Hide thumbs Also See for MIG-180:
Table of Contents
  • Introduzione E Descrizione Generale
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Della Saldatrice
  • Installazione
  • Saldatura: Descrizione del Procedimento
  • Manutenzione
  • Entretien Correctif
  • Règles Générales de Sécurité Pour Le Soudage À L'arc
  • Données Techniques
  • Introduction Et Description Generale
  • Description du Poste de Soudage
  • Installation
  • Soudage: Description du ProcéDé
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Einführung und Allgemeine Beschreibung
  • Beschreibung der Schweissmaschine
  • Schweissen: Verfahrensbeschreibung
  • Wartung
  • Datos Técnicos
  • Descripción de la Soldadora
  • Instalación
  • Soldadura: Descripción del Procedimiento
  • Mantenimiento
  • Dados Técnicos
  • Garanzia
  • Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

MANUALE D'ISTRUZIONE
I
MANUEL D'INSTRUCTIONS
F
INSTRUCTION MANUAL
GB
(I)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO,
D'OBBLIGO E DIVIETO.
(F)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
(GB) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - DANGER OF ELECTRIC SHOCK -
STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO.
PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - DANGER OF WELDING FUMES - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE
FUMAÇAS DE SOLDAGEM.
PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - DANGER OF EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO
EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO.
OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE -
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT -
OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DEVESTUÁRIO DE
OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - WEARING
PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - DASTRAGENVON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN
DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA.
PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE
SOUDAGE - DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROMWELDING - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN
BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE
SOLDADU.
OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - WEARING A
PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE
USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO.
VIETATO L'USO DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
VITALI - UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE
WELDING MACHINE - TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST
DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS
PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE
SOLDA POR PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICASVITAI.
PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - DANGER OF NON-IONISING
RADIATION - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES -
PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES .
PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GENERAL HAZARD - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO
GENÉRICO - PERIGO GERAL.
ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT - WARNING: MOVING PARTS -
VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO ÓRGÃOS EM
MOVIMENTO .
ATTENZIONE ALLE MANI, ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION AUX MAINS, ORGANES EN MOUVEMENT - MIND
YOUR HANDS, MOVING PARTS - AUF DIE HÄNDE ACHTEN, BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN A LAS MANOS,
ÓRGANOS EN MOVIMIENTO - CUIDADO COM AS MÃOS, ÓRGÃOS EM MOVIMENTO .
.......
pag. 02
.....
pag. 06
.........
pag. 10
- 1 -
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
(D)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS-
UNDVERBOTSZEICHEN.
(E)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓNY PROHIBICIÓN.
(P)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
cod. 952836
.......
pag. 14
..
pag. 18
......
pag. 22
PROTEÇÃO.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lincoln Electric MIG-180

  • Page 1 cod. 952836 MANUALE D’ISTRUZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG ..pag. 02 ..pag. 14 MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ..pag. 06 pag. 18 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES ..pag. 10 ..pag. 22 LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- D’OBBLIGO E DIVIETO.
  • Page 2 INDICE ITALIANO 1. SICUREZZA GENERALE PER LA 5.5.2 Collegamento della bombola gas . pag. 04 5.5.3 Collegamento del cavo di ritorno SALDATURA AD ARCO ....pag. 02 della corrente di saldatura .
  • Page 3: Introduzione E Descrizione Generale

    massimo) alla corrispondente tensione d'arco. Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice (indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca origine del prodotto). RISCHI RESIDUI :Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere per la protezione della linea - RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice orizzontale di Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è...
  • Page 4: Saldatura: Descrizione Del Procedimento

    Assemblaggio cavo di ritorno-pinza 5.6 CARICAMENTO BOBINA FILO __________________________________________________________________ Fig. E ATTENZIONE! PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI CARICO DEL FILO, 5.2 MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE Tutte le saldatrici descritte in questo manuale sono sprovviste di sistemi di ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE sollevamento.
  • Page 5: Manutenzione

    presente) (Fig. N) 7. MANUTENZIONE - Sul display compare la corrente di saldatura relativa all’impostazione appena ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, effettuata. Premendo il pulsante è possibile visualizzare la corrispondente ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
  • Page 6: Entretien Correctif

    SOMMAIRE FRANÇAIS 5.5.1 Connexion au dispositif RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ d'alimentation du fil ... . . pag. 08 POUR LE SOUDAGE À L'ARC ... . pag. 06 5.5.2 Connexion à...
  • Page 7: Données Techniques

