ŻELAZKO TURYSTYCZNE ZL-0160 KARTA GWARANCYJNA NR ....Ważna wraz z dowodem zakupu Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego Nazwa sprzętu: .................. Typ, model: ..................Data sprzedaży: ..........................pieczątka i podpis sprzedawcy Warunki gwarancji Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów za- kupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W tym okresie istnieje wygodna możliwość wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin na rozpatrzenie reklamacji wynosi 14 dni). Podstawą do wymiany jest czytelnie wypełniona karta...
Żelazko turystyczne ZL-0160 INSTRUKCJA OBSŁUGI Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem żelazka należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją do wglą- du. Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć instruk cję, instrukcja jest częścią produktu. Opisane zasady bezpieczeństwa nie eliminują wszystkich za grożeń, dlatego zawsze trzeba stosować...
• N ie wolno dotykać stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po jego zakończeniu, ponieważ jest gorąca – ryzyko oparzenia! OPIS CZĘŚCI Uwaga! Niektóre modele żelazek turystycznych A. P rzełącznik regulacji pary Optimum są wyposażone w przełącznik napię- B. L ampka kontrolna cia znajdujący się pod stopą żelazka – przed uży- C. P rzycisk składania uchwytu D. P okrętło regulacji temperatury ciem sprawdź...
a następnie podłącz wtyczkę do gniazdka. Następnie wybierz Do czyszczenia nie wolno używać metalowych przedmiotów, żądaną temperaturę prasowania i odczekaj aż zgaśnie lampka środków czyszczących mogących powodować zadrapania, kontrolna – żelazko osiągnie żądaną temperaturę prasowania. benzyny czy rozpuszczalników. Żelazko należy przechowywać w suchym, czystym miejscu. PRASOWANIE Z UŻYCIEM PARY Przed użyciem upewnij się, że zbiorniczek jest napełniony DANE TECHNICZNE: wodą (nie przekraczaj maksymalnego poziomu!).
TRAVEL IRON ZL-0160 INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS Before using Your appliance Please read the user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Have a good look at the illustrations before using the appliance. DANGER! Never immerse the iron in water. • W ARNING! Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. If necessary select the correct voltage on the bottom of the iron. • Only connect the iron to an earthed mains socket. • D o not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. • I f the main cord is damaged, you must have it replaced by a service centre authorized by OPTIMUM or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • D o not dismantle the iron, there are no user serviceable parts inside. • Keep the iron out of reach of children. • Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. • When using steam ironing, you are recommended to use distilled water.
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision. • S tore the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. • C hildren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. CHARACTERISTICS AND STRUCTURE: HOW TO DRY CLEAN: The Travel Steam Iron has many functions such as: Temperature 1. T urn the temperature regulating knob to «0» position, turn regulating, Dry ironing, Steam etc. the steam knob to «0» position and insert the plug into the Characteristics: luxury shape, high heat efficiency, easy using, socket. good ironing result, work time saving. 2. T urn the temperature regulating knob to the desired temperature and make sure the temperature is adjusted according to the type of clothes to be ironed. The indicator will light on, 3. O nce the Indicator Light goes off, wait for a while before...
Rated voltage AC 220–240 V MAX Scale Temperature adjusting range 170~220 Rated frequency 50/60 Hz Outside measure 17.1 x 8.1 x 9.2 CM Rated power 731-871 W Soleplate measure 115 CM Water capacity 15 g Electric Appliance Class Class I Steam capacity 3~6 g/min ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION The “crossed-out trash bin” symbol on electrical equipment or packaging indicates that the device cannot be treated as general household waste and should not be disposed of into containers for such waste.
Úti vasaló ZL-0160 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS ÚTMUTATÓK A vasaló első használata előtt kérjük, olvassa el a jelen útmutatót és őrizze meg a későbbi felhasználásra. Ha a készüléket más személynek adja át, mellékelje a használati utasítást is, az utasítás a termék része. A leírt biztonsági szabályok nem zárják ki az összes veszélyt, ezért mindig megfelelő óvintézkedéseket kell alkalmazni. A gyártó nem vállal felelősséget a jelen használati útmutató be nem tartásából, a készülék nem megfelelő használatából ill. kezeléséből adódó károkért. • A készülék bekötése előtt ellenőrizze, hogy a vasalón megadott feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Szükség esetén válassza ki a megfelelő feszültség-beállítást a vasaló alsó részében. • A vasalót kizárólag földelt konnektorba csatlakoztassa. • N e használja a vasalót, ha a dugaszoló csatlakozója, tápvezetéke vagy maga a készülék sérülési nyomokat mutat, a vasaló leesett vagy víz folyik belőle.
Page 10
é rthető l egyen. G yerekek n em v égezhetik a b erendezés t isztítását é s k arbantartását felügyelet nélkül. • A készülék és a tápvezeték a 8 éven aluli gyerekektől elzárva tartandó. • Ügyeljen arra, hogy a gyerekek a készülékkel/berendezéssel ne játsszanak. • T ilos a vasaló talpát a vasalás során ill. annak közvetlen befejezése után megérinteni, mivel forró – égési sérülés veszély! AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA Figyelem! Optimum úti vasalók egyes modelljei A. Gőzszabályozó kapcsoló a talp alatt található feszültségkapcsolóval B. Kontrollámpa rendelkeznek – használat előtt nézze meg, hogy C. Fogantyú összecsukás gomb D. Hőmérsékletszabályozó forgógomb a berendezésen megadott feszültség megfelel-e...
VASALÁS GŐZ NÉLKÜL TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS Ha gőz nélkül kíván vasalni – állítsa be a gőzszabályozót 0 Kapcsolja le a vasalót a hálózati konnektorról és hagyja telje- pozícióba, a hőmérsékletszabályozó forgógombot szintén ál- sen lehűlni. lítsa be 0 pozícióba, majd tegye be a dugót a konnektorba. Ezt Ne feledje, hogy a víztartályt mindig ki kell üríteni. követően válassza ki a kívánt hőmérsékletet és várja, amíg a A vasaló talpára ragadt bármilyen ülepedés eltávolításához kontrollámpa ki nem alszik – a vasaló elérte a kívánt vasalási puha, vízzel vagy semleges mosószerrel nedvesített törlőruhát hőmérsékletet.
Page 12
ÖKOLÓGIA – KÖRNYEZETVÉDELEM jelentősen hozzájárul a környezetünk védelméhez. Az A terméket használati időszakának lejárta után elhasznált berendezések gyűjtőhelyére vonatkozó információk nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt a községi hivatalnál állnak rendelkezésre. FIGYELEM: A gyártó fenntartja a jogát arra, eltávolítani, hanem az elektromos és elektronikus készülékek gyűjtő- és hasznosító helyére kell leadni. Erről hogy a készülék működését nem befolyásoló...
Need help?
Do you have a question about the ZL-0160 and is the answer not in the manual?
Questions and answers