura 1 Für eine korrekte und eindeutige Identifizierung des Gerätes müssen der Typ, die Seriennummer und das Baujahr auf dem Typenschild gezeigt und bei jeder Anfrage nach Intervention oder Unterstützung an Campagnola Srl an- gegeben werden. Die CE-Kennzeichnung ist einzigartig und bescheinigt die Konformität des Produktes mit der Maschinenrichtlinie und anderen geltenden Richtlinien unter Einhaltung der in diesem Handbuch vorgeschriebenen und angegebe- nen Bedingungen.
  • Page 46: Bestandteile Des Gerätes

    Bestandteile des Gerätes Pos. Benennung Funktion Abbildung Stromkabel Verbindet das Gerät mit der Batterie Batterie Versorgt das Gerät mit Strom Rucksack Ermöglicht das Tragen der Batterie ON/OFF-Taste Zum Ein- und Ausschalten der Batterie Ladeverbindung Ermöglicht die Ladung der Batterie Kabelverbindung Verbindet das Kabel mit der Batterie Batteriedisplay Zur Überwachung der Restladung der Batterie...
  • Page 47: Display

    Display Durch kurzes Drücken der ON/OFF-Taste (11) auf dem Display (9) wird das Ladezustand nach dem Loslassen der Taste für 5 Sekunden folgendermaßen angezeigt: • 4 Led-Balken – Ladezustand: 80-100% • 3 Led-Balken – Ladezustand: 60-80% • 2 Led-Balken – Ladezustand: 40-60% •...
  • Page 48: Gewöhnliche Wartung

    Gewöhnliche Wartung Vor irgendwelchem Eingriff gewöhnlicher Wartung die Batterie durch die ON/OFF-Taste (4) ausschalten. Alle nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den autorisierten Kunden- dienststellen durchgeführt werden. 6.1.1 Einlagerung und Erhaltung der Batterie Bevor das Gerät längere Zeit eingelagert wird, müssen folgende Tätigkeiten ausgeführt werden: •...
  • Page 49 Die gesetzwidrige Entsorgung der Abfälle verursacht Sanktionen, die die im Land geltenden Vorschriften verlan- gen. Gemäß der RAEE-Richtlinie 2012/19/UE, wenn die gekaufte Komponente/Maschine mit dem folgenden Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet ist, bedeutet es, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss: Die getrennte Sammlung dieser Maschine / Komponente am Ende ihrer Nutzungsdauer wird vom Her- steller organisiert und verwaltet.
  • Page 52 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it star@campagnola.it...

Table of Contents