    - kit câbles de connexion (version avec alimentation du fil séparée uniquement.) 2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - spool gun; - kit soudage aluminium; TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: - kit soudage acier inox; - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique; - dans des lieux fermés;...
  • Page 8: Installation

    (burn back) ATTENTION!  TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION DU CIRCUIT DOIVENT ETRE DEL allumée: l'afficheur indique le temps de pointage EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE SOUDURE ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. DEL intermittente: Modalité de programmation du temps de pré-gaz Le tableau 1 (TAB.
  • Page 9: Soudage: Description Du Procédé

    - Enlever le couvercle en dévissant la vis concernée Fig. C Œ - Placer la bobine du fil sur l'enrouleur. La DEL de signalisation de protection thermostatique s'allume en condition de - Libérer le contre-rouleau de pression et l'éloigner du rouleau inférieur surchauffe (sur l'afficheur apparaît également l'inscription ALL thr ) interrompant ainsi...
  • Page 10 INDEX ENGLISH 5.5.1 Connection to the wire feeder ..pag. 12 GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS 5.5.2 Connection to the gas bottle ..pag. 12 FOR ARC WELDING ....pag. 10 5.5.3 Connecting the welding current INTRODUCTION AND GENERAL...
  • Page 11: Introduction And General Description

    : Size of delayed action fuses to be used to protect the power line Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in chapter 1 “General safety considerations for arc welding”. RESIDUAL RISKS Note: The data plate shown above is an example to give the meaning of the symbols - OVERTURNING: position the welding machine on a horizontal surface that and numbers;...
  • Page 12 THE CONTACT TIP OF THE TORCH MATCH THE DIAMETER AND TYPE OF WIRE 5.3 SITE TO BE USED AND MAKE SURE THAT THESE ARE FITTED CORRECTLY. WHEN Locate the welding machine in an area where openings for cooling air are not INSERTING AND THREADING THE WIRE DO NOT WEAR PROTECTIVE GLOVES.
  • Page 13: Maintenance

    6.2WELDING WITHTHE SPOOL GUN __________________________________________________________________ If checks are made inside the welding machine while it is live, this may cause Fig. B,C - Switch on the welding machine, serious electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to direct contact with moving parts.
  • Page 14 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 5.5.4 Brenneranschluß ....pag. 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 5.5.5 Anschluß spool gun ....pag.
  • Page 15: Technische Daten

    - Spool gun. - Kit zum Aluminiumschweißen. - Kit zum Edelstahlschweißen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 3.TECHNISCHE DATEN SCHWEISSARBEITEN: 3.1TYPENSCHILD - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr; Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der Schweißmaschine - in beengten Räumen; sind auf dem Typenschild zusammengefaßt: - in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe;...
  • Page 16 Programmiermodus für die Schweißparameter auf. 5.5.1 Anschluß des Drahtzuführung Um den Programmiermodus zu verlassen, drücken Sie die Taste erneut (nur für die Ausführung mit separater Drahtzufuhreinrichtung) - Zunächst die Verbindungen zum Stromgenerator herstellen (hintere Tafel): 3 Sekunden lang. ’ - Schweißstromkabel mit dem Schnellanschluß (+) verbinden. Regler für die Drahtgeschwindigkeit und für die Einstellung der - Steuerkabel mit dem entsprechenden Stecker verbinden.
  • Page 17: Schweissen: Verfahrensbeschreibung

    ANGEBRACHT SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT WIRD, DÜRFEN unterbrochen. KEINE SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN. - Für Hinweise zum Verfahren siehe außerdem Abb. O Durch Lösen der Schraube die Haube abnehmen Drahtspule in die Haspel einlegen. 6.4 ÜBERLASTSCHUTZ Gegendruckrolle lösen und Sie sie von der unteren Rolle trennen Abb.
  • Page 18 ÍNDICE ESPAÑOL SEGURIDAD GENERAL PARA LA 5.5.2 Conexión a la bombona de gas . . pag. 20 5.5.3 Conexión del cable de retorno de SOLDADURA POR ARCO ....pag. 18 la corriente de soldadura .
  • Page 19: Datos Técnicos

    - En presencia de materiales inflamables o explosivos; Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación de las máquinas para soldadura por arco. Estas situaciones DEBEN ser valoradas a priori por un “Responsable Símbolo de la estructura interna de la soldadora. experto”...
  • Page 20: Instalación

    parámetros accesorios de soldadura (en modalidad programación). “ 5.5.1 Conexión al alimentador de hilo POR DEFECTO Led encendido: indica que la velocidad del hilo es la aconsejada (valor (sólo para versión con alimentador de hilo separado) por defecto prefijado). - Efectuar las conexiones con el generador de corriente (panel posterior): ”...
  • Page 21: Soldadura: Descripción Del Procedimiento

    duración del punteado. DESCONECTADO DE LA MÁQUINA. __________________________________________________________________ Pulsar el pulsador del soplete o del spool gun y comenzar la soldadura. Esta se interrumpirá automáticamente después del tiempo fijado precedentemente. Fig. L COMPROBAR QUE LOS RODILLOS REMOLCA-HILO, LA VAINA GUÍA- HILO Y EL Ver además Fig.
  • Page 22 INDICE PORTUGUESE SEGURANÇA GERAL PARA A 5.5.2 Ligação ao cilindro de gás ..pag. 24 5.5.3 Ligação do cabo de retorno da SOLDAGEM A ARCO ....pag. 22 corrente de soldagem .
  • Page 23: Dados Técnicos

    62081” Símbolo da estrutura interna da máquina de solda. - DEVE ser proibida a soldagem enquanto a máquina de solda ou o alimentador Símbolo do procedimento de soldagem previsto. de fio for segurada pelo operador (p.ex. por meio de correias). Símbolo : indica que podem ser executadas operações de soldagem num ambiente com risco acrescido de choque elétrico (p.ex.
  • Page 24 parâmetros dos acessórios de soldadura (em modalidade - Ligar o tubo de gás proveniente do redutor de pressão do cilindro e apertar com a braçadeira fornecida. programação). “ Fig. G DEFAULT Led ligado: indica que a velocidade do fio é aquela aconselhada (valor 5.5.2 Ligação ao cilindro de gás de default pré-configurado).
  • Page 25 extremidade do fio no bico guia-fio de entrada empurrando-a por 50-100mm no 6.5 PROGRAMAÇÃO PARÂMETROS DE SOLDADURA interior da lança Fig. C - Recolocar o contra-rolo regulando a pressão a um valor intermédio e verificar que o Os valores de DEFAULT dos parâmetros dos acessórios de soldadura (rampa de subida, burn-back, tempo de pré-gás) são pré-configurados pelo construtor;...
  • Page 26 FIG. A FUSE T A EN 60974-1 INPUT A/V - A/V INPUT 50/60Hz TAB.1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA DATI TECNICI SALDATRICE - I max(A) 230V 400V 230V 400V T16A T16A T10A T16A T10A TAB.2 - TORCH TECHNICAL DATA DATI TECNICI TORCIA VOLTAGE CLASS: 113V Ømm I max (A)
  • Page 27 FIG. B ______________________________ ______________________________ 1 - Interruttore generale 1 - Hauptschalter 2 - Regolazione tensione d’arco 2 - Bogenspannung Justage 3 - Pannello di controllo 3 - Bedienfeld ______________________________ ______________________________ 1 - Interrupteur général 1 - Interruptor general 2 - Régulation tension d'arc 2 - Tensión de regla del arco 3 - Panneau de contrôle 3 - Panel de control...
  • Page 28 FIG. E FIG. F - 28 -...
  • Page 29 - 29 -...
  • Page 30 FIG. N Piccoli spessori Pequeños espesores (P) Espessuras pequenas Piccoli spessori Pequeños espesores Petites épaisseurs Petites épaisseurs Espessuras pequenas (GB) Reduced thickness (GB) Reduced thickness Geringe Stärke Geringe Stärke Medi spessori Espesores medianos (P) Espessuras médias Epaisseurs moyennes Medi spessori Espesores medianos (GB) Average thickness...
  • Page 31: Garanzia

    ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Page 32 CERTIFICATO DI GARANZIA GARANTIEKARTE CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTIA (GB) CERTIFICATE OF GUARANTEE CERTIFICADO DE GARANTIA Data di acquisto - Date d'achat - (GB) Date of buying - Kauftdatum - Fecha de compra - Data de compra MOD. / MONT / ÌÎ...

This manual is also suitable for:

Mig-220Mig-330

Table of Contents